Едва ли следует удивляться тому, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Едва ли следует удивляться тому, что - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
it is hardly surprising that
Translate
едва ли следует удивляться тому, что -

- едва [союз]

наречие: barely, hardly, scarcely, just, scarce, slightly, faintly

словосочетание: by a narrow margin

- ли [союз]

союз: whether, if

- удивляться [глагол]

глагол: be surprised, wonder, marvel, show surprise

- Тому

that

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how



Поскольку Соединенные Штаты являются весьма разнообразной нацией, не следует удивляться тому, что в них нет единого распространенного домашнего устройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the United States is a highly diverse nation, it should not be surprising that there is no single prevalent household arrangement.

Не следует удивляться, что национальная стратегия России заключается в том, чтобы переместить свою границу как можно дальше на запад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It should be no surprise then that Russia’s national strategy is to move its frontier as far west as possible.

Учитывая специфику российской истории, наверное, не следует удивляться той чрезмерной реакции, которую проявляет Москва, и тому, как она переигрывает в этом противостоянии, обостряя едва ли ни любой спор, в который вступает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps unsurprisingly in view of Russian history, today's more confident Moscow often overreacts and overplays its hand, exacerbating almost any dispute it enters.

Следует ли удивляться тому, что россияне после этого начали смотреть на Запад со значительной долей недоверия?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it any wonder that Russians themselves have begun to view the West with more than a pinch of mistrust?

Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one should be surprised at what has now happened.

Если же он этого не делает, то ему вовсе не следует удивляться, когда кто-то другой редактирует статью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he does not then he should not be at all surprised when someone else edits the article.

Внешнюю помощь, которая может играть важную роль с точки зрения развертывания или содействия в разработке той или иной программы, следует рассматривать как дополнение национальных усилий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

External assistance, which could play an important role in initiating or helping to set up a programme, should be seen as a complement to national efforts.

Многие делегации отметили, что до введения санкций сперва следует полностью исчерпать все средства мирного урегулирования споров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted.

Следует ли нам об этом беспокоиться, или вы считаете, что время другое?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should we be worried about that, or do you really think things have shifted?

Основной принцип парного танца — это то, что один человек ведёт, а другой следует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, the core principle of partner dancing is that one person leads, the other one follows.

Я всегда считала, что к пророчествам следует относиться серьезно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always thought prophecies were to be taken seriously.

Вам также следует знать, что мы конфисковали компьютер Константина, и получили доступ к его почте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should also know that we seized Konstantin's computer, and we've accessed his e-mail.

Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy.

Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future.

Тем не менее не следует использовать эти трудности для оправдания своего несоблюдения положений Декларации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, these difficulties cannot be used as justifications for non-compliance.

Их следует рассматривать как индикаторы, указывающие на определенные ценовые тенденции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should be treated as cost trend indicators.

По твердому убеждению делегации страны оратора, следует не только вновь выделить, но и увеличить средства, направляемые на решение проблем семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her delegation strongly believed resources for family-related issues should be not only renewed but increased.

Я успел уже как следует собраться, спасибо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I happen to have a very tall sac, thank you.

Кроме того, следует рассмотреть ситуацию, в которой отступление запрещается общими нормами права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, the situation should be considered where derogation was prohibited by the general rule.

Этот показатель включает более 2,1 миллиона человек из числа вновь перемещенных лиц, при этом следует отметить, что в 2009 году такое же число лиц вернулось в свои дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This figure includes more than 2.1 million newly displaced people, with a similar number returning home during 2009.

Механизмы предотвращения подобных ситуаций могут носить интрузивный характер и их следует укреплять на основе отчетности и международного права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mechanisms to prevent such situations may be intrusive in character and need to be strengthened based on accountability and international law.

Специальный докладчик отметил, что выводы, которые следует сделать по итогам прений, являются неясными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur remarked that the conclusions to be drawn from the debate were not clear.

Возможно, следует также подумать о сокращении продолжительности сессий, в частности сессий Юридического подкомитета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps we should also consider reducing the length of the sessions, particularly those of the Legal Subcommittee.

Из отмеченного ранее следует, что урегулирование энергетических проблем, стоящих сегодня перед странами мира, - это не только техническая задача.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The foregoing discussion reveals that resolution of the energy issues confronting the world today is not only a technical challenge.

Касаясь информирования населения по вопросам, связанным со здоровьем, следует отметить, что большинство программ, направленных на предотвращение неинфекционных заболеваний, разрабатывается и осуществляется министерством здравоохранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regarding health education, much for non-communicable disease prevention is initiated and carried out by the Ministry of Health.

Он сказал, чтобы мы пошумели как следует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told us to kick up a bit of a fuss.

Следует учитывать, что не установлено минимального стандарта ознакомления с информацией лица, затрагиваемого решениями АОБР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no minimum degree of disclosure that must always be given to an affected person in ASIO decisions.

Следует отметить, что настоящую записку нельзя рассматривать в качестве всестороннего доклада о ходе работы по осуществлению мер в этих областях по двум причинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It should be pointed out that this note does not represent a comprehensive progress report on actions in these areas for two reasons.

Большое значение имеет добровольная деятельность частных лиц по ликвидации последствий стихийных бедствий, и ее следует поощрять и эффективно использовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Voluntary disaster prevention activities by private volunteers are important and should be encouraged and efficiently utilized.

З. Роль Операции, которая является практическим преломлением основного подхода Верховного комиссара к трагедии в области прав человека в Руанде, следует рассматривать на основе фактологического материала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The role of the Operation, as the principal approach of the High Commissioner to the Rwandan human rights tragedy, must be viewed against the factual background.

Было достигнуто общее согласие с тем, что суды не следует наделять правами издавать приказ о проведении материальной консолидации по их собственной инициативе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was general agreement that the courts should not be permitted to order substantive consolidation on their own initiative.

Эту печальную картину, однако, следует несколько дополнить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This gloomy picture should be qualified, however.

Бланки заявлений Фонда следует распространять как можно шире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Fund's application forms should be distributed as widely as possible.

На наш взгляд, нашей Конференции не следует лишать международное сообщество возможности принять такое решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The opportunity for that decision should not, in our view, be denied to the international community by this Conference.

Организации Объединенных Наций следует попытаться изыскать устойчивый метод обслуживания задолженности, который бы не подрывал право имеющих задолженность стран на развитие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations should try to find a viable method of debt-servicing that did not impinge on indebted countries' right to development.

Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found.

А вот меня, видишь ли, начинает удивлять этот нотариус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That notary's starting to surprise me.

Но единственный, кого мне следует винить, это я сам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the only person to blame is myself.

Комитет придерживался того мнения, что этот вопрос следует рассмотреть Административному комитету АС.З в ходе нынешней сессии и АС. - на его сессии в июне 2014 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee was of the opinion that this matter should be considered by AC. during this session and by AC. at its June 2014 session.

Следует ли считать ее трудным партнером или стратегическим противником?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should it be treated as a difficult partner or a strategic adversary?

Это значение не следует рассматривать в качестве источника достоверной информации или способа для подтверждения размера компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not meant to be a source of truth or a way to validate company size.

Если вы заняли, например, участок поверхности, и никто другой больше не может получить к нему доступ или его использовать, то следует ли из этого, что вы становитесь его фактическим владельцем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you just simply occupy a place and no one else can access or use it, aren’t you the de facto owner?

Следует иметь в виду, что такая стратегия на примерах показывает США, кто является для них стратегическим партнером, и к чему они должны стремиться через сотрудничество с нами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep in mind that grand strategy tells the United States, as examples, who its “strategic partners” are and what they should seek to achieve through collaboration.

Ты должен вообразить куда он следует по его глазам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were supposed to be keeping an eye on him.

Вселенная продолжает удивлять нас...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The universe has long captivated us...

Не переставая удивляться, я повиновалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wondering, and of my wonder finding no end, I complied.

Работая с детьми, я не устаю удивляться их жизнестойкости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my work with the young, I never cease to be astonished of their resilience.

Нечего и удивляться, что Батлер так мстительно настроен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No wonder Butler was so vindictive.

Ты не прекращаешь удивлять меня, потому что твоей инфантильности нет предела!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, you never cease to amaze me, 'cause you're immaturity knows no bounds!

Теперь я начинаю удивляться, что, если все не наоборот

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I'm beginning to wonder if it isn't the other way around

Аркадию пришлось в тот день не переставать удивляться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arkady had several surprises in store for him that day.

Ты должна распознать это в себе сейчас, так, чтобы не удивляться позднее, когда желание вытеснит причину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should recognize that in yourself now, so you're not surprised later when desire edges out reason.

Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only thing that might surprise one is how little the world changes.

Вряд ли стоит удивляться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's hardly surprising.

К вечеру, видно, польет, - отвечал Бонхег, которого все еще не переставали удивлять доходившие до него со всех сторон слухи о сложных и запутанных делах Каупервуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's sure to before night, replied Bonhag, who was always wondering over Cowperwood's tangled affairs as he heard them retailed here and there.

Удивляться тут нечему. В пылу спора мы говорили много лишнего, и я старался не обращать внимание на мамины слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but we were both angry, and, I think, said more than we meant. I paid very little attention to my mother's actual words.

Нельзя было давать новичку гранатомёт гранатомет и удивляться, когда она взорвала все к чертям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't give a newbie a bazooka... Bazooka and act surprised when she blows shit up.

Даже через миллиарды лет Вселенная продолжает удивлять нас своей первозданной силой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even after billions of years, the Universe is still surprising us with its raw power.

Удивляться тут нечему, у него очень много клиентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He holds the same relation towards numbers of people, and it might easily arise.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «едва ли следует удивляться тому, что». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «едва ли следует удивляться тому, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: едва, ли, следует, удивляться, тому,, что . Также, к фразе «едва ли следует удивляться тому, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information