Единственные наследники - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в качестве единственного компетентного органа - as the sole competent authority
единственная верная вещь в жизни - the only sure thing in life
единственное, что отделяет нас - the only thing that separates us
единственный выход из здесь - the only way out of here is
единственный значимый фактор - the only relevant factor
единственный положительный момент - the only positive thing
единственный результат - only result
единственный способ остановить его - the only way to stop it
не единственная проблема - not the only problem
принцип единства изобретения - principle of unity of invention
возможный наследник - presumptive heir
наследник по боковой линии - heir collateral
наследница - heiress
наследниками - heirs
наследный принц Саудовской Аравии - Crown Prince of Saudi Arabia
наследник по прямой нисходящей линии - bodily heir
временный наследник - provisional heir
возврат наследником полученного ранее имущества для включения его в общую наследственную массу - bringing into hotchpot
и его наследники и правопреемники - and its successors and assigns
нет наследников - there are no heirs
Синонимы к наследники: правопреемники, отказополучатели, бенефициары, бенефициар
Его племянник, Помпео Аззолино, был единственным наследником, и он быстро распродал художественные коллекции Кристины. |
His nephew, Pompeo Azzolino, was his sole heir, and he rapidly sold off Christina's art collections. |
Виги и их наследники продолжали восхвалять его; большая часть причин, по которым он кажется не упомянутым, состоит в том, что единственный Виг, которого мы читаем, - это Линкольн. |
Whigs and their heirs continued to praise him; most of the reason he seems unmentioned is that the only Whig we read is Lincoln. |
В 1477 году эрцгерцог Максимилиан, единственный сын императора Фридриха III, женился на наследнице Марии Бургундской, приобретя таким образом большую часть Нидерландов для своей семьи. |
In 1477, Archduke Maximilian, only son of Emperor Frederick III, married the heiress Maria of Burgundy, thus acquiring most of the Netherlands for the family. |
Генрих и его сын могут погибнуть молодыми и, если ты родишь сына, он будет единственным наследником на трон. |
Henry and his son may die young and if you have a boy, he will be the only heir to the throne. |
Старушка долго не протянет - ей уже семьдесят девять, и Ив намеревалась любыми средствами стать ее наследницей. Единственной наследницей. |
The old lady could not last much longer-she was seventy-nine!-and Eve intended to make sure that she was Gran's heiress. |
Хью Стаффорд из Пайнса умер, не оставив детей мужского пола, оставив свою единственную дочь Бриджет Марию Стаффорд в качестве единственной наследницы. |
Hugh Stafford of Pynes died without male children, leaving his only daughter Bridget Maria Stafford as his sole heiress. |
В новом завещании Мэтью говорится, что Мария будет его единственной наследницей и, таким образом, она будет распоряжаться его долей в поместье до тех пор, пока их сын Джордж не достигнет совершеннолетия. |
Matthew's newly-found will states Mary is to be his sole heir and thus gives her management over his share of the estate until their son, George, comes of age. |
Я собиралась устранить всех остальных, и быть единственной выжившей наследницей, так что... помоги. |
I was going to eliminate everybody else and be the only surviving heir, so... help. |
Его единственный недостаток в том, что он холостяк и не имеет наследника. |
His only shortcoming is that he is a bachelor with no heir. |
Джулио - единственный наследник Медичи. |
Giulio is a Medici, the sole heir. |
Поскольку как его единственный наследник, Вы незаменимы. |
Because as his only heir, you are indispensable. |
При отсутствии наследника, единственным получателем является Южная Баптистская Церковь. |
In the absence of an heir, the sole beneficiary is the Southern Baptist Church. |
Нынешний монарх-король Харальд V, который правил с 17 января 1991 года, сменив своего отца Олава V. очевидным наследником является его единственный сын, наследный принц Хаакон. |
The present monarch is King Harald V, who has reigned since 17 January 1991, succeeding his father, Olav V. The heir apparent is his only son, Crown Prince Haakon. |
Мистер Брумфилд также завещал, что... если он окажется последним выжившим, вы станете его единственной наследницей. |
But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, you would be his sole heiress. |
You are blood of my blood, and my only heir, Mirza. |
|
Боран и ее сестра считались единственными законными наследниками, оставшимися в королевской семье. |
Boran and her sister were considered to be the only two legitimate heirs left of the royal family. |
Детей у вашего брата нет, следовательно, вы -единственный наследник. |
Your brother has no children. You would inherit it, wouldn't you? |
Он завещал все, чем владел, или точнее то, что осталось вам и вашей сестре, его единственным живым наследникам. |
Leaving everything he owned, or at least what was left of it, to you and your sister, his only living heirs. |
Единственный сын от ее брака с принцем прусским Францем Вильгельмом, Георгий Михайлович, является ее законным наследником. |
The only son of her marriage with Prince Franz Wilhelm of Prussia, George Mikhailovich, is her heir apparent. |
Матерью Валентина была Маргарет Браун, единственная дочь и наследница Валентина Брауна из Маунт-Брауна, графство Лимерик; она умерла в 1795 году. |
Valentine's mother was Margaret Browne, only daughter and heiress of Valentine Browne of Mount Browne, County Limerick; she died in 1795. |
Твой отец совершенно точно хотел, чтобы его единственной наследницей стала твоя старшая сестра. |
Your father wished to see your sister as his sole heir. |
Единственным наследником его богатства должен быть его приемный сын. |
The sole heir his wealth should be his adoptive son |
Как моя единственная наследница ты имеешь обязанности передо мной и перед этим домом! |
As my only heir, you have a duty to me and to this house! |
В результате империя после самоубийства их единственного сына, наследного принца Рудольфа, осталась без наследника мужского пола. |
The result was that the Empire, after the suicide of their only son, the Crown Prince Rudolph, was left without a male heir. |
Через Ханну, единственную наследницу ее отца, поместье Ментмор-Тауэрс перешло к семье Роузбери. |
Through Hannah, as her father's sole heiress, the Mentmore Towers estate passed into the Rosebery family. |
Я - единственный наследник? |
I'm really the only heir? |
И у меня для всех важное объявление, я решил изменить завещание и сделать своего внука Криса единственным наследником состояния Пьютершмидтов. |
And I have an important announcement to make. I have decided to change my will, and name my grandson Chris the sole heir to the Pewterschmidt fortune. |
После смерти трех его сыновей, оставшихся без наследников, его единственной наследницей стала дочь Аделиза. |
Following the deaths of his three sons without heirs, his daughter Adeliza was his ultimate sole heiress. |
Дай я угадаю - единственный наследник - Лесли Слуп. |
Let me guess- sole beneficiary Leslie Sloop. |
Как его единственный наследник, я была в состоянии наслаждаться жизнью приключений , как будто я родилась принцем,вместо принцессы. |
As his only heir, I was able to enjoy all the adventures life had to offer as if I've been born a prince, instead of a princess. |
В 814 году престарелый император умер, и его единственный оставшийся в живых законный сын Людовик Благочестивый стал наследником его огромной империи. |
In 814, the elderly emperor died, and left his sole surviving legitimate son Louis the Pious as successor to his vast empire. |
А когда она не является единственной наследницей, то получает одну восьмую часть. |
If she is not the sole survivor, she is limited to an eighth. |
Как тебе известно, тебя считают единственным наследником Посейдона. |
As you know, you are believed to be Poseidon's only heir. |
Он рассматривал Галицко–Волынское княжество как единственного законного наследника Киевской Руси. |
He viewed the Principality of Galicia–Volhynia as the sole legitimate heir of Kievan Rus'. |
Он рассматривал Галицко–Волынское княжество как единственного законного наследника Киевской Руси. |
Later in the week, they captured the local police station, business centre, and SBU building. |
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона. |
I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. |
Мистер и миссис Чао Сян Хан скорбят об утрате единственного сына Джина, наследника миллиардной техноимперии Хан. |
Mr. and Mrs. ChaoXiang Han mourn the loss of only son Jin, the heir apparent to the Han tech empire, worth billions. |
Натан фон Витцлу, единственный наследник старинного знатного рода. |
Nathan von Witzlow, the only offspring of an old and famous noble family. |
То есть он все завещал нам поровну, мне и Дэну, но ведь по закону я - единственная наследница Дэна. |
Well, half to me and half to Dane, but of course I was Dane's sole legatee. |
Он не будет замечен публикой по крайней мере до 2103 года, согласно акту Каролины Кеннеди, единственной оставшейся в живых наследницы Кеннеди. |
It will not be seen by the public until at least 2103, according to a deed of Caroline Kennedy, Kennedy's sole surviving heir. |
Max here will be the sole legal heir of the gentleman's estate. |
|
Вы принимаете наше предложение как единственный наследник имущества брата, действуя в своих интересах? |
Do you accept our offer as your brother's sole heir and agent of your own interests? |
Я признаю ребенка, которого носит мадам Жани Шарон и чье рождение предполагается 9 апреля 2005 года, и назначаю его единственным наследником, то есть он имеет право на всё мое имущество. |
I recognize the child Mme Jeannie Charron is bearing whose birth is scheduled for April 9th, 2005, and make it my sole heir. Which means it will inherit my entire wealth. |
Русские наёмники хотят забрать моего нерождённого ребёнка, потому что он - единственный наследник земель в Афганистане? |
Russian mercenaries want to take my unborn child because he's the only heir to land in Afghanistan? |
Поскольку от первого брака Лопе с Виолантой Арагонской детей не было, Мария была официально названа единственной наследницей своего отца вскоре после ее рождения. |
As Lope's first marriage to Violant of Aragon produced no children, Maria was formally named her father's sole heir shortly after her birth. |
Богатая и единственная наследница из влиятельной японской семьи. |
The rich and only heir of a powerful Japanese family. |
До тех пор, пока вы не узнали, что она - единственная наследница мистера Мура? |
Until you learned that she was Mr Moore' s sole beneficiary? |
Граф назвал вас, мадам, единственной наследницей своего состояния, которое оценивается в 1 миллион, 80 тысяч и 15 франков. |
The Comte has named you, madame, as the sole inheritor of his estate, the value of which stands at one million, eighty thousand and fifteen francs. |
Она единственная дочь его, она... наследница всех его несметных богатств. |
She is his only daughter; she is-, and heiress to all his great estate. |
Как я понимаю, в случае отсутствия завещания, вы становитесь единственным наследником имущества вашей тети. |
I understand that in the absence of a will, you would be named sole beneficiary of your aunt's estate. |
Если вы ребенок и видите неопознанного пользователя в вашей учетной записи в качестве единственного родителя, попросите реального родителя обратиться в службу поддержки Xbox. |
If you're a child and the person you don't recognize is listed on your account as your only parent, have your real parent contact Xbox Support. |
Единственная причина, почему я звонил Бэллу, это потому, что эти ниггеры |
The only reason why I even called Bell was because these niggers |
Ну, все равно я не знала, куда мне пойти, и хотя мы с тобой разошлись но ты все равно единственная, кого я знаю в здесь. |
I didn't know where to go, and I know we've drifted apart.. but you're the only person I know here. |
Ну... не хочу вас прерывать, ребята, но единственная технология, которую я здесь наблюдаю, это груда пыльных, старых книг. |
Well, I hate to break it to you folks, but the only technology I'm seeing is a bunch of dusty old books. |
И одноглазый не сводил своего единственного ока с гроссмейстеровой обуви. |
The one-eyed man was keeping his single peeper firmly fixed on the Grossmeister. |
Единственная цель тега спойлера состоит в том, чтобы служить сдерживающим фактором для изучения специально отобранной информации на основе собственного суждения редактора. |
The spoiler tag's only purpose is to act as deterrent to learning specifically selected information on the basis of an editor's own judgement. |
Единственная форма, которая отбрасывает круглую тень независимо от того, в каком направлении она направлена, - это сфера, и древние греки пришли к выводу, что это должно означать, что Земля сферическая. |
The only shape that casts a round shadow no matter which direction it is pointed is a sphere, and the ancient Greeks deduced that this must mean the Earth is spherical. |
Некоторые родители могут чрезмерно баловать своего единственного ребенка. |
Some parents may over-indulge their only child. |
Моя единственная цель-улучшить статью, пока она не попадет в ФА. Если все, что было сделано, в порядке, пожалуйста, дайте мне знать здесь. |
My only goal is to improve the article until it gets to FA. If everything that has been done is OK, please let me know here. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «единственные наследники».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «единственные наследники» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: единственные, наследники . Также, к фразе «единственные наследники» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.