Законные интересы ребенка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
законные интересы - legitimate interests
законные представители - legal representatives
законные сайты - legitimate sites
законные чаяния - legitimate aspirations
законный объект - legitimate object
их законные владельцы - their rightful owners
чтобы сделать его законным - to make it legal
несоблюдение законных требований - non compliance with legal requirements
не затрагивает каких-либо законных прав - does not affect any statutory rights
на законных основаниях с учетом - validly given
Синонимы к законные: по праву, по закону, хорошего качества, хорошо, жена, настоящий, на все сто, правый, на основании закона
большой интерес - great interest
встречный интерес - reciprocal interest
был большой интерес - was of great interest
имеющие особый интерес - having special interest in
Интерес индуцированных - interest-induced
Интерес к визиту - interest to visit
Интерес к китайскому - interest in chinese
интерес к проекту - interest in the project
Интерес обусловлен - interest is due
и острый интерес - and keen interest
Синонимы к интересы: горизонт, кругозор, развитие, круг интересов
рождение ребенка - birth of a child
болезнь ребенка - child's illness
для благополучия ребенка - for the welfare of the child
кормящих ребенка - nursing child
семьи и ребенка - family and child
плохо для ребенка - bad for the baby
чашка ребенка - baby cup
Хартия о правах ребенка - charter on the rights of the child
пытаются иметь ребенка - have been trying to have a baby
стать крёстной матерью ребёнка - stand godmother to a child
Мы понимаем законные интересы всех членов Организации Объединенных Наций в том, чтобы сократить ненужные расходы. |
We acknowledge the legitimate concerns that all United Nations members have in holding down unnecessary expenditures. |
Россия также считает важным использование систем преференций, отражающих законные национальные интересы отдельных стран в этой области. |
Preferences reflecting the lawful national interests of particular countries were also important. |
Законы Беларуси никоим образом не затрагивают ни национальный суверенитет, ни законные интересы других стран и их народов и никак не ограничивают свободу международной торговли. |
Belarusian laws neither impact national sovereignty or the legal interests of other countries and their people, nor do they infringe upon free international trade. |
I did not mean to trivialise your legitimate concerns. |
|
Он признал, что разногласия между североатлантическим альянсом и Россией сохраняются, но заявил, что как и в любом настоящем партнерстве, мы должны учитывать то, что и у России есть законные интересы безопасности. |
He admitted that differences remained between NATO and Russia but, as in any real partnership “we should also take into account that Russia has legitimate security concerns.” |
Не прошло и недели после смерти Каупервуда, как Эйлин отказалась от услуг его адвоката и уполномочила некоего Чарльза Дэя единолично охранять ее законные интересы. |
In less than a week after the death of her husband, Aileen had dismissed his lawyer, and in his place made one Charles Day her sole legal representative. |
Япония руководствуется основополагающим принципом, согласно которому права человека носят универсальный характер и отражают общие для всех людей законные глобальные интересы. |
Japan takes the basic position that human rights are a universal value and a legitimate international concern common among all human beings. |
После того, как 914-й пошел в производство, участие Карлсона в Xerox сократилось, поскольку он начал преследовать свои филантропические интересы. |
After the 914 went into production, Carlson's involvement with Xerox declined as he began pursuing his philanthropic interests. |
Первое: приверженность своим партиям в США ещё никогда не была так ужасающе сильна; второе: впервые она так географически выражена — мы поделены между побережьями, чьи интересы направлены вовне страны, и центром страны, чьи интересы обращены вовнутрь; и третье: мы ничего не можем с этим поделать. |
One, US partisanship has never been so bad before; two, for the first time, it's geographically spatialized - we're divided between the coasts, which want to look outwards, and the center of the country, which wants to look inwards; and third, there's nothing we can do about it. |
А если рассматривать интересы группы, где не столько я, сколько моя команда против вашей, то, видя свидетельства своей неправоты, мы просто не можем их принять. |
And when you bring group interests into account, so it's not just me, it's my team versus your team, whereas if you're evaluating evidence that your side is wrong, we just can't accept that. |
Каждая культура, античная и современная, помещала свои тотемы и интересы среди звёзд. |
Every culture, ancient and modern has placed its totems and concerns among the stars. |
Таким образом, необходимо в максимально возможной степени учитывать интересы развивающихся стран. |
Thus, developing countries' interests needed to be taken into account as much as possible. |
В сегодняшнем глобальном обществе интересы деловых кругов все больше пересекаются с целями развития. |
In today's global society, business interests increasingly overlap with development objectives. |
Затронуты определенные политические интересы, хотя договор должен обеспечить сбалансированную ответственность. |
Certain political interests are being put into play, although the treaty should create balanced responsibilities. |
Подсказанный подписавшим его государствам простым инстинктом самосохранения этот Договор стал историческим компромиссом, учитывающим их общие интересы. |
Forced upon the signatory States by a common survival instinct, a historic compromise had been founded which took account of their common interests. |
Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения? |
Do you live in an isolated village and have unusual hobbies, special interests, or sexual preferences? |
В то же время, нужно убедить иракцев в том, что в глубине души временная администрация отстаивает скорее их лучшие интересы, а не интересы американского или британского бизнеса. |
At the same time, Iraqis need to be convinced that the interim administration has their best interests at heart, rather than the interests of American or British businesses. |
Страны больше не могут защищать свои интересы или улучшать благосостояние своих людей без сотрудничества с другими странами. |
Nations can no longer protect their interests, or advance the well-being of their people, without the partnership of the rest. |
Третий фронт включает смешанные незначительные партикуляризмы - партии, представляющие сектантские интересы специфических каст, подобластей или лингвистических групп. |
The third front involves assorted petty particularisms - parties representing the sectarian interests of specific castes, sub-regions, or linguistic groups. |
Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы. |
Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests. |
В конечном итоге, только россияне могут формулировать свою внешнюю политику и интересы национальной безопасности. |
In the end it is entirely up to Russians to define the Federation’s foreign policy and national security interests. |
В бюджетной политике, как и в вопросах национальной безопасности, для любой страны совершенно нормально ставить собственные интересы выше интересов всех остальных. |
In fiscal policy, as in national security, it is perfectly normal for a country to place its own interests ahead of others. |
Что еще важнее, как азиатские сверхдержавы, в частности Китай, Индия и Россия, будут уравновешивать свои сталкивающиеся интересы? |
Just as important, how are Asia’s superpowers, including China, India and Russia, going to balance competing interests? |
Но не стоит заблуждаться: США будут защищать свои интересы, своих союзников, принципиальный международный порядок и то позитивное будущее, которое он всем нам предлагает». |
But make no mistake; the United States will defend our interests, our allies, the principled international order, and the positive future it affords us all. |
Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции. |
The interests of the West and Nigeria repeatedly clashed, but Nigeria always stood its ground. |
Четвертое предполагаемое преступление Манафорта в том, что он и его коллега лоббировали интересы тогдашнего президента Януковича в правительственных агентствах США без регистрации в качестве иностранных агентов. |
A fourth alleged crime was that Manafort and his colleague lobbied on behalf of then President Yanukovych with US government agencies without registering as foreign agents. |
В результате альянсу все труднее сплачивать своих членов, даже когда у них есть общие интересы. |
As a result, the alliance will find it ever harder to bring nations together even when they share interests. |
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть войнами за влияние. |
As all these wars reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began to be referred to as proxy wars. |
Верховный суд постановил, что необходимость поддержания порядка превышает личные интересы - студенты Нью-Джерси против страховщиков, если, и только если, у вас есть неопровержимые доказательства. |
The supreme court decided the need to maintain order outweighs the privacy interests in students in New Jersey vs. T.L.O., if, and only if, you have articulable facts. |
В мои интересы входят музыка, ничегонеделание и желание найти спортивного мальчика, а чёрт с ним, хоть какого-нибудь мальчика, чтобы удовлетворить мои постоянно растущие потребности. |
My interests include music, vegging out and finding a fit boy... Oh, scratch that, any boy, to quench my ever-growing horn. |
Я бы сказал, что её интересы в конфликте с наследством. |
I'd say her interests are adverse to that of the estate. |
А ты, Габи Библброк, берёшь Скорча Супернова в законные мужья? |
And do you, Gabby Babblebrock, take Scorch Supernova - to be your lawfully wedded husband? |
Если вы дейсвительно патриот или, скажем, практичный человек, принимающий близко к сердцу интересы своей страны, вы сможете помочь нам воплотить его в жизнь. |
If you are really a patriot or let's say a practical man with your country's best interests at heart, you might be the man to carry it out. |
Слава богу, есть законные способы доить развивающиеся страны. |
Thank God there are still legal ways to exploit developing countries. |
Дарье Александровне не хотелось уходить от баб, так интересен ей был разговор с ними, так совершенно одни и те же были их интересы. |
Darya Alexandrovna felt disinclined to leave the peasant women, so interesting to her was their conversation, so completely identical were all their interests. |
Ты переступаешь через мои интересы семь лет и в результате окончательно выбил у меня почву из-под ног. |
You dragging me around for seven years has thrown me completely off-balance. |
Ну, у нас обоих имеются личные интересы. в результатах этого теста. |
Well, we both have a vested interest in the outcome of this silly test. |
Я, Кит, беру тебя, Сабину, в законные жены. |
I, Keith, take you, Sabine, to be my wife. |
Принц Навин, согласен ли ты взять Шарлотту в законные супруги? |
Do you, Prince Naveen, take Charlotte to be your wife? |
Когда мы идем на задание, мы всегда ставим наши интересы превыше всего, на случай непредвиденных ситуаций. |
When we go on ajob we always put our affairs in order first, in case of accident. |
British and Arab interests are one and the same. |
|
Интересы общественности не будут соблюдены, если мы убъем Полицейскую разведку. |
The public interest would not be served by killing the ILP. |
Интересы: ...антропология. |
Area of interest... anthropology. |
В то время, как нынешняя администрация отстаивала интересы корпораций... |
While the current administration bent to special interests. |
Констанцию Фриду Стюарт Рид в законные супруги... чтобы отныне быть вместе... |
Constance Frieda Stewart Reid, to my wedded wife... '..to have and to hold from this day forward.' |
Клиффорд Герберт Чаттерли в законные супруги... чтобы отныне быть вместе в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, |
Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband... '..to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 'for richer, for poorer, in sickness and in health.' |
Эмма, Берёшь ли ты Уилла в свои законные мужья, чтобы любить и уважать его и в горе и в радости? |
Emma, do you take Will to be your husband, to love and honor, forsaking all others from this day forward? |
I'm allowed to have interests. |
|
Алессандро Бэлли, в законные супруги Николетту Кавалли? |
Alessandro Belli, take, as your wife, Nicoletta Cavalli? |
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы. |
Your Excellency is aware of my sentiments towards your country. I've laboured long and consistently in French interests. |
Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы. |
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests. |
Исследование основано на универсальных критериях и учитывает культурные различия, различные национальные интересы и различные уровни экономического развития. |
The study is based on universal criteria and recognizes cultural differences, diverse national interests, and varying levels of economic development. |
Этот метод фиксирует интересы пользователя, основываясь на том, по каким ссылкам он щелкает в списке результатов, при этом понижая незащищенные ссылки. |
This method captures a user's interests based on which links they click on in a results list, while downgrading unclicked links. |
We have interests, missions, and agents there. |
|
Несмотря на общие региональные интересы, Отношения Бангладеш и Мьянмы были напряженными из-за проблемы беженцев рохинджа и изоляционистской политики военных Мьянмы. |
Despite common regional interests, Bangladesh-Myanmar relations have been strained by the Rohingya refugee issue and the isolationist policies of the Myanmar military. |
В ходе этого расследования я просил бы Вас, пожалуйста, не пропагандировать политически мотивированную ложь, которая так явно продвигает интересы России. |
In the course of this investigation, I would ask that you please not promote politically driven falsehoods that so clearly advance Russian interests. |
Это была первая забастовка пилотов американской авиакомпании ALPA, представлявшей интересы пассажиров, после Comair в 2001 году. |
This was the first passenger airline strike by American ALPA-represented pilots since Comair in 2001. |
В английской традиции судьи рассматривались как агенты короля и его двора, которые представляли его интересы во всем королевстве. |
In the English tradition, judges were seen as being agents of the king and his court, who represented him throughout his realm. |
Согласно этому определению, отдельные лица имеют право на свободу выражения мнений только в том случае, если она защищает интересы коллектива. |
Thus defined, individuals had only the right to freedom of expression if it safeguarded the interests of the collective. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «законные интересы ребенка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «законные интересы ребенка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: законные, интересы, ребенка . Также, к фразе «законные интересы ребенка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.