Звёздчатое яблоко - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
звездчатый дуб - post oak
звездчатый скат - thorny ray
астрофитум звёздчатый - Astrophytum Asterias
дуб звёздчатый - Quercus stellata
звёздчатый анциструс - ancistrus hoplogenys
звёздчатый многогранник - stellate polyhedron
звёздчатый многоугольник - stellate polygon
звёздчатый пилильщик-ткач - stellate sawfly-weaver
звездчатый мутант - star mutant
звездчатый питатель - pocket feeder
Синонимы к звёздчатый: звездистый, звездоподобный, звездообразный
яблоко раздора - apple of discord
глазное яблоко для глазного яблока - eyeball to eyeball
Российская объединённая демократическая партия "Яблоко" - Russian United Democratic Party "Yabloko"
Яблоко в день, и доктор не нужен - An apple a day keeps a doctor away
сахарное яблоко - sugar apple
яблоко аллигаторов - alligator apple
адамово яблоко - pomum adami
земляное яблоко - earthy apple
земное яблоко - erdapfel
червивое яблоко - worm-eaten apple
Синонимы к яблоко: фрукт, райка, яблочко, кузине, антоновка, розмарин, шафран, средина, кислица
Вино лучше в кабачке Яблоко Евы. А кроме того, там возле двери вьется на солнце виноградная лоза. Это меня развлекает, когда я пью. |
The wine is better at 'Eve's Apple'; and then, beside the door there is a vine in the sun which cheers me while I am drinking. |
Но мы только что показали, что можно вести машину и шить одновременно, или управлять в спальном мешке, так что определенно можно ехать и есть яблоко или... |
But we've just shown that you can drive while sewing or in a sleeping bag, so you can certainly drive while eating an apple or... |
A main building in the creative shape of a shining apple. |
|
Sugar apple in Tamil Nadu, which is known as சீதாபழம். |
|
Вместо того, чтобы решить проблему, это приводит к довольно большой драке среди девочек, включающей пинки, укусы и выдергивание волос из-за того, кто должен был получить яблоко. |
Instead of solving the problem this leads to a rather large scrum among the girls, involving kicking, biting and pulling of hair over who should have had the apple. |
а мне приходится растягивать одно яблоко на неделю |
I've been eating the same apple for a week. |
Наука была проста и логична, яблоко [Apple] считалось просто фруктом и ассоциировалось с Евой и Ньютоном, но никак не со Стивом Джобсом. |
Science was simple and logical, Apple was still then just a fruit owned by Eve first and then Newton, not by Steve Jobs, until then. |
And one boy was thinking out loud, holding the apple. |
|
Кроме того, я люблю съесть яблоко или банан, или выпить стакан сока между приемами пищи, если хочется пить. |
Besides, I like to eat an apple or a banana, or to drink a glass of juice between meals, if I’m thirsty. |
My mother thinks that an apple a day keeps the doctor away. |
|
Банка для заспиртованных объектов, запечённое яблоко и Эррол Флинн. |
The specimen jar, the toffee apple and Errol Flynn. |
Действительно знать, что такое яблоко... интересоваться им, понимать его, контактировать с ним - вот что значит действительно видеть яблоко. |
To really know what an apple is... to be interested in it, to understand it, to converse with it is really seeing it. |
Это темное проклятье, и то отравленное яблоко, которое она тебе дала, по сравнению с ним покажется детским лепетом. |
It's the dark curse, And it makes that poison apple thing she did to you look like child's play. Ursula:. |
Огурец, помидор, яблоко, лук... |
Cucumber, tomato, apple, onion... |
Или, выражаясь немного иначе, одно яблоко кормит одного человека, а одна идея может накормить мир. |
Or to put it slightly differently: one apple feeds one man, but an idea can feed the world. |
Я не знаю, если мы назвали яблоко или яблоко назвало нас, но . |
I don't know if we named the apple or if the apple named us, but . |
Федерация так же не выход - условия вступления также представляют собой яблоко раздора (Босния, Кипр). |
Nor is federation an alternative – as the terms of the federation itself become the bones of contention (see Bosnia or Cyprus). |
Как если бы подброшенное яблоко летело вверх быстрее и быстрее. |
That's like tossing an apple upward and it goes up faster and faster. |
Now, take the apple, dearie, and make a wish. |
|
С любезнейшей улыбкой на обрюзгшем, но классически правильном лице судья Менефи встал и взял из рук Денвуди яблоко, как бы собираясь его исследовать. |
With his courtliest smile upon his heavy but classic features, Judge Menefee advanced, and took the apple, as if to examine it, from the hand of Dunwoody. |
Она принесла свежее яблоко и завернула тебе какое-то лакомство. |
She brought you a fresh apple And some kind of delicacy wrapped in swaddling. |
Ты Вильгельм Телль, можешь попасть в яблоко, стоящее на чьей-то голове? |
You're William Tell. You could pick an apple off someone's head? |
Ему бы и в голову никогда не пришло объявить яблоко эмблемой. |
Never would the thought have occurred to him to declare his apple an emblem. |
Это было яблоко, большое, румяное, свежее: приятно было смотреть на него. |
It was an apple-a large, red-mottled, firm pippin, pleasing to behold. |
Мистер Хитцрот! - воскликнул Лэнгдон, который в этот момент расхаживал у доски, жуя яблоко. |
Langdon smiled, pacing before the blackboard, chewing an apple. Mr. Hitzrot! he shouted. |
Хотя она боялась ответного удара, поэтому яблоко не меняет тебя, а превращает в худшую версию себя самого. |
Although she was afraid of blowback, so it doesn't really change you, but it does turn you into the worst version of yourself. |
Она съела яблоко! - возвестил судья Менефи с благоговейным ужасом и, подняв огрызок, показал его всем. |
She has eaten the apple, announced Judge Menefee, in awed tones, as he held up the core for them to see. |
Потому что я не дал ей своё яблоко в карамели. |
Because I didn't give her my toffee apple. |
Он смотрел, как она плавной походкой двинулась дальше, внимательно смотрел на ее разрумянившееся лицо, гладкое и свежее, точно наливное яблоко. |
He watched her drift away, drift with her pink face warm, smooth as an apple, unwrinkled and colorful. |
Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки. |
The day that apple fell on my head was the most momentous day in the history of science. |
Гомез ударил отца этого парня в скулу так сильно, что она сломалась и выдавил его глазное яблоко |
Gomez hit the kid's old man so hard, his cheekbone broke, pushing his eyeball up and out of his face. |
Может, он с кем-то новым идет, но зачем срывать с дерева гнилое яблоко? |
He may have gone with someone new, but why pick a rotten apple from the tree? |
Да, мне яблоко, спасибо. |
I'd love an apple, thanks. |
And then Mitchell showed up, a chip off the old block. |
|
Были песни, речи, стрельба из револьвера, и каждому была вручена премия - яблоко; кроме того, птицы получили по две унции зерна, а собаки - по три бисквита. |
There were songs, speeches and more firing of the gun, and a special gift of an apple was bestowed on every animal, with two ounces of corn for each bird and three biscuits for each dog. |
День, должно быть, был ветренным, когда это яблоко упало с дерева. |
It must have been a windy day when the apple fell from that tree. |
Мы прокладываем себе путь через яблоко словно червяк,... проходя напрямую от точки к точке, а не обходя вокруг. |
We burrow our way through the apple like a worm, crossing from one side to the other, instead of going around the outside. |
I PUT A RAZOR BLADE IN THAT APPLE. |
|
Если бы там не было промежутков и пустот, нож бы наткнулся на неразделимый атом, и яблоко не получилось бы разрезать. |
If there were no such empty spaces, no void then the knife would encounter some impenetrable atom and the apple wouldn't be cut. |
Вы покраснеете, как яблоко. |
You'll turn red like that apple. |
Он был убит вскоре после того, как последний раз поел, а ел он... треску по-провански, яблоко и белое вино. |
Well, he was killed shortly after his last meal, which was... cream cod, an apple, and white wine to drink. |
Яблоко, - продолжал судья Менефи, атакуя присяжных, - занимает в нашу эпоху, надо сказать, совершенно незаслуженно-ничтожное место в диапазоне нашего внимания. |
The apple, continued Judge Menefee, charging his jury, in modern days occupies, though undeservedly, a lowly place in our esteem. |
Пока мы меняем яблоко на сопоставимое яблоко, ко мне в руки просится сочный спелый плод. |
As long as we're trading apples for comparable apples, I've got a fresh and juicy that's ripe for the picking. |
Яблоко упало так далеко от яблони, что приземлилось на другом поле. |
An apple fallen so far from the tree it landed in the next field. |
But I guess the apple doesn't fall far from the tree, does it? |
|
Он был известен как еврейское яблоко, очевидно, в связи с верованием, что этот фрукт был впервые завезен в Вест-Индию еврейским народом. |
It has been known as 'Jew's apple', apparently in relation to a belief that the fruit was first imported to the West Indies by Jewish people. |
Лучшим архетипическим образцом является любой символ, имеющий глубокие корни в мифологии культуры, например запретный плод в Книге Бытия или даже ядовитое яблоко в Белоснежке. |
The best archetypal pattern is any symbol with deep roots in a culture's mythology, such as the forbidden fruit in Genesis or even the poison apple in Snow White. |
Таким образом, в приведенном выше примере, как красный цвет наследуется в Яблоке, так и Яблоко участвует в красном цвете. |
Thus in the example above, just as red inheres in the apple, so the apple participates in red. |
Роговица защищает глазное яблоко, в то же время на нее приходится примерно 2/3 общей рефракционной силы глаза. |
The cornea protects the eyeball while at the same time accounting for approximately 2/3 of the eye's total refractive power. |
Тогда мэр Нью-Йорка Руди Джулиани вручил ему награду Хрустальное яблоко. |
Then Mayor of New York City Rudy Giuliani gave him the Crystal Apple award. |
Но сейчас это выглядит как попытка пристроить Яблоко в начале раздела, когда оно на самом деле не принадлежит ему. |
But as it stands it seems like an attempt to shoehorn Apple in at the start of the section when it doesn't really belong there. |
Ароматы, доступные в Австралии, включают вишню, колу, персик, клубнику, лайм, ананас, яблоко, апельсин, виноград и арбуз. |
Flavors available in Australia include cherry, cola, peach, strawberry, lime, pineapple, apple, orange, grape and watermelon. |
Она не дает яблоко никому из соперниц, кроме нимфы по имени Элиза, наша Забета Файр, отсылка к королеве Елизавете I. |
She gives the apple to none of the competitors but to a nymph called Eliza, 'our Zabeta fayre', a reference to Queen Elizabeth I. |
Они также едят грибы и фрукты, такие как яблоко суслика, лапчатка, ежевика и ягоды пальметто. |
They also eat mushrooms, and fruits such as gopher apple, pawpaw, blackberries, and saw palmetto berries. |
Тот же Орел должен был также держать скипетр с правой ногой и яблоко с гребнем с левой. |
The same eagle was also to hold a sceptre with the right leg and an apple with a crest with the left. |
Сахарное яблоко легко раскрывается при созревании. |
The sugar apple readily breaks open when ripe. |
Когда их едят свежими, они обычно съедаются целиком, как яблоко, кусочками размером с укус и могут быть очищены. |
When eaten fresh, they are usually eaten whole like an apple in bite-size slices and may be peeled. |
Таким образом, в Древней Греции яблоко считалось священным для Афродиты. |
The apple was thus considered, in ancient Greece, sacred to Aphrodite. |
Мой вопрос заключается в том, есть ли у нас плохое яблоко, которое нужно убить в этот момент времени? |
My question is whether we have a bad apple that needs to be deadminned at this point in time? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «звёздчатое яблоко».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «звёздчатое яблоко» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: звёздчатое, яблоко . Также, к фразе «звёздчатое яблоко» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.