Значит ты знаешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Что это значит? - What does it mean?
V значит Вендетта - V for Vendetta
жизнь чернокожих также что-то значит - life black also mean something
Значит я - So I
не значит - does not mean
что это значит - what does it mean
это значит - it means
это значит что - it means that
это не значит - This does not mean
предупреждён, значит , вооружён - forewarned is forearmed
Синонимы к значит: знать, следовательно, итак, выходит, следственно, стало, таким образом, стало быть, так, из чего можно заключить
Значение значит: Следовательно, стало быть.
Держу пари, ты - I bet you
ты делаешь - you do
ты не - you do not
что ты задумал? - what are you up to?
ах ты - Oh you
да ты - yes you
на ты с компьютером - expert in computer
ты такой милый - my dear
ты умеешь водить машину? - can you drive a car?
ух ты - wow
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
знать только в лицо - know by sight
знать что-либо - know anything
дававший о себе знать - to be felt
давая знать - let them know
знать (такое) слово и - to know (a) the word and
знать людей - know the people
знать много - know a lot
не знать женщин - Women do not know
знать ничего лучшего - know any better
Как знать. - Who knows?
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
GMT R. R значит дороги (roads). |
GMT R. 'R' for 'roads'. |
Значит, ты хочешь, чтобы я нарушил протокол и рискнул карьерой, дав ей сделать что именно? |
So you want me to subvert protocol and risk my career by letting her what exactly? |
И говоря о тепле, я имею в виду жару, а это значит, что крокодилы и пальмы были распространены от Канады на Севере и до Патагонии на Юге. |
And when I say warm, I mean pretty warm, that there were things like crocodiles and palm trees as far north as Canada and as far south as Patagonia. |
Только представьте, что значит просидеть где-то до конца июня в таком месте, какое я описал пару минут назад. |
Just imagine spending from right now until sometime in June in the place that I described to you a few moments ago. |
Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле. |
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. |
Do you know, Cecily, what my favourite season is? |
|
Now I understand what it means to be extraordinary |
|
Дневник, очевидно, принадлежал кому-то, кто здесь работал, а значит, все намного серьезнее, чем он предполагал. |
The diary obviously belonged to someone who worked here, had to be meaning that the cover-up was even bigger than he'd suspected. |
Ты, значит, рассылаешь цитаты вместо любовных писем, а я должен тебя спасать? |
You deliver quotations instead of love letters and I must rescue you. |
Значит, жертву поцарапали дешёвой и безвкусной ювелиркой из низкопробного золота и кубического циркония. |
So the victim was likely scratched by some cheap, gaudy jewelry made of low-grade gold and cubic zirconia. |
Ты ведь знаешь, что у меня никогда не было нормальных отношений? |
You do know I've never had a proper girlfriend? |
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем. |
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. |
Не думаю, что он хоть когда-нибудь полностью осознал, что значит быть мастером Скилла. |
I do not think he has ever fully grasped what it means to be the Skillmaster. |
Ты знаешь, почему гимнасты на трапециях способны выполнять такие смертельные трюки? |
Do you know why trapeze artists are able to perform such death-defying tricks? |
Знаешь ли, какие беды на квантовом уровне повлечет подобная выходка? |
Do you know what mischief that would do on the quantum level of things? |
Значит, хотят, чтоб я цивилизованным был, принцесса. |
So they want me to, to behave seviliseret, princess. |
Знаешь, у меня никогда не было шанса проявить свой талант сыщика. |
You know, I've never had a chance to display my talents as a sleuth. |
Хорошо подготовленному шпиону подделать чужие отпечатки проще чем отнять конфету у ребенка, и если ты до сих пор этого не знаешь тогда ты заслужил, чтобы тебя подставили. |
Fingerprint transference would be child's play to a well-trained spy, and if you don't know that by now, then you deserve to be framed. |
Ханс, ты же знаешь про меня все. |
Hans, you know all about my life. |
Ты знаешь, ты права, я всегда расхаживаю по таким вещам не в том направлении. |
You know, you're right, I always go about these things the wrong way. |
Если это значит, что мне надо тыкать гремучей змеей, чтобы получить реакцию, значит, я это буду делать. |
If that means I have to poke a rattlesnake to get a reaction, Then that's what I have to do. |
You know, you have the nicest blue eyes. |
|
You never know when the paparazzi are going to jump out. |
|
We've got to get this sorted out, you know. |
|
You know I laugh with my whole body. |
|
Знаешь, сперва это было так, словно кто-то... по одному сдирал слои с моего мозга, и ковырял в сердце такой маленькой двузубой вилкой. |
You know, before, it was like someone... was scalping my brain away one slice at a time... and plucking out my heart... with one of those little crab forks. |
Но это не значит, что мы не можем попробовать, что-то подобное с другими видами трав. |
But that's not to say we couldn't try something similar with other types of grass. |
So, we get phosphorus from mines. |
|
И конечно, это значит, что мне и двум моим левам ногам, придется искать нового партнера по танцам. |
This means me and my two left feet will have to find a new dance partner! |
С другой стороны (и это более вероятно), в этих расчётах могут не учитываться какие-то проекты, кредиторы и заёмщики, а значит, долги могут оказаться намного выше. |
Alternatively – and more likely – the data may not include some projects, lenders, or borrowers, meaning that the debts could be much higher. |
Это не значит, что Мариуполь не является военной целью для сепаратистов и Кремля. |
That doesn’t mean Mariupol isn’t a military objective for the separatists or the Kremlin. |
Это значит, что более половины проэкзаменованных учащихся на самом деле не дотягивают до продвинутого уровня. |
That means more than half the students tested weren’t really performing at an advanced level. |
Ни о чем не беспокоиться - значит, не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение. |
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. |
What he said counts for nothing. |
|
Выдумывать иное – значит оскорблять интеллектуальные способности венгерского народа. |
It insults the intelligence of the Hungarian people to suggest otherwise. |
Значит , А говорит тебе забыть о Эдди Лэмб и вернуться к доктору Палмэру |
So, A is telling you to ditch Eddie Lamb and go for Dr. Palmer. |
Я хочу взять твоё дело, что называется, ради общественного блага, это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром. |
I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free. |
Which means I'm gonna have to Google |
|
Значит, катер береговой охраны открыл огонь на радость рыболовным судам? Пулеметом Гатлинга? |
So a Coast Guard cutter opened fire on a pleasure fishing craft with a Gatling gun? |
А значит он будет проклят, если позволит запрятать себя правее от Арифа, в то время как новый министр топлива и энергетики, Баракат, который вообще является курдом, стоит слева от меня. |
So he'll be damned if he's going to be tucked away to the right of Arif while the new oil minister, Barakat, who's a Kurd, is on my left. |
Значит, если эти жертвы уже погружают себя в фантазии, они более внушаемы, будучи под воздействием наркотиков. |
So if these victims are already talking themselves into believing fiction, they would be more suggestible when they're dosed. |
Значит, так: полный покой, режим, конечно, постельный, пища самая лёгкая, лучше всего растительно-молочная, никакого кофе и какао, самый слабенький чай, можно с молочком. |
Now, I want him to have a complete rest, no getting off the bed, a light diet, just vegetables and milk products, no coffee or cocoa, weak tea with milk, if desired. |
What is the meaning of this? asked the Witch Queen. |
|
Это значит, что наши отношения настолько прочны, настолько доверительные, что я не стесняюсь делать это для нее. |
This means that our relationship is so solid, so trusting, that I'm not embarassed doing this at all. |
Значит, мы перейдём под опеку более крупного учреждения, а местные жители лишатся возможности лечиться у себя в деревне. |
Which means we'll become a ward of the larger establishment, while the local community forfeit any claims to being treated in their own village. |
Значит, пока ничего не подсказывает вам, как лечить Кес? |
Then there's nothing so far that would suggest a treatment for Kes? |
Значит вы предались воспоминаниям, основываясь на укусах на Эстабане Лопезе. |
Uh, so you are reminiscing based on the bug bites on Estaban Lopez. |
So I'm a Jumper. You're a Paladin. |
|
Значит, его хорошо знают в этих местах, приятель? - спрашивает кавалерист. |
'Tis so well known here, is it, comrade? asks the trooper. |
Значит, если Аризона его проигнорирует, то его приберет Джексонвилл. |
So if Arizona balks, then Jacksonville's all over him. |
Значит, он стреляет в неё, заливает раствор, а потом прижимается к ней в бетоне. |
So, he shoots her, pours the concrete, and then snuggles up beside her in the concrete. |
Значит она отправляет детей в Нью-Йорк через управление. |
So she was funneling kids to New York through DCFS. |
– Значит, когда он с другом ввязался в потасовку с тем охранником из-за того, что они катались на частной территории... |
Right, so when he and his friend got into a scuffle with the security guard over skating on private property... |
Но ведь будет же у нас возможность искупить этот грех, потому что его приняли на душу многие люди, и, значит, надо придумать справедливую кару для всех. |
But surely there will be an opportunity to atone for that because for a sin of that sort that so many bear, certainly some just relief will be devised. |
So the moniker is a sign of affection. |
|
Я подумал, что если Эд Ширан о нем твитнул, значит он потрясающий, вы должны подзаработать на этом и поехать на Коачеллу. |
I figured if Ed Sheeran is tweeting about how awesome your truck is, you should capitalize on that and drive it down to Coachella. |
That means you read out the line before my first line. |
|
Так, значит это Райн авеню. |
Okay, so this is the Rhine Ave. |
Значит, этот моховой, грязный монстр с руками-веточками похож на создание из экологического кошмара? |
So this mossy, muddy, leafy, rooty-arm description sounds like something out of an apocalyptic environmental nightmare. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «значит ты знаешь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «значит ты знаешь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: значит, ты, знаешь . Также, к фразе «значит ты знаешь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.