Избежать таким образом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
для того чтобы избежать - in order to avoid
избежать безработицы - avoid unemployment
избежать дорогой - avoid expensive
избежать нежелательного - avoid unwanted
избежать проблем - avoiding problems
избежать уплаты по счету - beat a bill
Для того чтобы избежать износа - to avoid wear
прибор, чтобы избежать - the appliance to avoid
чтобы избежать вредного - to avoid the harmful
средства, чтобы избежать - means to avoid
Синонимы к избежать: избежать, избегать, сторониться, уклоняться, отменять, аннулировать, скучать, пропускать, промахиваться, не достичь цели
Значение избежать: Избавиться, спастись от чего-н..
такими темпами - such rates
быть обработаны таким образом, - be treated in a manner
выполнены таким образом, - performed in such a way
и таким образом определить, - and thus determine
и, таким образом, будучи в состоянии - and thus being able
таким образом, мы можем - this way we can
не будь таким наивным - don't be so naive
Определив таким образом - thus determined
Таким образом, предоставляется - therefore granted
Таким образом, поэтому - thus therefore
неким образом - somehow
каким же образом - how then
была должным образом проверена - has been properly verified
должным образом мотивирован запрос - duly motivated request
должным образом на то уполномоченный представитель - duly authorised representative
должным образом подтверждено - properly validated
должным образом представлены - properly submitted
должным образом признаны - duly recognized
действовать соответствующим образом - act appropriately
в контролирующей образом - in a controlling manner
Врагов на карте надземного мира можно увидеть и, по крайней мере, временно избежать, в то время как враги в подземельях появляются случайным образом без какого-либо предупреждения. |
Enemies on the overworld map can be seen and at least temporarily avoided, while enemies in dungeons appear randomly without any forewarning. |
Таким образом, был введен скутаж, при котором большинство англичан платили, чтобы избежать службы, и эти деньги использовались для создания постоянной армии. |
Thus the scutage was introduced, whereby most Englishmen paid to escape their service and this money was used to create a permanent army. |
Части такелажа должны быть размещены таким образом, чтобы избежать недопустимого трения. |
The parts of the rigging shall be arranged in such a way as to prevent unacceptable chafing. |
По мере приближения крайнего срока достижения своей цели прокрастинации они испытывают все больший стресс и, таким образом, могут принять решение о прокрастинации еще больше, чтобы избежать этого стресса. |
As the deadline for their target of procrastination grows closer, they are more stressed and may, thus, decide to procrastinate more to avoid this stress. |
Подобным образом, ставить в центр внимания неэффективное сокращение CO2 сейчас из-за затрат в отдаленном будущем, которых на самом деле нельзя избежать, является халатным. |
Likewise, it is negligent to focus on inefficiently cutting CO2 now because of costs in the distant future that in reality will not be avoided. |
Таким образом, как бы сильно я ни старался избежать вовлечения в подобные вещи, я вернулся назад. |
Thus, as much as I always seek to avoid getting drawn into this sort of thing, I have reverted. |
Генетические алгоритмы, оптимизирующие порядок данного списка, таким образом, требуют различных операторов кроссовера, которые позволят избежать генерации недопустимых решений. |
Genetic algorithms optimizing the ordering of a given list thus require different crossover operators that will avoid generating invalid solutions. |
Таким образом, двусмысленность необходима, чтобы избежать путаницы читателей, которые могли бы искать эти конкретные события. |
Disambiguation is thus necessary to avoid confusing readers who might be looking for those specific events. |
Таким образом, просо просо может помочь избежать летнего пара, и можно добиться непрерывного севооборота. |
Thus, proso millet can help to avoid a summer fallow, and continuous crop rotation can be achieved. |
Но для того, чтобы избежать излишнего веса, предмет может быть сначала необходимо суммировать соответствующим образом. |
But in order to avoid undue weight, the subject may first need to be summarized appropriately. |
Решение отказаться так далеко от своей политической карьеры может означать, что он мотивирован главным образом для того, чтобы избежать дальнейших налоговых штрафов. |
To decide to renounce so far into his political career might indicate that he's motivated chiefly to avoid further taxation penalties. |
Таким образом, у него появилась надежда избежать судебного преследования. |
Thus he had a hope of avoiding prosecution. |
Этого можно было бы избежать, если бы факты не суммировались таким образом, чтобы изменить их смысл. |
This could be avoided if facts were not summarized in a manner that changed the meaning. |
Таким образом, можно избежать влияния изгибов и допусков проволоки и корпуса катушки, а также изменения качества поверхности. |
Effects of bends and tolerances of the wire and the coil body as well as changing surface qualities can be avoided that way. |
Каким-то образом спектр должен быть сформирован, чтобы избежать энергии за пределами полосы пропускания. |
Somehow the spectrum must be shaped to avoid energy outside the passband. |
Организация статей таким образом эффективна, поскольку позволяет избежать дублирования. |
Organizing articles this way is efficient because it allows us to avoid duplication. |
Таким образом, чтобы избежать путаницы, последняя классификация более четко называется псевдопластикой. |
Thus, to avoid confusion, the latter classification is more clearly termed pseudoplastic. |
Целью этого было выпустить дух самурая на врага и таким образом избежать позорной казни и вероятных пыток от руки врага. |
The purpose of this was to release the Samurai's spirit upon the enemy and thus avoid dishonorable execution and probable torture at the hand of an enemy. |
Таким образом, технология позволяет избежать мертвого объема на поверхности опорного воздушного подшипника и в зоне сопел подачи воздуха. |
Thereby the technology avoids a dead volume on the supporting air bearing's surface and within the area of the air supplying nozzles. |
Таким образом, неразумно полагать, что человек мог бы избежать их изучения. |
Thus it is unreasonable to believe a person could have avoided learning them. |
Если нет, то можно ли каким-либо образом избежать ограничения шаблона или изменить его? |
If not, is there any way the template limit can be avoided, or changed? |
Ее модули услуг, являющиеся составными элементами ее программной деятельности, построены таким образом, чтобы избежать дублирования и взаимного наложения с другими учреждениями. |
Its service modules, the building blocks of its programmatic activities, are designed to avoid duplication and overlap with other agencies. |
И у меня есть свои мнения, но независимо от того, имеют ли мои мнения влияние или нет, это отличается от нашей потребности достичь консенсуса и таким образом избежать конфликта правок. |
And I have my opinions but whether my opinions hold sway or not is different from our need to gain consensus and thus avoid edit warring. |
Таким образом, клиент ресторана может избежать самого дешевого вина в меню, но вместо этого приобрести что-то немного более дорогое. |
So a restaurant customer may avoid the cheapest wine on the menu, but instead purchase something slightly more expensive. |
Таким образом, чтобы избежать неопределенности в отношении календаря, были предприняты попытки создать фиксированные арифметические правила для определения начала каждого календарного месяца. |
Thus to avoid uncertainty about the calendar, there have been attempts to create fixed arithmetical rules to determine the start of each calendar month. |
Их нужно уничтожать определенным образом, чтобы избежать утечки кислот и тяжелых металлов... |
Batteries need to be disposed of properly, or else the acids and the heavy metals will leech out into... |
Поступая таким образом, такие страны могут избежать финансовых последствий, вызванных недостаточной осведомленностью о том, как работают такие практики, как guanxi. |
In doing so, such countries can avoid financial fallout caused by a lack of awareness regarding the way practices like guanxi operate. |
Фигуры, нарисованные таким образом, чтобы избежать намеков на глубину, могут стать двусмысленными. |
Figures drawn in a way that avoids depth cues may become ambiguous. |
Однако, несмотря на свое молчание и попытки таким образом избежать враждебной реакции со стороны Китая, Россия никуда не уходит. |
However, despite its silence, presumably to avoid antagonizing China, Moscow stayed put. |
Таким образом, использование Союза не позволяет избежать ни одной из проблем с простым ударом указателя напрямую. |
So, the use of the union avoids none of the issues with simply punning a pointer directly. |
Таким образом, усовершенствованных фильтров выравнивания можно избежать. |
Thus, advanced equalization filters can be avoided. |
Афина дала Персею отполированный бронзовый щит, чтобы он мог видеть отражение медузы, а не смотреть прямо на нее и таким образом избежать превращения в камень. |
Athena gave Perseus a polished bronze shield to view Medusa's reflection rather than looking at her directly and thereby avoid being turned to stone. |
Таким образом, французские или немецкие банки не смогут избежать уплаты налога, переведя свои операции в офшоры. |
Hence, it would be impossible for say French or German banks to avoid the tax by moving their transactions offshore. |
Они также меняют ориентацию своих листьев, чтобы избежать резкого полуденного солнца и таким образом уменьшить испарение с листьев. |
They also vary the orientation of their leaves to avoid the harsh midday sun and so reduce evaporation from the leaves. |
Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов. |
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track. |
В этой связи некоторые пункты были перегруппированы, объединены или исключены, с тем чтобы, главным образом, избежать повторений. |
Consequently, several paragraphs had been reorganized, combined or deleted with a view mainly to avoiding repetition. |
Таким образом, можно сравнить осадки на равных основаниях на разном расстоянии от радара и избежать наземных эхо-сигналов. |
This way, one can compare precipitation on an equal footing at difference distance from the radar and avoid ground echoes. |
Только таким образом можно избежать дальнейшего нарушения равновесия и достичь истинных целей реформы Совета. |
Only in this way can further imbalance be avoided and the true objective of Council reform be attained. |
Это позволяет построить самореферентную формулу таким образом, чтобы избежать любого бесконечного регресса определений. |
This allows a self-referential formula to be constructed in a way that avoids any infinite regress of definitions. |
Таким образом, они в большей степени способны избежать нищеты или избежать ее. |
They are thus more able to escape or avoid poverty. |
Таким образом, задержки можно избежать всегда и везде, где это возможно. |
Latency is therefore avoided whenever and wherever possible. |
Таким образом, они пытались сделать свой скептицизм всеобщим и избежать упрека в том, что он основывается на новом догматизме. |
They thus attempted to make their skepticism universal, and to escape the reproach of basing it upon a fresh dogmatism. |
Общий провес устанавливается таким образом, чтобы оптимизировать начальное положение подвески, чтобы избежать выпадения дна или долива при нормальных условиях езды. |
Total sag is set to optimize the initial position of the suspension to avoid bottoming out or topping out under normal riding conditions. |
Это незаконное движение товаров осуществлялось главным образом с целью избежать уплаты таможенных сборов. |
These illegal movements of goods were primarily for the purpose of evading customs duties. |
Статистические данные, показывающие непропорционально большую долю детей-цыган в таких школах, очень сложно игнорировать, и таким образом, трудно избежать подозрений в дискриминации. |
The statistics showing the enormous proportion of Roma children in those schools are hard to ignore, and the suspicion of discrimination is difficult to avoid. |
Таким образом, удалось избежать ассимиляции иммигрантских культур в Каталонии. |
In this way assimilation of immigrant cultures in Catalonia was avoided. |
Умар издал распоряжение о том, что пошлины на УСР должны взиматься таким образом, чтобы избежать лишений и не влиять на торговлю внутри Халифата. |
This analysis used X-ray fluorescence, a technique that was applied again later to cleaned surfaces on specimens. |
Однако, Интернет развивался образом снизу-вверх и таким путем ему удалось избежать ранние регуляторные призывы со стороны телекоммуникационных гигантов. |
The Internet, by contrast, evolved in a bottom-up way, managing to escape the telecommunication giants initial appeals for regulation. |
Commodore 64 использовал атрибуты цвета аналогичным образом, но специальный многоцветный режим и аппаратные спрайты были использованы, чтобы избежать столкновения атрибутов. |
The Commodore 64 used colour attributes in a similar way, but a special multicolour mode and hardware sprites were used to avoid attribute clash. |
Таким образом, она продемонстрировала, что ее ложки, или единицы энергии, должны быть нормированы, чтобы избежать истощения до конца дня. |
In this way, she demonstrated that her spoons, or units of energy, must be rationed to avoid running out before the end of the day. |
Эта разница объясняется использованием терминологии, ориентированной главным образом на экономическую эффективность. |
The difference comes from the application of terminology used mainly from the point of view of economic viability. |
Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках. |
But others in Europe treat such attitudes like a cartoon whose caption could be in French or German. |
Предполагаю, что это инъекции позволившие вам избежать обнаружения. |
I'm assuming this is the drug that allowed you to escape detection. |
Сосед рассказал мне про Тет-а-тет, и я пришла сюда, чтобы избежать проблем. |
Homie of mine told me about Each One Teach One, so I came here to stay out of trouble. |
В начале сентября 1939 года Португалия провозгласила нейтралитет, чтобы избежать военной операции на португальской территории. |
Early in September 1939, Portugal proclaimed neutrality to avoid a military operation in Portuguese territory. |
Шесть часов спустя он заметил пять транспортов с четырьмя эсминцами, идущими зигзагообразными курсами, чтобы избежать подводных атак. |
Six hours later he spotted five transports with four destroyers conducting zig-zagging courses to avoid underwater attacks. |
Этот разговор позволит избежать всех возможных ловушек многочисленных споров о том, как обращаться со всеми другими пространствами. |
This conversation would avoid all the likely pitfalls of numerous arguments about how to handle all the other spaces. |
Если вы чувствуете, что одно из предложений, приведенных выше, имеет недостаток, развивайте это предложение и предложите его измененную версию, которая позволит избежать этого недостатка. |
If you feel that one of the proposals above has a shortcoming, build on the proposal and propose an amended version of it that avoids the shortcoming. |
На следующее утро Скотт, Керри и Ларри взбираются на дерево, чтобы избежать встречи с одним крокодилом. |
The next morning, Scott, Kerri, and Larry climb a tree to avoid one crocodile. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «избежать таким образом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «избежать таким образом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: избежать, таким, образом . Также, к фразе «избежать таким образом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.