Таким образом, мы можем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
, таким образом, есть - would thus have
действовать таким образом, что - operate in a way that
действуют таким образом, - operate in a manner
защищая таким образом - thus protecting
таким образом, представляет собой - thus represents
Таким образом, в то время как - therefore while
таким образом, мы могли бы получить - so we could get
Результат будет таким же - result will be the same
таким образом наслаждаться - thereby enjoy
Таким образом, по - thus by
случайным образом - randomly
учитывать тщательным образом - give careful consideration
образом регулировать - regulate
должным образом подтверждено - properly validated
должным образом скреплен - duly countersigned
в более эффективным образом - in a more effective manner
или иным образом передавать - or otherwise transmit
главным образом, с задержкой - mainly to the delayed
в наиболее естественным образом - in the most natural way
естественным образом вырабатывается в организме - produced naturally in the body
кто мы - who are we
мы увидим - We'll see
почему мы - why we
как только мы закончим - as soon as we finish
мы добавили дополнительные - we added additional
Завтра утром мы - tomorrow morning we
где мы могли бы увидеть - where we could see
Как вы думаете, мы должны иметь - do you think we should have
как еще мы можем - how else can we
все мы говорим о - all we talk about
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
что мы можем сделать - what we can do
которые мы можем видеть - which we can see
мы никогда не можем быть вместе - we can never be together
о том, что мы можем - about what we can
можем стать свидетелями - may witness
мы можем начать все сначала - we can start all over again
мы можем принять это - we can take this
мы можем говорить на мгновение - can we talk for a moment
Я уверен, что мы можем - i'm sure we can
не так, как мы можем - not like we can
Таким образом они большие, эффективные, хорошо организованные и современные и в то же время несколько бездушные и безличные. |
So they are large, efficient, well organized and modern but at the same time somewhat soulless and impersonal. |
Вы всегда позволяете своим помощникам прерывать вас таким образом? |
Do you always let your assistants interrupt you like this? |
Because women don't react to me in that manner. |
|
Фирма Ennead покрыла Музей естественной истории Юты в Солт-Лейк-Сити медью и цинком, рудами, которые добывались там на протяжении 150 лет и из-за которых здание сливалось с охристыми холмами, таким образом Музей естественной истории отражает местную историю. |
The firm Ennead clad the Utah Natural History Museum in Salt Lake City in copper and zinc, ores that have been mined in the area for 150 years and that also camouflage the building against the ochre hills so that you have a natural history museum that reflects the region's natural history. |
Таким образом проверка не подтвердила предположения. |
So the prediction test failed. |
Таким образом, для подростка пробуждение в 6 утра равноценно пробуждению в 4 утра для взрослого человека. |
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent of waking an adult up at 4am. |
Using this approach, we can learn to build gardens in the air. |
|
Так я могла задавать абстрактные, философские вопросы таким образом, чтобы дети не избегали ответа. |
This way, I could ask abstract, philosophical questions in a way that did not make them run off. |
Таким образом, вместо того, чтобы идти в библиотеки и другие учреждения, мы можем просто путешествовать по всемирной сети. |
So, instead of going to the libraries or other institutions, we can simply surf the worldwide web. |
Полученные таким образом деньги я вкладывал в фондовый рынок. |
And I took my caddying money, and I put it in the stock market. |
Так что история - это просто бесконечный подходящий способ рассказывать большие истории из прошлого таким образом, чтобы это что-то значило в настоящем. |
So history is just an endlessly useful way of telling great stories from the past in a way that means something in the present. |
Это работает таким образом: вы создаёте тренировочный набор с примерами лиц. |
So how this works is, you create a training set with examples of faces. |
Таким образом, вы должны быть очень дисциплинированным и все подготовить заранее. |
So you have to be very disciplined and get all that ready in advance. |
Таким образом он начинает извергать все эти абсурдности и нелепости. |
So he starts spewing all these fabrications and absurdities. |
Таким образом, нам нужен метод, который является неинвазивным, не требует сложной инфраструктуры, высоко специфичен, не даёт ложноположительных результатов, не использует радиацию и применим к большим группам населения. |
So what we need is a method that is noninvasive, that is light in infrastructure, that is highly specific, that also does not have false positives, does not use any radiation and is applicable to large populations. |
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено. |
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled. |
Таким вот образом я открыл для себя множество удивительных вещей. |
In this way I learnt a lot of fascinating things. |
По всей стране в больших и маленьких районах, где таким образом изменили расписание, обнаружилось, что эти страхи часто необоснованы и их перевешивают значительные улучшения, касающиеся здоровья и успеваемости подростков, а также нашей общественной безопасности. |
And in districts around the country, big and small, who have made this change, they found that these fears are often unfounded and far outweighed by the tremendous benefits for student health and performance, and our collective public safety. |
В 1974 каждый получал безусловный базовый доход, и таким образом никто не заходил за черту бедности. |
In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income, ensuring that no one fell below the poverty line. |
Таким образом, телевидение негативно влияет на подростков: они становятся зависимыми от него. |
In conclusion, television influences teenagers badly as they become dependent on it. |
Таким образом тыква выглядит как лицо с горящими глаза — ми . |
The pumpkin then looks like a jeering face with burning eyes. |
Знали ли вы, что таким образом препятствуете расследованию убийства? |
Were you aware that you were impeding a murder investigation? |
So you're very close to the common man. |
|
В результате долгого и сложного процесса племена объединились и сформировалась китайская нация, контролирующая Хуанхэ на всей её протяжённости и способная сплотить сотни тысяч людей для постройки плотин и каналов и таким образом усмирить реку, предотвратить разрушительные наводнения и засухи и обеспечить некий уровень процветания для каждого. |
And then in a long and complicated process, the tribes coalesced together to form the Chinese nation, which controlled the entire Yellow River and had the ability to bring hundreds of thousands of people together to build dams and canals and regulate the river and prevent the worst floods and droughts and raise the level of prosperity for everybody. |
И, вы знаете, у меня в школе есть подруга, которую сделали таким же образом. |
So, you know, I have a friend at school, and she's made in the same way. |
Таким образом, учитывая, что у нас 17 взрослых, я руковожу готовкой раз в полтора месяца. |
So that means, with 17 adults, I lead cook once every six weeks. |
Таким образом, есть два месяца весной и осенью, а четыре месяца летом и зимой. |
So there are two months in spring and autumn and four months in summer and winter. |
This is how Watson finds the answer Jupiter, in this case. |
|
Таким образом можно сказать, что это основные покупательские привычки русских. |
So, these are the main shopping habits in Russia. |
Таким образом, если это была не я, то это должно быть был ты. |
So if it wasn't me, it must have been you. |
Таким образом, выбор удобного отеля для проживания - это дело большой важности. |
Therefore, choosing a comfortable hotel to stay at is a matter of big importance. |
So you may be the most technically trained singer. |
|
Человек разводится и потом женится на ком-то еще несколько раз, и, таким образом, у них в семье появляется ребенок от другого брака. |
Many times a person gets divorced and then marries someone else, and, so, they have a child from another marriage. |
Таким образом, они получают больше денег, у них больше возможностей жить значительно лучше. |
So, they receive more money, they have more opportunities to live a much better lifestyle. |
Иногда танкеры сбрасывают свои нефтяные резервуары в море, и таким образом нефть попадает в море. |
Sometimes tankers flush their oil tanks into the sea, so oil is released into the sea that way. |
Лоренцетти называет его «Община», таким образом говоря жителям Сиены, что править должны именно они, а не король или диктатор. |
Lorenzetti labels him Commune, and he's basically telling the Sienese that they, and not a king or a tyrant, must rule themselves. |
Они надеялись, что их дети поймут причины, по которым они создали семью таким образом. |
They hoped that their children would understand their reasons for making the family in this way. |
Таким образом, ВИЧ может не вызывать заболевания, пока его гены не включены, в течение пяти, десяти, пятнадцати или, возможно, большего количества лет после первичного инфицирования. |
Thus HIV may not produce illness until its genes are turned on five, ten, fifteen or perhaps more years after the initial infection. |
Таким образом в медицине, после того, как мы сделаем прогноз, исходящий из предположений, мы проверяем это на населении. |
Therefore, in medicine, after we make a prediction from a guessed explanation, we test it in a population. |
Таким образом, глобализация – очень противоречивый процесс. |
So, globalization is very ambivalent process. |
Самый примитивный звук, который можно получить вот таким образом. |
The most primitive sound you can get with this system. |
Could we have these conversations between kids and adults? |
|
Это механические часы, отрегулированные таким образом, что они работают медленнее. |
This weights in this watch have been mechanically adjusted so that it runs more slowly. |
Мне отвечали таким образом: пахнет как цветы, как курица, как кукурузные хлопья, как карнитас из говядины. |
I've gotten feedback such as, smells like flowers, like chicken, like cornflakes, like beef carnitas. |
Проблема в том, что когда водоросли воспроизводятся таким образом, они забирают у воды кислород. |
The trouble is that when algae reproduces like this, it starves the water of oxygen. |
Таким образом мы получим пристрастного судью и пристрастных присяжных. |
So we got a biased judge and a biased jury. |
В современной интерпретации этот аргумент дополнился идеей, что таким образом павлин демонстрирует самке своё здоровье. |
Now, the modern twist on this display argument is that the peacock is also advertising its health to the peahen. |
Что изменилось, так это то, что у нас есть намного больше знаний в генетике, чем было тогда, и, таким образом, больше возможности использовать эти знания для улучшения биологического контроля. |
What's different is that we have enormously more information about genetics than we had then, and therefore more ability to use that information to affect these biological controls. |
Мы не знаем, будет ли наше тело формироваться таким же образом после значимого изменения гравитации. |
We don't know, if you change the gravity substantially, if the same thing will happen to create your body. |
Герман Геринг пробовал защищаться таким образом на Нюрнбергском трибунале. |
Hermann Goring tried that defense at the Nuremberg Trials. |
Таким образом, Конституция предусматривает обязательные и эффективные нормы защиты прав человека от действий органов управления всех уровней в масштабах страны. |
The Constitution thus provides binding and effective standards of human rights protection against actions of all levels of government throughout the nation. |
Ты, наверное, просто сбита с толку общением с таким непристойным созданием. |
You must have been so confused to associate with this filthy creature. |
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом. |
It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines. |
Women like us need to hide here. |
|
Таким образом, необходимо в самом ближайшем будущем принять меры по замедлению процесса потепления. |
As a result, action must be taken in the very near term to reduce the rate of warming. |
Хотя ЦМК с их многослойными рядами данных предназначались для использования в качестве навигационного инструмента главным образом военно-морскими и торговыми судами, они могут служить информационно-справочным материалом для пользователей ГИС. |
Although intended as a navigational tool expressly for naval and merchant vessels, the DNC, with its layered data sets, may serve as a resource for GIS users. |
Таким образом, BIS не предлагает ничего нового или особенно захватывающего. |
So the BIS proposes nothing new or particularly attention-grabbing. |
Тара на восходе солнца казалась таким любовно ухоженным, мирным поместьем, хотя хозяин его и лежал в гробу. |
Tara, at sunrise, looked loved, well tended and at peace, for all that its master lay dead. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «таким образом, мы можем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «таким образом, мы можем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: таким, образом,, мы, можем . Также, к фразе «таким образом, мы можем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.