Должным образом представлены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
был должным образом записан - was duly recorded
должным образом документально - duly documented
должным образом доступ - properly access
должным образом обработаны - properly processed
должным образом проинструктированы - properly instructed
должным образом рекомендуется - duly advised
должным образом санкционированы - duly sanctioned
должным образом созвана - duly convened
с должным вниманием к - with due attention to
перестают работать должным образом - stop working properly
Синонимы к должным: обязанный
особым образом - in a special way
подобным образом - In a similar way
адаптировать ее соответствующим образом - adapt it accordingly
должным образом и юридически - duly and legally
должным образом поддерживается - being properly maintained
выглядеть следующим образом: - look like this:
главным образом в отношении - mainly concerning
главным образом вдоль - mostly along
если должным образом обучен - if properly trained
в форме и таким образом - in the form and manner
член палаты представителей - member of the House of Representatives
высокопоставленный представитель - senior representative
типичный представитель массовой аудитории - billy blue collar
представители профильных министерств - representatives of relevant ministries
действовать в обход представителей профсоюза на переговорах - to bypass union negotiators
ведущие представители - leading representatives
компания представила - the company introduced
представил директор - introduced by the director
Совет представителей - council of representatives
он представил документы - he has presented papers
Синонимы к представлены: представлен, представленный, изображенный
Если его не представить должным образом, он может упустить возможность возглавить мир, как это уже происходит. |
The words had very different pronunciations in Middle English from their pronunciations in Modern English. |
В любом случае, я представлю тебя должным образом, и посмотрю, что ты ощутишь. после оценки обезумевшей толпы. |
Anyway, I'll introduce you properly, and see how you feel after assessing the madding crowd. |
Любое решение, объединяющее программы во время выполнения, должно предоставлять представления, которые разделяют их должным образом, чтобы поддерживать сегрегированную модель программиста. |
Any solution that combines programs at runtime has to provide views that segregate them properly to maintain the programmer's segregated model. |
Было бы неплохо, если бы люди действительно представили флаг Нью-Джерси должным образом. |
It would be nice if people actually presented the New Jersey flag properly. |
Многие саньяси выразили сомнение в том, что шила должным образом представляет Раджниш, и многие диссиденты покинули Раджнишпурам в знак протеста против его автократического руководства. |
Many sannyasins expressed doubts about whether Sheela properly represented Rajneesh and many dissidents left Rajneeshpuram in protest of its autocratic leadership. |
Женщины должным образом представлены на всех уровнях, при этом одним из двух глав государства и двумя членами кабинета являются женщины. |
Women were well represented at all levels and one of the two Heads of State and two cabinet ministers were women. |
З. Каждое удостоверение о поручительстве должно быть должным образом подписано от имени государства, которое его представляет, и содержать:. |
Each certificate of sponsorship shall be duly signed on behalf of the State by which it is submitted and shall contain:. |
Поэтому дипломатические представители этих стран в Перу стремились должным образом заботиться о благосостоянии своих граждан-держателей облигаций. |
Consequently, the diplomatic representatives of these countries in Peru sought proper interest in the welfare of their nationals, the bondholders. |
Стили представляют собой моду, с помощью которой должным образом обращаются к монархам и знати. |
Styles represent the fashion by which monarchs and noblemen are properly addressed. |
Если бы Джим представлял жалобу должным образом, то не было бы никакой необходимости просить суд расследовать коррупцию. |
If Jim had represented a grievance properly there would have been no need for anyone to be asking the Courts investigate corruption. |
Отчеты, представляемые кредитным агентствам, не обязательно должны быть должным образом аутентифицированы или проверены на точность. |
Reports to credit reporting agencies may not necessarily be properly authenticated or checked for accuracy. |
В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители Договаривающихся сторон, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение. |
In witness whereof, this agreement has been signed below by the duly authorized representatives of the contracting parties. |
Стили представляют собой моду, с помощью которой должным образом обращаются к монархам и знати. |
He manages to infiltrate the ring and learn where Barrington is being held. |
Если его не представить должным образом, он может упустить возможность возглавить мир, как это уже происходит. |
If not properly presented, it could miss lead the world, as already happening. |
Представители Рейгана должным образом отшатнулись, но мистер Макфарлейн с тех пор удерживал иранских заложников на мозге. |
The Reagan representatives properly recoiled, but Mr. McFarlane has had Iranian held hostages on the brain ever since. |
Можете ли вы взглянуть и дать мне знать, если мне нужно сделать что-то еще или моя статья была представлена должным образом? |
Can you take a look and let me know if I need to do something else or has my article been submitted properly? |
К сожалению, я не уверен, сколько вам лет, но я могу определенно сказать, что вы не представляете разные возрастные группы должным образом в этом декуссии. |
Contriversily Im not sure how old you people are but I can definatily tell your not representing different age groups properly in this decussion. |
Некоторые редакторы делают чрезмерный акцент на реальных, проверенных фактах, но фактическое содержание ничего не стоит, если оно не представлено должным образом. |
Some editors place an undue emphasis on actual, verified facts, but factual content is worthless unless it is properly presented. |
Его интересы не были представлены должным образом адвокатом назначенным судом, и его делу был нанесен непоправимый ущерб явным нарушением ведения следствия... |
He was not adequately represented by his court-appointed attorney, and his case was irrevocably damaged by a blatant act of prosecutorial misconduct... |
Позвольте мне представиться должным образом. |
Allow me to properly introduce myself. |
Если его не представить должным образом, он может упустить возможность возглавить мир, как это уже происходит. |
Chinese distribution rights were acquired by Bliss Media, a Shanghai-based film production and distribution company. |
Действительно, представляется по меньшей мере сомнительным, чтобы функции совета когда-либо были должным образом определены. |
Indeed it seems at least doubtful whether the functions of the council were ever properly defined. |
Они могут ожидать, что вы потратите на обвиняемую больше 12 минут и должным образом представите авторитетное мнение о её состоянии. |
They may expect you to spend more than 12 minutes with the defendant in order to render a credible opinion about her condition. |
Эти отходы, если они не будут должным образом обработаны и утилизированы, могут представлять опасность для здоровья человека, благосостояния и окружающей среды. |
Those wastes, if not properly treated and disposed of, can pose risks to human health, welfare, and the environment. |
Должным образом назначенный представитель партии, участвующей в выборах, должен был быть уполномочен на то, чтобы официально возражать против права того или иного лица на участие в голосовании. |
A duly appointed party election or voting agent was to be entitled to object formally to a person's right to vote. |
Если его не представить должным образом, он может упустить возможность возглавить мир, как это уже происходит. |
Some RAF squadrons were beginning to equip with airborne radar devices. |
Этот инновационный дизайн не только создает привлекательный способ открытия и представления диска, делая его легко доступным, но и должным образом защищает компакт-диск после закрытия. |
This innovative design not only creates an eye-catching way to opening and presenting the disc, making it easily accessible, but properly protects the CD once closed. |
Я написал здесь, Пожалуйста, не стесняйтесь поправлять меня, если я не представлял аргумент должным образом. |
I posted here, please feel free to correct me if I didn't represent the argument properly. |
Представители коренного населения Бразилии выражали беспокойство по поводу того, что работники органов уголовного правосудия должным образом не пресекают случаи насилия в отношении женщин, относящихся к индейскому населению. |
Representatives of the indigenous community of Brazil were concerned that violence against Indian women is not treated seriously by the criminal justice system. |
Должным образом будут также представлены статистические данные, особенно в отношении применения высшей меры наказания. |
Statistics, particularly regarding the application of the death penalty, would also be provided in due course. |
Вместе с тем эти замечания имели полезный характер и поэтому были должным образом учтены представителями Лондонской группы. |
They were, however, of good quality and were duly noted by the representatives of the London Group. |
Если его не представить должным образом, он может упустить возможность возглавить мир, как это уже происходит. |
Supplicants left offerings to the gods for healing at these sites and bathed themselves in hopes of a cure. |
Каждый уровень также представляет собой задачи развития, которые должны быть должным образом выполнены, или они могут привести к остановке развития. |
Each level also represents developmental tasks that must be properly met, or they might lead to developmental arrest. |
Боковые рельсы, если они не построены должным образом, могут представлять опасность для захвата пациента. |
Side rails, if not built properly, can be of risk for patient entrapment. |
чтобы мы должным образом расследовали которые они могут представлять для безобасности Соединенных Штатов Америки. |
It is absolutely essential that we conduct sufficient investigation of the women's liberation movement to determine any possible threat they may represent to the security of the United States. |
Представители белой Финляндии в Берлине должным образом обратились за помощью 14 февраля. |
Representatives of White Finland in Berlin duly requested help on 14 February. |
В удостоверение чего должным образом на то уполномоченные представители Сторон подписали настоящее Соглашение 1 ноября 2006 года. |
I would be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council. Francis K. Butagira Permanent Representative. |
Эти изображения должным образом представлены как известные мусульманские произведения искусства 14-17 веков, изображающие Мухаммеда, а не как современные портреты. |
The images are duly presented as notable 14th to 17th-century Muslim artwork depicting Muhammad, not as contemporary portraits. |
Корки приходилось постоянно отталкивать икры от стен, и она не могла должным образом представить свои молочные железы телятам, чтобы они могли кормить грудью. |
Corky had to continually push her calves away from the walls and could not properly present her mammaries to the calves so that they could nurse. |
Там дуэт шпионил за анонимным Адмиралом, который, как предполагалось, представлял Джона Бинга, казненного за то, что он не смог должным образом вступить в бой с французским флотом. |
There, the duo spy an anonymous admiral, supposed to represent John Byng, being executed for failing to properly engage a French fleet. |
Людям это напомнило небольшую неровность, которую представили перед открытием бозона Хиггса. |
People said it reminded them of the little bump that was shown on the way toward the Higgs boson discovery. |
Оратор хотела бы получить информацию о юридических правах женщин, живущих в должным образом признанном фактическом союзе с мужчиной. |
She would appreciate information on the legal rights of duly recognized common-law wives. |
Двадцать девять государств не представили докладов в соответствии с резолюцией 1455; впоследствии шесть из них сделали это. |
Twenty nine had not reported under resolution 1455, subsequently six have done so. |
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell. |
|
Я представил себе эту картину... и потерял всякое желание идти куда бы то ни было. |
I did visualize-and suppressed it. |
Now, now everything is being pursued with seriousness. |
|
Когда я услышал по телефону ваш голос, я представил себе мысленно ваш портрет. |
When I heard your voice on the phone I made a mental picture of you. |
А потом я представила, что было бы, если бы Диксон ездил по стране. |
And then I imagined what if... dixon moved across the country. |
Поэтому через мои первые сто дней на посту я представил законопроект... |
That's why in my first hundred days in office, I introduced legislation... |
Не обращаюсь должным образом? |
Not handling it properly? |
Чтобы избежать таких провалов в будущем, я предлагаю согласиться с рабочим руководством, пока этот вопрос не будет решен должным образом. |
To avoid such debacles in the future, I suggest we agree to a working guideline, until the matter can be thrashed out properly. |
Существуют также компьютерные алгоритмы, которые, как утверждается, используют глубокие остановки, но эти алгоритмы и практика глубоких остановок не были должным образом проверены. |
There are also computer algorithms that are claimed to use deep stops, but these algorithms and the practice of deep stops have not been adequately validated. |
Когда алюминиевая проволока заканчивается должным образом, механическое соединение разрывает тонкий, хрупкий слой оксида, чтобы сформировать превосходное электрическое соединение. |
When aluminum wire is terminated properly, the mechanical connection breaks the thin, brittle layer of oxide to form an excellent electrical connection. |
В 2015 модельном году Toyota представила пакет опций TRD Pro, чтобы конкурировать с подобными Ford SVT Raptor и Ram 1500 Rebel. |
For the 2015 Model Year, Toyota introduced the TRD Pro option package to compete with the likes of the Ford SVT Raptor and Ram 1500 Rebel. |
Команда коффилда обнаружила, что ни одна из наиболее популярных теорий стиля обучения не была должным образом подтверждена независимыми исследованиями. |
Coffield's team found that none of the most popular learning style theories had been adequately validated through independent research. |
Он представил генеративную грамматику как связное абстрактное описание этой лежащей в основе психолингвистической реальности. |
He presented the generative grammar as a coherent abstract description of this underlying psycholinguistic reality. |
На этом фоне Слотердайк объясняет, что Ницше также представил свою работу так говорил Заратустра как своего рода пятое Евангелие. |
With this background, Sloterdijk explains that Nietzsche also presented his work Thus Spake Zarathustra as a kind of fifth gospel. |
С помощью реконструкций и свидетельств очевидцев он представил возможность того, что три члена Ира были незаконно убиты. |
Using reconstructions and eyewitness accounts, it presented the possibility that the three IRA members had been unlawfully killed. |
Я представил достаточно доказательств утверждений, сделанных во введении. |
I have produced ample evidence of the claims made in the introduction. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должным образом представлены».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должным образом представлены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должным, образом, представлены . Также, к фразе «должным образом представлены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.