Изнемогать от зноя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
swelter | изнемогать от зноя, париться |
изнемогать от жары - stive
Синонимы к изнемогать: ослабевать, сдавать, выдыхаться, хилеть, слабнуть, чахнуть, загонять себя в мыло, утомляться, вешаться, изматываться
свободный от налогов - tax free
играть на крючок от - play hooky from
щека от jowl с - cheek by jowl with
(каждый) время от времени - (every) once in a while
свобода от опасности - freedom from danger
отказ от военной службы по соображениям совести - conscientious objector
восстановление протектора от плеча до плеча шины - shoulder-to-shoulder retreading
излом от коррозии под напряжением - stress-corrosion fracture
освобождение от двойного налогообложения - double taxation relief
собирать дополнительную информацию от ваших клиентов - collect additional information from your customers
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя существительное: heat, ardent heat, swelter, ardor, fervor, ardour, fervour
летний зной - heat of summer
палящий зной - searing heat
полуденный зной - midday heat
Синонимы к зной: жар, жара, жарынь, жарища, пекло, вар, палящий зной, баня, ташкент, шквара
Значение зной: Сильная жара от нагретого солнцем воздуха.
душно, зной, духота, париться
Если им не приказывать, они изнемогают и погибают. |
If you don't give them orders, they just pine away and die. |
Однако она изнемогает и засыпает в гостиничном номере, оставляя его смотреть старые фильмы и заказывать еду. |
However, she is exhausted and falls asleep in a hotel room, leaving him to watch old films and order food. |
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства. |
I know it's not good manners to ask the magician how he did it... but inquiring minds are desperate to know. |
Он пошел по направлению к церкви Мадлен и растворился в изнемогавшем от жары людском потоке. |
He turned towards the Madeleine, following the flux of the crowd which flowed along overcome by the heat. |
Машина исчезла, а Джоуд все стоял, глядя вдаль, на дрожащий от зноя голубоватый воздух. |
When it was out of sight he still watched the distance and the blue air-shimmer. |
И как любое животное, чувствует себя словно в клетке, когда изнемогает от желания иметь всё, что по ту сторону решётки. |
And like any animal who feels himself caged by what is... he will yearn for anything that lies beyond the bars. |
Одни страдают от зноя и пламени другие наслаждаются прохладной водой и красотой мира. |
Some suffer in a world of heat and flames, and others luxuriate in a world of cool water and endless beauty. |
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город. |
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city. |
Она затянута была в корсет, изнемогала от жары и, обливаясь потом, утирала кружевным платочком мокрые брови и губы. |
She was tightly corseted, weary from the heat, and, sweating profusely, kept wiping her wet lips and eyebrows with a small lace handkerchief. |
В его сопровождении, с путеводителем в руке она пустилась в странствие вместе с нами, изнемогая порой, но не отступаясь. |
With him and a guide book she came with us flagging sometimes, but never giving up. |
Она изнемогала от усталости. |
She was very tired and just sank down. |
О милый, милый, милый! - лихорадочно, изнемогая от жалости, зашептала она. |
Oh, honey, honey, honey! she exclaimed, pityingly feverishly. |
Бетонированное шоссе блестело на солнце, как зеркало, а воздух дрожал от зноя, и казалось, что впереди на дороге вода. |
And the concrete road shone like a mirror under the sun, and in the distance the heat made it seem that there were pools of water in the road. |
Отправив к ним Кристофа, он лег в постель, изнемогая от усталости, и заснул. |
He sent Christophe with the letters; then he went to bed, tired out, and slept. |
Он виден издалека: разлегся на берегу, словно пастух в час полдневного зноя. |
It is seem from afar sprawling along the banks like a cowherd taking a siesta by the water-side. |
Изнемогающий кузен предполагает, что он чу'овищно богатый с'бъект. |
The debilitated cousin supposes he is 'normously rich fler. |
The silence of tears once opened, the despairing man writhed. |
|
Он изнемогал от желания сказать ей, как она восхитительна, как дорога ему. |
He felt an impulse to speak to her of his affection, to tell her how delicious she was to him. |
Во время занятий Кандинским, выполненных при подготовке к IV композиции, он изнемогал во время работы над картиной и выходил на прогулку. |
During the studies Kandinsky made in preparation for Composition IV, he became exhausted while working on a painting and went for a walk. |
От нее до Касла было девятнадцать миль, а солнце стояло прямо над головой, и воздух над красными, накалившимися на солнце полями дрожал от зноя. |
Henrietta to Castle nineteen miles, and the sun was overhead, and the red fields, heated by the high sun, vibrated the air. |
Опять потянулись долгие часы среди иссушающего зноя и едкой пыли, полыни и песку и бесплодных, проклятых богом равнин. |
Again it was long hours of parching heat and biting dust, sage-brush and sand, and a land accursed. |
It seems to me, my wit is fading And silently I perish must. |
|
Как ты думаешь, Фрэнк, будет у нас когда-нибудь такой же красивый дом? - спросила она, изнемогая от зависти. |
Do you suppose we will ever have a house as fine as one of these, Frank? she asked him, longingly. |
Что ж, меня радует мысль о том, что ты изнемогаешь по мне, отказавшись от семьи и любви ради более глубокого экстаза. |
Now, that brings me pleasure the thought of you pining away for me... forsaking family and love, for the promise of a deeper ecstasy. |
Тейр изнемогал от страшной усталости, но в голове кружились обрывочные воспоминания о событиях последних дней. |
Thur was weary beyond anything he'd ever known, but disorderly images from the past few days whirled in his thoughts. |
Дорога, сбегавшая к реке, - красная, раскаленная от зноя, - пролегала между выжженных, вытоптанных хлопковых полей. |
The road down to the river lay red and scorching between the ruined cotton fields. |
But the whole beach, pulsing with heat, was pressing on my back. |
|
Мы будем опустошять их кошельки пока изнемогающий от жажды народ не начнет петь под нашу дудку прямо как марионетки. |
We will bleed their pockets dry until the parched populace is dancing for us like puppets on a string. |
Куры ушли со двора и спрятались от зноя в сарайчике для инвентаря. |
The few chickens had left the yard to hide in the tool shed from the sun. |
Когда было объявлено о закрытии, я немедленно бросился к зданию консульства и увидел его бесстрастно плывущим в облаках зноя, в то время как журналисты прохлаждались в тени. |
I rushed to the consulate the day the closure announcement was made and watched the building sit impassively in the heat, while the media crews cooled off in the shade. |
Когда им исполнилось шесть лет, им разрешили носить одежду, защищающую их от сухого зноя. |
Once they turned six years old they were allowed to wear clothing to protect them from the dry heat. |
Она получила сомнительную известность из-за палящего зноя и влажности. |
Now, India is a country infamous for its scorching heat and humidity. |
Остальной двор был коричневым и просто помирал от летнего зноя. |
The yard was brown and dying in the summer heat. |
Пестрые одеяла, перья в черных волосах, мерцанье бирюзы, темная кожа, влажно блестящая от зноя. |
Bright blankets, and feathers in black hair, and the glint of turquoise, and dark skins shining with heat. |
Другие, наоборот, говорили, что у них от зноя слишком разогрелась кровь, и обмахивали больных. |
Some said it was because their blood was too hot already with the high summer heat and with the fever on top of that, and tried to fan their loved ones to cool their blood. |
В течение дня на пустыню трудно смотреть из-за палящего солнца и зноя. |
During the day one can scarcely look upon it, for the heats and reflections. |
Защита тех, кто изнемогает в условиях военной оккупации, находится в ваших руках. |
The protection of those languishing under military occupations lies in your hands. |
В мерцающем от зноя воздухе разливалась дремотная лень. |
The air shimmered with heat, and altogether it was a lazy, basking day. |
He was breaking down under the burden of an unclean conscience. |
|
Вероятней первая причина, недаром Дэн постоянно занимается каким-нибудь спортом, требующим много сил, и к ночи валится в постель, изнемогая от усталости. |
Probably the former, since he played some sort of vigorous sport every day of his life to make sure he went to bed exhausted. |
Тут она почувствовала, что изнемогает от усталости. |
That done, she perceived that she was worn out with fatigue. |
Столбы зноя над червонными украинскими полями. |
Heat-haze over the red-brown Ukrainian fields. |
Мужчины, женщины, дети торопливо шагали, изнемогая под грузом мешков, ящиков, пакетов с провизией - такого количества провизии Скарлетт не доводилось видеть за целый год. |
Men, women and children, black and white, hurried, hurried with straining faces, lugging packages and sacks and boxes of food-more food than she had seen in a year. |
Она быстро шла по Персиковой улице, и кровь стучала у нее в висках от зноя. |
It was blindingly, glaring hot and as she hurried down Peachtree Street her temples began to throb from the heat. |
Изнемогающий кузен надеется только, что кого-нибудь казнят... в назидание пгочим. |
The debilitated cousin only hopes some fler'll be executed-zample. |
Становилось поздно, и мы прекратили беседу -все изнемогали от усталости. |
It was getting late, and soon we discontinued our conversation, for we were all exhausted. |
И все трое, изнемогая от взаимного великодушия, промолчали таким образом двадцать лет, заключившись сами в себя. |
And all three, pining with mutual magnanimity, kept silent in this way for twenty years, locking their feelings in their hearts. |
She started to cook an appetizer during the heat of this summer. |
|
Весь следующий день Дориан не выходил из дому и большую часть времени провел у себя в комнате, изнемогая от дикого страха; смерти, хотя к жизни он был уже равнодушен. |
The next day he did not leave the house, and, indeed, spent most of the time in his own room, sick with a wild terror of dying, and yet indifferent to life itself. |
Шофер взглянул на поля, на дрожащий от зноя воздух и, засунув резинку за щеку, чтобы не мешала, сплюнул в окно. |
He looked out over the fields, at the shimmering air, and gathering his gum into his cheek, out of the way, he spat out the window. |
Дыхание лета уже чувствовалось в воздухе -первое дуновение зноя, который придет на смену весне, начинавшей мало-помалу сдавать свои позиции. |
Already summer was in the air, the first hint of Georgia summer when the high tide of spring gives way reluctantly before a fiercer heat. |
Почему-то мы довольно долго ждали, прежде чем тронуться. Я изнемогал от жары в темном своем костюме. |
I felt the first waves of heat lapping my back, and my dark suit made things worse. I couldn't imagine why we waited so long for getting under way. |
Как никогда в жизни, изнемогала она от волненья, сожаленья, стыда. |
Never had she felt so agitated, mortified, grieved, at any circumstance in her life. |
Тогда, в тот раз, воздух трясся от зноя; а теперь нависал и пугал. |
That other time the air had seemed to vibrate with heat; but now it threatened. |
You tell me, said Piggy anxiously. Is there a signal? |
|
Большинство склонно разделить чувства изнемогающего кузена, выраженные в следующих немногих словах: а... ну его к дьяволу... этого дугацкого... земляка Гаувсуэлла. |
The majority incline to the debilitated cousin's sentiment, which is in few words-no business-Rouncewell's fernal townsman. |
Среди этого разгрома Лхадатт изнемогает от назойливой огласки, побуждающей его на некоторое время остаться с Риквинни. |
Amidst the debacle, Lhadatt becomes worn out by the overbearing publicity, prompting him to stay with Riquinni for a while. |
Изнемогая от жажды и ран, многие были убиты на месте без сопротивления, а остальные попали в плен. |
Overwhelmed by thirst and wounds, many were killed on the spot without resistance while the remainder were taken prisoner. |
Некоторые из них изнемогали, пытаясь прочесть книгу слов циника от корки до корки, как будто это был триллер или популярный роман. |
Some were exhausted trying to read The Cynic's Word Book cover-to-cover, as though it was a thriller or popular novel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «изнемогать от зноя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «изнемогать от зноя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: изнемогать, от, зноя . Также, к фразе «изнемогать от зноя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.