Имела место быть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Встреча имела место - meeting had taken place
имела большое значение - had a great significance
имела место за пределами - took place outside
Конференция имела в своем распоряжении - the conference had before it
которая имела свою собственную - which had its own
миссия не имела - the mission had not
полиция не имела - the police had not
это имела в виду, что - mean it like that
сколько она имела в виду - how much she meant
она имела в своем распоряжении - it had before it
имя существительное: place, space, site, situation, spot, point, room, seat, position, berth
сокращение: pl.
первое место - first place
место назначения - destination
удаленное место - remote location
место где - place, where
Это место где - This is the place where
оттеснять на место - push into place
скрытое слабое место - latent weakness
место выхода - exit point
арктические место - arctic location
армия, как место, где человек зарабатывает на жизнь - khaki tit
Синонимы к место: сторона, часть, земля, область, роля, положение, точка, служба, номер
Значение место: Пространство, к-рое занято или может быть занято кем-чем-н., на к-ром что-н. происходит, находится или где можно расположиться.
быть зрителем - to be a spectator
быть знакомым - to be familiar
быть объединенным - be united
быть переполненным чувствами - swell
могущий быть узнанным - recognizable
быть отсроченным - be delayed
быть в испарине - perspire
быть в конфликте с - be in conflict with
быть хитом с - be a hit with
быть многочисленными - be numerous
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
Имела ли место Ортойроидная колонизация островов, неизвестно, но об этом мало что известно. |
Whether an Ortoiroid colonization of the islands took place is uncertain, but there is little evidence of one. |
Однако позже в тот же день гватемальские власти не были уверены, что стрельба вообще имела место. |
Later that same day, however, Guatemalan authorities were not sure if the shooting had even occurred. |
Существует, возможно, еще один случай внематочной беременности после гистерэктомии, которая имела место в 2016 году, хотя никакой дополнительной информации не было представлено. |
There is possibly another case of ectopic pregnancy after hysterectomy that took place in 2016, although no additional information has been brought forward. |
Значительная переделка эпизодов также имела место, где эпизоды были сокращены. |
Significant reworking of the episodes also took place, where episodes were shortened. |
Это явление известно как эффект Марты Митчелл, в честь жены генерального прокурора, которая утверждала, что в Белом доме имела место незаконная деятельность. |
This is known as the Martha Mitchell effect, after the wife of the attorney general who alleged that illegal activity was taking place in the White House. |
Если нет достаточных доказательств того, что смерть имела место, это может занять несколько больше времени, поскольку простое отсутствие не обязательно доказывает смерть. |
If there is not sufficient evidence that death has taken place, it may take somewhat longer, as simple absence does not necessarily prove death. |
Рукоятка имела приподнятую клетку, была полой и имела место для трех 9-мм патронов и стержень для очистки ствола от стреляных гильз. |
The grip had raised checkering, was hollow, and had space for three 9 mm rounds and a rod for clearing the barrel of spent cases. |
Партия также имела место в городском муниципальном совете. |
The party also had a seat in the city's municipal council. |
Здесь мы распределяем вред, и если имела место ошибка, |
Here we're dealing with damages... and if a mistake was committed. |
Большая часть сохранившихся построек происходит от реконструкции храма, которая, вероятно, имела место при Каракалле или, возможно, при Адриане. |
The majority of the surviving structure derives from a reconstruction of the temple which probably took place under Caracalla, or perhaps under Hadrian. |
Некоторые теоретики считают, что такая же структура, возможно, имела место ранее в Иудее. |
Some theorists consider that the same structure may have occurred earlier in Judah. |
When exactly did this alleged bribery take place? |
|
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом? Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го? |
Mrs. Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942? |
В течение 19 века, точнее между 1870 и 1873 годами, попытка такой системы имела место в Испании. |
During the 19th century, more precisely between 1870 and 1873, an attempt of such a system took place in Spain. |
Государство должно оправдать арест, показав, что у офицера, проводившего задержание, было обоснованное подозрение в том, что преступная деятельность имела место. |
The state must justify the seizure by showing that the officer conducting the stop had a reasonable articulable suspicion that criminal activity was afoot. |
Здание было завершено в 1897 году, и Церковь Христа имела постоянное место проведения. |
The building was completed in 1897 and Christ Church had a permanent venue. |
Серия тестов, включая рентген, выявила первоначальный цвет статуи, а также показала, что последняя перекраска имела место на рубеже XVIII века. |
A series of tests, including X-rays, revealed the statue's original colour and also showed that the last repainting took place at the turn of the 18th century. |
Такая позиция действительно имела место, и война закончилась тупиком. |
Such a stand did take place, and the war ended in a stalemate. |
Это привело к серьезным разговорам и диалогу между местными и региональными жителями, которые подвергли сомнению политически заряженные произведения искусства и цензуру, которая имела место. |
This led to major conversations and dialogue by local and regional residents, who questioned the politically charged artwork and the censorship that took place. |
В 5 веке до нашей эры Гиппократ описал подобную болезнь у крупного рогатого скота и овец, которая, по его мнению, также имела место у человека. |
In the 5th century BC, Hippocrates described a similar illness in cattle and sheep, which he believed also occurred in man. |
Гражданин подтвердил имела место быть ссора с женой до катастрофы |
Subject reported being involved in an altercation with his wife just before the crash. |
В 2009 году песня заняла 62-е место в списке 100 величайших хитовых чудес 80-х годов VH1, несмотря на то, что XTC имела более высокие чартовые синглы в этом десятилетии. |
In 2009, the song was ranked at No. 62 on VH1's 100 Greatest One Hit Wonders of the 80s, despite the fact that XTC had higher charting singles in the decade. |
Суды также рассматривают вопрос о том, имела ли данная деятельность место в среде, где воровство является обычным явлением. |
Courts also look at whether the activity in question took place in an environment where stealing is common. |
Считается, что эта ситуация возникла из-за Черной Смерти, которая имела место с 1348 по 1350 год. |
It is believed locally that this situation came about due to the Black Death which took place from 1348 to 1350. |
Вполне вероятно, что мужская проституция имела место и в этих римских банях. |
It is probable that male prostitution took place in these Roman bath houses as well. |
Недавние свидетельства также указывают на то, что подобная деятельность либо имела место, либо продолжает иметь место в других местах. |
Recent evidence also points to similar activity either having occurred or continuing to occur elsewhere. |
Был сделан вывод, что передача вируса от человека к орангутангу имела место, а не от животного к животному. |
It was concluded that human-to-orangutan transmission had taken place and not animal-to-animal. |
Первая волна имела место в период с 1950 по 1969 год, когда 1000 гондурасских кадетов прошли обучение в школе или других учреждениях на территории Соединенных Штатов. |
The first wave took place between 1950 and 1969, when 1000 Honduran cadets were trained at the school or other facilities within the United States. |
Подобная ситуация имела место и во время предыдущей кампании Габбарда в Конгресс. |
A similar situation had happened during a previous Gabbard congressional campaign. |
Распознавание, основанное на воспоминании, относится к осознанию того, что текущая ситуация уже имела место раньше. |
Recollection-based recognition refers to the realization of the current situation has occurred before. |
Эта крупная династия, важная на европейском политическом уровне, имела свое место на территории Словении, но вымерла в 1456 году. |
This large dynasty, important at a European political level, had its seat in Slovene territory but died out in 1456. |
Тем не менее, экономика пузыря, которая имела место в конце 1980-х и начале 1990-х годов, и последующая дефляционная политика разрушили японскую экономику. |
Nevertheless, the bubble economy that took place in the late 1980s and early 1990s and the subsequent deflationary policy destroyed the Japanese economy. |
Они также подвергли сомнению качество 2-летнего семени, несмотря на то, что высокая всхожесть имела место в образцах, которые не были стратифицированы. |
They further questioned the quality of the 2-year-old seed even though high germination occurred in the samples that were not stratified. |
Следы указывают на то, что ранняя оккупация также имела место в районах Эль-Абра и Текендама в Кундинамарке. |
Vestiges indicate that there was also early occupation in the regions of El Abra and Tequendama in Cundinamarca. |
Последняя неудачная попытка имела место, когда по заключенным в 1993 году в Осло соглашениям между Израилем и ООП была организована Палестинская автономия под руководством Ясира Арафата. |
The last failure occurred when the 1993 Oslo Accords between Israel and the PLO set up the autonomous Palestinian Authority under Yasser Arafat. |
Имела место серия нападений на мечеть в Дили; угрозам и запугиваниям подвергались этнические китайцы. |
There were also several attacks on the mosque in Dili, and ethnic Chinese were threatened and harassed. |
Я совсем недавно обратил внимание, что, возможно, имела место кража интеллектуальной собственности, не связанная с убийством профессора Эймса. |
It has only recently come to my attention that there may have been a prior theft of intellectual propeyy that is unrelated to the murder of professor Ames. |
По сообщениям средств массовой информации, в Фергюсоне имела место реакционная милитаризация полиции в связи с насильственными протестами. |
According to media reports, there was reactionary police militarization when dealing with violent protests in Ferguson. |
Оно не может допустить повторения истории сокрытия и обмана, которая имела место в период с 1991 года по 1998 год. |
It cannot accept a repetition of the history of concealment and deceit that took place between 1991 and 1998. |
Эти неместные общины были намного больше в Египте до режима Насера и национализации, которая имела место. |
These non-native communities were much larger in Egypt before the Nasser regime and the nationalisation that took place. |
В этой форме продромальная болезнь все еще имела место, но, возможно, была менее тяжелой, чем в обычном типе. |
In this form the prodromal illness still occurred but may have been less severe than in the ordinary type. |
Во всяком случае, другие отмеченные религии имеют важную историю, которая имела место на территории нынешней Турции, поэтому эти связи явно актуальны. |
If anything, the other religions noted have important history that took place in what is now Turkey, so the links are clearly relevant. |
Well, yes, it is a barium enema, in this case. |
|
Битва на реке Бойн имела место 11 июля 1690 года между соперниками, претендующими на престолы Британии и Ирландии, |
The Battle of the Boyne was fought on the 11th of July, 1690, between two rival claimants of the British and Irish thrones, |
Судя по сообщениям европейских путешественников, в течение 1680-х годов также имела место крупная засуха после обычно влажных условий. |
Based on the reports of European travellers, a major drought after generally wet conditions also took place during the 1680s. |
За все время, пока имела место фальсификация, был ли вам вынесен выговор или выказано сомнение кем-то из начальства? |
During the time this widespread record falsification was taking place, were you reprimanded or questioned by anyone above you? |
That's the moon, all right, where the supposed lunar landing took place in 1969. |
|
За пределами синтоистской традиции Мусо Рю нет никаких достоверных источников, подтверждающих, что эта вторая дуэль имела место. |
There are no current reliable sources outside the Shinto Muso Ryu tradition to confirm that this second duel took place. |
В отчетном периоде Израильские силы обороны сообщали ВСООНЛ о тех местах в районе их операций, где, по их утверждениям, такая деятельность имела место. |
At times, the Israel Defense Forces has provided UNIFIL with information about locations in the UNIFIL area of operations, in which it claims that these activities are taking place. |
Когда я попытался вернуть эту страницу обратно к версии, которая имела описание, моя правка была отменена, а перенаправление вернулось на место. |
When I attempted to revert that page back to a version that had a description my edit was undone and the redirect put back in place. |
медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти. |
slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror or of hate. |
Мы играем дома, первое место в премьер-лиге, полной командой, без травм и потерь. |
We're playing at home, in the Premiership, with a full squad, no injuries. |
Мы также освобождаем место для хранения документов в Аруше и Кигали. |
We also free up storage space in Arusha and Kigali. |
Эм, ну давай просто скажем, что Французская революция имела не только экономическое неравенство и приглашала перевертышей в гости к маркизу де Сада домой. |
Uh, well, l-let's just say that the French revolution had less to do with economic disparity and more to do with inviting a face dancer to a party at the Marquis de Sade's house. |
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице. |
She didn't mean climb out a window and go gallivanting. |
It did not have anything to do with me. |
|
Однако продолжительность инкубации между проблемами не имела значения. |
However, the length of incubation between problems did not matter. |
Также кажется, что более высокая масса тела неандертальцев имела соответственно большую массу мозга, необходимую для ухода за телом и контроля. |
It also seems that the higher body mass of Neanderthals had a correspondingly larger brain mass required for body care and control. |
В последующие столетия раннехристианская концепция имела далеко идущие последствия, выходящие за рамки чисто религиозных соображений, поскольку она была смешана и усилена идеями утопии. |
The early Christian concept had ramifications far beyond strictly religious concern during the centuries to come, as it was blended and enhanced with ideas of utopia. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имела место быть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имела место быть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имела, место, быть . Также, к фразе «имела место быть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.