Именно в связи с этим - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
именное оружие - personal arms
а именно Франция - namely france
как именно будет - how exactly will
именно в силу - precisely owing to
Именно здесь, в этом - was here in this
именно там, где мы - exactly where we
именно то, что это - exactly what it
именно этот новый - it was this new
используется именно - used precisely
что именно вы подразумеваете под :? - just what do you mean by :?
Синонимы к именно: то есть, в частности, как раз, как, это, только, самый, просто, не что иное
Антонимы к именно: возможно, вероятно, разве, может быть
состязание в стрельбе - shooting match
сдать в ремонт - repair
идти в раскрут - render
в этот момент - in this moment
заносить в протокол - enter into the record
в других отношениях - in other respects
содержание в исправности - maintenance
прятать в руке - palm
играть в шары - play balloons
песок в песочных часах - sand in an hourglass
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull
пособие в связи с переездом - relocation allowance
аппаратура связи - communications equipment
заместитель министра связи и массовых коммуникаций РФ - Deputy Minister of Telecom and Mass Communications of the Russian Federation
регулирование без обратной связи - open loop control
безопасность связи - communications security
вводный / соединительный кабель связи - entrance and interconnection communication cable
услуги мобильной связи - mobile telecom services
изменились в связи с - changed due to
доступ к обратной связи - access to feedback
гибридные связи - hybrid communication
Синонимы к связи: сношения, отношения, связи, знакомства, блат
Антонимы к связи: отключение, экскурсия, отключение, офис, отключение, отключение, разъединение
Значение связи: Отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-н..
захлопнуться с шумом - bang
быть заодно с - be at one with
с трудом выпутаться - win clear
быстро сбросить с себя - slip out
пакет с лакомствами - package with goodies
смотреть с вожделением - look lustily
спускать с привязи - unleash
с энтузиазмом пуститься - launch into
сидеть с ребенком - sit with the child
с того времени - since then
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
этим я хочу сказать - by this I want to say
в любви с этим - in love with this
занимались этим вопросом - engaged in this issue
вы могли бы справиться с этим - you could handle this
в связи с этим существом - in this regard being
В связи с этим я хотел бы - in this connection i would like to
продолжать заниматься этим вопросом - remain seized of this matter
с этим предприятием - with this undertaking
мы обязаны этим жертвам - we owe this to the victims
чтобы помочь с этим - to assist with this
Синонимы к этим: тем, этим
Именно после Кубинской революции Кастро установил прочные экономические связи с Советским Союзом, против которого Соединенные Штаты в основном вели холодную войну. |
It was after the Cuban Revolution that Castro forged strong economic links with the Soviet Union, against which the United States primarily engaged in the Cold War. |
Многие студенты выбирают гуманитарные колледжи именно с таким чувством личной связи. |
Many students select liberal arts colleges with precisely this sense of personal connection in mind. |
В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот. |
According to this view, it is Israel that has an interest in refraining from further antagonizing Iran, not vice versa. |
Кроме того, именно украинские националисты — при вынужденной поддержке правительства — оборвали экономические связи с сепаратистскими регионами. |
And it's Ukrainian nationalists, with reluctant support from the government, who have cut off economic ties with the separatist regions. |
Совсем недавно свобода интернета оказалась под угрозой в связи с результатами Всемирной конференции по вопросам международной коммуникации, поэтому именно сейчас нам необходимо выступить в его защиту. |
We recently had a close call on internet freedom with the ITU treaty conference, so the time is ripe to remember to defend it now. |
Мы именно шли навстречу до связи, а потом неудержимо расходимся в разные стороны. |
We walked to meet each other up to the time of our love, and then we have been irresistibly drifting in different directions. |
Ни одни отношения не подвергаются анализу в связи с сексуальной активностью во время беременности и риском формирования преэклампсии, поэтому наибольшее значение имеет именно длительность взаимодействия перед зачатием. |
No relationship is observed between frequency of sexual activity during pregnancy and risk for preeclampsia, so it’s the duration of exposure before conception that counts most. |
Это не может быть секретной линией для связи с наркодилером. но мы определенно можем именно так это и подать. |
It may not be a secret line to her drug dealer, but we can certainly make it seem that way. |
Именно в это время промышленность быстро внедряла контроллеры обратной связи, которые были введены в 1930-е годы. |
It was during this time that industry was rapidly adopting feedback controllers, which were introduced in the 1930s. |
Что касается того, почему и как история, а не данные, должна диктовать выбор, то ответ заключается в том, что именно история кодирует причинно-следственные связи между переменными. |
As to why and how a story, not data, should dictate choices, the answer is that it is the story which encodes the causal relationships among the variables. |
Так как было принято межгалактическое время, -Трантор придерживался Г алактических стандартов, - именно это позволяло упорядочить межзвездное сообщение и торговые связи. |
As far as official time was concerned, Trantor held to Galactic Standard, since only so could sense be made out of interstellar commerce and governmental dealings. |
Именно в это время Дженнер вновь заговорил о связи между коровьей и оспой. |
It was during this time that Jenner revisited the connection between cowpox and smallpox. |
Именно благодаря наличию дешевых, оперативных и надежных средств связи становится возможным обеспечение глобализации и интеграции международного рынка капитала. |
It is clearly the availability of cheap, rapid and reliable communications that permits globalization and the integration of the international capital market. |
С того момента рубль немного укрепился, однако сейчас его курс колеблется около отметки в 65 рублей в связи с действием ряда факторов, а именно санкций и падения цены на нефть ниже 50 долларов за баррель. |
The currency has since recovered, yet remains in the mid-60s on a combination of factors — oil pricing below $50 a barrel and sanctions. |
И именно в связи с последним из вышесказанного на первый план выходит ключевая для Кремля проблема, связанная с пребыванием Трампа на посту президента — он непредсказуем. |
And it is this last point that highlights the key problem for the Kremlin in a Trump presidency: He is unpredictable. |
Будут ли наши выводы слишком смелыми, если мы скажем, что подарок был сделан именно в связи с его уходом? |
Is it, then, stretching our inference too far to say that the presentation was on the occasion of the change? |
Следовательно, взаимодействие может характеризоваться размерным параметром Λ, а именно значением шкалы RG, при котором константа связи расходится. |
Consequently, the interaction may be characterised by a dimensionful parameter Λ, namely the value of the RG scale at which the coupling constant diverges. |
Всё-таки, какие именно разведданные о связи с террористами вы собрали на Халида Ансари? |
Is that the extent of the intelligence you've amassed on Khalid Ansari's connection to terrorists? |
В связи с редактированием статьи о SHSH blob я хотел бы получить некоторую информацию о том, что именно он делает. |
In connection with editing an article on SHSH blob I would like some input on what it exactly does. |
Она должна сознать, что главнейший позор заключается для нее в этом браке, именно в связи с этими подлыми людьми, с этим жалким светом. |
She ought to realize that the greatest disgrace of all for her lies in that marriage, in being connected with those vile people, with that paltry society. |
Именно эти связи позволили Абдесламу скрываться на протяжении четырех месяцев под носом у бельгийских служб безопасности. |
And it was those ties that helped Abdeslam hide for four months under the noses of the Belgian security services. |
Именно в этой связи были разработаны предложения относительно ревизоров-резидентов, сотрудников по анализу управленческих проблем и финансовых сотрудников по особым поручениям. |
It is in this context that the proposals for resident auditors, management review officers and roving finance officers were developed. |
В связи с этим возникает вопрос о том, когда именно дифференцированное обращение становится неприемлемым или когда любого рода различие может быть оправданным. |
This raises the question of when differential treatment becomes unacceptable, or when a distinction of any kind can be justified. |
Действительно, мы уже больше года находимся в тисках именно этой неблагоприятной обратной связи. |
Indeed, we have been in the grips of precisely this adverse feedback loop for more than a year. |
Следует уточнить, что именно произошло в связи с заменой парогенераторов. |
It should be made clear exactly what occurred regarding the replacement of the Steam Generators. |
Именно в связи с этим обществом Штайнер познакомился и работал с Мари фон Сиверс, которая стала его второй женой в 1914 году. |
It was also in connection with this society that Steiner met and worked with Marie von Sivers, who became his second wife in 1914. |
Гидденс рассматривает, в частности, три сферы, а именно опыт идентичности, связи интимности и политические институты. |
Giddens examines three realms in particular, namely the experience of identity, connections of intimacy and political institutions. |
Говоря о связи между Авеном как поэтическим вдохновением и вливанием Божественного, книга Талиесина часто подразумевает именно это. |
On connections between awen as poetic inspiration and as an infusion from the Divine, The Book of Taliesin often implies this. |
В связи с приведенным выше обсуждением, что именно, по мнению редакторов, отсутствует в статье? |
In relation to the above discussion, what exactly do editors feel is missing from the article? |
Именно там, по мнению федеральных агентов, Гусман начал налаживать деловые связи с южноамериканскими наркоторговцами. |
It was there federal agents believed that Guzmán began to make business connections with South American drug traffickers. |
Однако мы хотим вновь подчеркнуть один момент, в связи с которым Канада придерживается твердых взглядов, а именно: мы не согласны с концепцией так называемых мирных ядерных взрывов. |
But we do wish to re-emphasize one point upon which Canada has strong views, that is, we do not agree with the concept of so-called peaceful nuclear explosions. |
Именно там он заслужил имя Чаттампи в связи с его назначением в качестве наставника класса. |
It was there that he earned the name Chattampi on account of his assignment as the monitor of the class. |
Он - главный оператор связи с Баумгартнером, и именно его голос скайдайвер будет слышать, поднимаясь в небо на воздушном шаре. |
He’s the Stratos Capcom, or capsule communicator, and he’ll be the voice Baumgartner hears as he makes his balloon ascent. |
Основной тактовый механизм состоит из двух взаимозависимых контуров обратной связи, а именно контура PER/TIM и контура CLK/CYC. |
The core clock mechanism consists of two interdependent feedback loops, namely the PER/TIM loop and the CLK/CYC loop. |
Именно конфигурация этой связи отличает их друг от друга. |
It is the configuration of this bond that sets them apart. |
Цель этого обсуждения в связи с улучшением статьи заключается в том, что именно? |
The purpose of this discussion in relation to improving the article is what, exactly? |
Именно так мы имеем дело не только с нераскрытыми платными редакторами, продвигающими продукты своих клиентов, но и с теми, кто продвигает связи между вакцинами и аутизмом и т. д. |
It is how we not only deal with undisclosed paid editors pushing their clients products but also those pushing links between vaccines and autism etc. |
Именно благодаря этой связи между лопатками и лопатками лопатки и лопатки имеют этимологическую связь с лопатками. |
It is via this connection between shoulder blades and digging blades that the words spatula and spade both have etymologic connection with scapulas. |
Я взялась проанализировать слово сразить в определённом контексте, а именно в Ветхом Завете. |
I tend to associate the word smite with a very particular context, which is the Old Testament. |
именно пристрастие Бикса к запретным алкогольным напиткам позволило смерти лишить поклонников джаза этой легенды навечно. |
It was Bix's acute addiction to prohibition liquor that allowed death to steal this legend from jazz fans forever. |
Значит, именно ее глаза внушали ему тревогу и возбуждали страсть. |
So it must have been her eyes that kept him both guarded and stirred up. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Оценка стоимости претензий в связи с материальной стоимостью проводится на основе стоимости приобретения, стоимости замещения или рыночной стоимости. |
The valuation assessment of tangible property claims is based on historic cost, replacement cost or market value. |
В этой связи г-н Чиговера просит представителя Бурунди пояснить Комитету, в чем же состоит причина конфликта. |
He therefore asked the representative of Burundi to explain to the Committee what the cause of the conflict was. |
Однако в 1993 году уже после получения заявок на участие в тендере МС поменяло свои технические спецификации, исключив из них все требования в отношении мультиплексной связи. |
However, in 1993, after bids had been submitted, MoC changed its technical specifications to delete all multiplex requirements. |
Одна из делегаций высказала опасения в связи с уделением повышенного внимания борьбе с нищетой, что могло бы отвлечь усилия от более общих проблем развития и права на развитие. |
One delegation warned against the current focus on poverty reduction which could distract from broader development issues and the right to development. |
На уровне секретариата в Управлении Верховного комиссара будут назначены два сотрудника по связи с НПО. |
At the secretariat level, two NGO liaison officers would be appointed at the Office of the High Commissioner. |
И в этой связи эти конференции представляют собой силу, объединяющую нас для поиска новых путей к обеспечению благосостояния людей и укреплению мира и стабильности. |
And in this respect, these conferences are a unifying force in finding new pathways for human welfare and in advancing peace and stability. |
В связи с этим необходимы решительные и систематические действия. |
Decisive and systematic action is therefore needed. |
Само собой разумеется, что изданные в данной связи правила и директивы имеют юридическую силу. |
The fact that the regulations and directives issued thereunder were vested with legal authority was beyond question. |
В этой связи критерии оценки благоприятности существующих условий должны быть сформулированы исходя из необходимости разорвать порочный круг зависимости. |
In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency. |
Мне трудно согласиться с тем, что всем адвокатам, за исключением одного, выступающего в связи с рассмотрением дел Трибунале по Югославии, необходима максимальная предполагаемая продолжительность времени для подготовки. |
I find it difficult to accept that all counsel bar one appearing in cases at the Yugoslavia Tribunal need the maximum estimated preparation time. |
Канада выдвинула в этой связи конкретное предложение, которое в настоящее время изучается его правительством. |
Canada had come up with a concrete proposal in that regard, which was currently being considered by his Government. |
Прямые расходы, понесенные правительством в связи с обеспечением личным. |
Direct cost to Government of providing personal clothing,. |
Однако в этой связи, возможно, еще важнее было бы взглянуть на проблему под более широким углом. |
Yet the bigger picture is perhaps more important at this juncture. |
— И я все время себе говорил: „должно быть, именно это чувствовали ребята, работавшие над оригинальными ‘Звездными войнами“». |
“What I kept telling myself was ‘This has gotta be how the guys on the original Star Wars films felt.’” |
Именно это, своего рода противоречие, зародило исследования, посвященные ответу на извечный вопрос социологов и неврологов: В чем секрет счастья? |
It is this kind of contradiction that has fueled research in the social sciences and neurology devoted to answering the age-old question: What is the secret to happiness? |
Но я терзался бы этим обстоятельством куда больше, если бы не видел причины его в том, что именно я, а не кто другой, предназначен ей судьбою. |
It would have rankled in me more than it did, if I had not regarded myself as eliciting it by being so set apart for her and assigned to her. |
Видишь-ли, с правильной ведьмой и с правильным заклинанием, и с определенным связующим есть способ, чтобы избавиться от связи с нашими создателями. |
You see, with the right witches, the correct spell, the precise binding agent, there is a means to eradicate our link to our sires. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «именно в связи с этим».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «именно в связи с этим» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: именно, в, связи, с, этим . Также, к фразе «именно в связи с этим» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.