Как вы смеете прикасаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как раз вовремя - just in time
описать как - describe as
упрямый (как мул) - stubborn (as a mule)
рассматривать как единое целое - consider as a whole
в то самое время, как - at the same time as
как вкопанный - stone-still
как вы думаете - what do you think
как на углях - as coals
Таких как - Such as
то как - how
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
вы меня слышите - can you hear me
слышали ли вы что - did you hear that
был, когда вы были - was when you were
вопросы, которые вы хотите ответили - questions you want answered
Из этого окна вы можете - from this window you can
где бы вы - wherever life takes you
везде, где вы видите - wherever you see
делать то, что вы считаете правильным - do what you think is right
где вы искали - where you been looking
где вы могли бы выиграть - where you could win
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
смеете - dare
как вы смеете брать - how dare you take
как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы? - how dare you cast reflexions on my motives?
как вы смеете прикасаться - how dare you touch
как вы смеете ставить - how dare you put
как смеете вы пришли сюда - how dare you come here
Вы смеете прикасаться ко мне - you dare touch me
вы смеетесь на меня - you're laughing at me
войти если вы смеете - enter if you dare
что вы смеетесь - what are you laughing
не прикасаться к - do not touch
прикасающийся - contact
было приятно прикасаться - was a nice touch
где мы прикасаемся - where we touch
Вы смеете прикасаться ко мне - you dare touch me
не прикасайтесь к кабелю питания - do not touch the power cable
не прикасайтесь к горячим поверхностям - do not touch hot surfaces
почти прикасается - almost touches
мы прикасаемся - we touch
Не прикасайтесь к телу - not touch the body
Синонимы к прикасаться: касаться, трогать, затрагивать
Как вы смеете прикасаться к королевской особе? |
You dare touch a member of the royal family. |
Не прикасаться друг к другу. |
Do not touch one another.' |
Затем он начинает прикасаться ко всем, что превращает их всех в тыквы и в конце концов сажает их семена в тыквенную грядку, так что их головы вырастают в тыквы. |
He then proceeds to touch everybody, which turns them all into pumpkins and eventually planting their seeds in the pumpkin patch so that their heads grow into pumpkins. |
Как вы смеете предполагать, что знаете что-то о моих чувствах, |
How dare you presume to have knowledge of my heart |
Я тебя слышу. Не двигайся и не позволяй ей ни к чему прикасаться, идет? |
I hear you.Just don't move around and don't let her touch anything, okay? |
Да как вы смеете обращаться со мной словно с ребёнком или собственностью! |
How dare you treat me like a child or your property. |
Каждый раз, терзаясь оскорблённым самолюбием, он решал больше не прикасаться к ней. |
Each time, burning with humiliation, he decided never to touch her again. |
To touch, to feel, to understand the idea of luxury. |
|
Я не имел в виду, что ваша дочь приведение... Как вы смеете предполагать такую вещь? |
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing? |
При виде детей, вынужденных пить настолько грязную на вид воду, что к ней не хотелось даже прикасаться, мой взгляд на мир поменялся. |
Watching these kids forced to drink water that I felt was too dirty to touch changed my perspective on the world. |
Я не раз позволяла ему прикасаться к своим грудям, сквозь мою блузку и лифчик. |
I repeatedly let him touch me on my breasts, through my shirt and bra. |
Чтобы было понятней, Джеки, приостановление лицензии означает, что тебе нельзя прикасаться к пациентам... |
Let's be quite clear, Jackie, a suspended nursing license means you may not touch patients... |
Их губы не могут прикасаться к стаканам, лишь к чистой талой воде... |
Their lips can't touch glasses, only clear spring water... |
— Смеете принимать меня за полного болвана, неспособного уразуметь, о чем с ним разговаривают?..Чего же вы заслуживаете после этого? |
Do you dare to suppose me so great a blockhead, as not to know what a man is talking of?—What do you deserve? |
Не смейте прикасаться ко мне! |
Don't you dare touch me! |
Laying your hands on a favorite of your king? |
|
How dare you lie to his face so blatantly. |
|
Как вы смеете вторгаться в мой кабинет? |
How dare you interfere with my work! |
Помилуйте, господин Бошан, вы надо мной смеетесь. |
Indeed, M. Beauchamp, it is quite laughable. |
Первое - никогда не прикасаться к талантам, и второе - никогда не ходить на свидания с посыльными. |
One, never touch the talent, and two, never go outwith thirds. |
Как вы смеете сомневаться в нас? |
How dare you question our parenting? |
И ещё, если вы смеётесь в джунглях, то выдадите своё расположение врагу. |
And, also, if you're laughing in the jungle, you'll give away your position to the enemy. |
Я не могу позволить ему прикасаться ко мне, чтобы он не испачкался. |
I can't let him touch me because I'm soiled. |
I just have to keep cleaning my hands and not touch anyone. |
|
Если вы не будете прикасаться к останкам или соседним поверхностям. |
If you don't touch the remains or the surrounding surfaces. |
Забудь – я не позволю ему прикасаться к моему столовому серебру, зная, где побывали его руки. |
FORGET IT. I WOULDN'T LET HIM TOUCH MY SILVERWARE KNOWING WHERE HIS HANDS HAVE BEEN. |
Приятелям очень не хочется ни к чему прикасаться, и, прежде чем дотронуться до какой-нибудь вещи, они тщательно сдувают с нее пыль. |
They have a great disinclination to touch any object, and carefully blow the dust from it first. |
Я вообще не хочу к нему прикасаться, так что давай просто выбросим его в мусорку? |
I don't want to touch him at all, so why don't we just put him in the trash? |
Ну, тогда тебе действительно не надо прикасатся к ней |
Well, you really shouldn't touch this stuff at all. |
Как прикасаться, как двигаться... |
How to Linger on them, how to move... |
I have made a vow to write no more letters. |
|
Чтобы периодически прикасаться к живому телу. |
You need to touch somebody alive every once in a while. |
No one lays a finger on this sweet little boy. |
|
Зачем вы надо мной смеетесь? - спросил Филип.-Мне в самом деле хотелось бы знать, что такое унитарий. |
I don't see why you should make fun of me, said Philip. I really want to know. |
И вы смеете, мисс Вестерн, так говорить о нем? Без всякого стеснения признаваться мне в любви к этому злодею? |
How, Miss Western! said the aunt, have you the assurance to speak of him in this manner; to own your affection for such a villain to my face? |
I've forbidden him to touch strong drink. |
|
Запрещено прикасаться к Мегара. |
It is not permitted to touch the Megara. |
Смотреть на все ее глазами, прикасаться к вещам кончиками ее пальцев, слышать ее ушами, забыть себя, и ощутить опору. |
He desires to see with the same eyes, to touch with the same sense of touch, to hear with the same ears, to lose his identity, to be enveloped, to be supported. |
Отныне я запрещаю тебе прикасаться к этой плёнке, какие бы ни были обстоятельства! |
From now on I forbid you to touch to this roll under no circumstances! |
Чему вы смеетесь? - спросила она. |
What made you laugh? she inquired. |
Тут не хватает двух пар чулок, шести салфеток, скатерти, полотенец... Да вы смеетесь надо мной! |
There are two pairs of stockings, six towels, a table-cloth, and several dish-cloths short. You're regularly trifling with me, it seems! |
Вы уже не маленький мальчик и не смеете прятать голову в бутылку каждый раз, когда у вас бывают неприятности. |
You're not a little boy no more. You can't run an' hide your head in the whisky bottle ever' time a little bad comes your way. |
Эти документы так ценны, что даже к стеклу прикасаться запрещено. И как раз следующий свиток, весь правила и ограничения. |
'These documents are so precious that even touching the glass is forbidden, 'and the next scroll is all about rules and regulations. |
Он не может не прикасаться к нему. |
He can't keep his hands off. |
Посетители пытаются удержаться на колесе, но их сбрасывает. Они смеются, вы тоже смеетесь. |
They are all trying to sit in the wheel, and they keep getting flung off, and that makes them laugh, and you laugh too. |
Давайте, - сердито повторил Иван, - чего смеетесь? - не маленькие. |
Give it to me, said Ivan, angrily, why are you making fun of me, you're not children. |
Как вы смеете указывать в моём присутствии? |
How dare you point fingers in my presence? |
Да как вы смеете предполагать подобное. |
How dare you even suggest that. |
Я... Вы самый невоспитанный человек на свете! Да как вы смеете являться сюда в такую минуту с вашими грязными... Следовало бы мне знать, что вы никогда не изменитесь. |
I-you are the most ill-bred man in the world, coming here at this time of all times with your filthy—I should have known you'd never change. |
If you have to touch each other, put on gloves. |
|
Понял. Прикасаться, и смотреть, врут ли они |
Touch the subject, see if they're lying. |
Как вы смеете сравнивать себя с моим отцом, фред! - негодующе вскричала Мэри. |
How dare you make any comparison between my father and you, Fred? said Mary, in a deep tone of indignation. |
Они должны быть осторожны, чтобы не прикасаться к железу, иначе они исчезнут обратно в свое царство и никогда больше не увидят своих мужей. |
They must be careful to avoid touching iron or they will vanish back to their realm never to be seen by their husbands again. |
Поначалу они терпят неудачу, поскольку том отказывается прикасаться к оружию и предпочитает ездить на велосипеде, а не на лошади. |
Initially they fail miserably since Tom refuses to touch a weapon and would rather ride his bicycle than a horse. |
You shall neither eat of their flesh nor touch their carcass. |
|
Любой, кто унаследует огнестрельное оружие, должен иметь разрешение, даже если у него нет намерения когда-либо прикасаться к нему или использовать его. |
Anyone who inherits a firearm must have a permit even if they have no intention to ever touch or use the gun. |
У них были свои собственные купели со святой водой, предназначенные для каготов, и прикасаться к обычной купели было строго запрещено. |
They had their own holy water fonts set aside for Cagots, and touching the normal font was strictly forbidden. |
Хотя строго протестантский Иаков I хотел покончить с этой практикой, ему приходилось прикасаться ко все большему числу людей. |
Although the strictly Protestant James I wished to end the practice, he found himself having to touch an increasing number of people. |
У нее была привычка прикасаться к стеклу, отделявшему публику от горилл, одновременно глядя Бокито в глаза и улыбаясь ему. |
She had a habit of touching the glass that separated the public from the gorillas, while making eye contact with Bokito and smiling at him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как вы смеете прикасаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как вы смеете прикасаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, вы, смеете, прикасаться . Также, к фразе «как вы смеете прикасаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.