Князь б - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Князь мира - the Prince of Peace
владетельный князь - sovereign prince
имперский князь - Princes of the Holy Roman empire
князь духов - Prince spirits
князь игорь (опера) - Igor (opera) Duke
князь москворецкий - Prince Moskvoretsky
князь тырновский - Prince Tarnovo
князь тьмы - Prince of darkness
могущественный князь - mighty prince
благоверный князь - pious Prince
Синонимы к князь: глава, король, государь, титул, правитель, конек, дворянин, герцог, хан, сиятельство
Антонимы к князь: холоп, смерд, дружина
Значение князь: Предводитель войска и правитель области в феодальной, удельной Руси.
если бы да кабы, то во рту росли б грибы - if wishes were horses
когда б - when used
кто сказал а, тот должен сказать и б - who said as, one has to say, and b
план Б - Plan b
правая оппозиция в вкп(б) - Right Opposition (b)
м с / б - m in hurdle races
чья бы корова мычала, а твоя б молчала - Look who's talking!
чья бы корова мычала, а твоя молчала б - Look who's talking!
Б. Уссурийский о . - Heixiazi Island
Б. Курильская гряда - Greater Kuril Ridge
Синонимы к б: в, си
Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории. |
Everyone waited, so emphatically and eagerly did he demand their attention to his story. |
Князь улыбнулся ему с отвратительным сочувствием. |
Prince Valkovsky smiled to him with revolting sympathy. |
A great role in the history of Kyiv was played by Prince Vladimir. |
|
Князь Багратион наклонил голову в знак согласия и одобрения. |
Prince Bagration bowed his head in sign of assent and approval. |
Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? - тем же тоном сказал князь Андрей. |
Why did you not succeed in impressing on Bonaparte by diplomatic methods that he had better leave Genoa alone? retorted Prince Andrew in the same tone. |
Well done, lads! said Prince Bagration. |
|
Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. |
Prince Andrew took out his notebook and, leaning on the cannon, sketched a plan of the position. |
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. |
Prince Vasili stared at her and at Boris questioningly and perplexed. |
Сатана, Люцифер, князь тьмы, Вельзевул, рогатый зверь, зови его, как хочешь — он был там! |
Satan, Lucifer, the prince of darkness, Beelzebub, the horned beast, call him what you like - he was there! |
The Prince is indisposed, but Princess Marya will receive you. |
|
Князь от имени своего воспитанника... сына, тебе делает пропозицию. |
The prince is making a proposition to you in his pupil's-I mean, his son's-name. |
Князь Андрей был в этот день дежурным и неотлучно при главнокомандующем. |
Prince Andrew was on duty that day and in constant attendance on the commander in chief. |
Он писал тоже князю, прося у него для меня покровительства; но князь оставил письмо его без ответа. |
He wrote to the prince, too, to solicit his interest for me, but the prince left the letter unanswered. |
Ну, так она второй ангел, - сказал князь улыбаясь. - Она называет ангелом нумер первый mademoiselle Вареньку. |
Well, she's the second angel, then, said the prince, smiling. she calls Mademoiselle Varenka angel number one. |
Ты полагал! - закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. - Ты полагал... Разбойники! прохвосты! |
You thought! shouted the prince, his words coming more and more rapidly and indistinctly. You thought!... Rascals! Blackguards!... |
А коли побегут, так сзади картечью или казаков с плетьми поставить, - сказал князь. |
Oh, if they ran away, then we'd have grape-shot or Cossacks with whips behind them, said the prince. |
Что он постарел, князь Василий? - спросила графиня. - Я его не видала с наших театров у Румянцевых. |
Has Prince Vasili aged much? asked the countess. I have not seen him since we acted together at the Rumyantsovs' theatricals. |
Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому. |
Prince Hippolyte laughed spasmodically as he stood in the porch waiting for the vicomte whom he had promised to take home. |
Штаб-офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше. |
The staff officer and Prince Andrew mounted their horses and rode on. |
Но князь говорит не о помощи, - сказал Левин, заступаясь за тестя, - а об войне. |
But the prince is not speaking of help, said Levin, coming to the assistance of his father-in-law, but of war. |
Как понимать! - сердито крикнул отец. - Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. |
How understand me! cried her father angrily. Prince Vasili finds you to his taste as a daughter-in-law and makes a proposal to you on his pupil's behalf. |
Все сидели, как поповны в гостях (как выражался старый князь), очевидно в недоумении, зачем они сюда попали, выжимая слова, чтобы не молчать. |
All were sitting like so many priests' wives on a visit (so the old prince expressed it), obviously wondering why they were there, and pumping up remarks simply to avoid being silent. |
Теперь, говорят, у ней три миллиона; князь-то и смекнул: вот бы Алешу женить! (не промах! своего не пропустит). |
Now, they say, she has three millions. The prince has got wind of it, so he's keen on the match for Alyosha. (He's a sharp fellow! |
Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, -сказал князь Андрей, который не успел еще поесть. |
Yes, let's go in and I will get myself a roll and some cheese, said Prince Andrew who had not yet had time to eat anything. |
Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему. |
Prince Andrew, who was a little behind looking at them, turned to an adjutant to ask him for a field glass. |
Prince Vasili understood it as an expression of weariness. |
|
Князь, однакоже, был не из любезных, особенно с теми, в ком не нуждался и кого считал хоть немного ниже себя. |
The prince, however, was by no means of the politest, especially to people who could be of no use to him, and whom he considered ever so little his inferiors. |
В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, приехал в Грунт и явился к Багратиону. |
Between three and four o'clock in the afternoon Prince Andrew, who had persisted in his request to Kutuzov, arrived at Grunth and reported himself to Bagration. |
Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. |
The large group, in which were Prince Vasili and the generals, had the benefit of the diplomat. |
Я знаю твое сердце, - повторил князь, - ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. |
I know your heart, repeated the prince. I value your friendship and wish you to have as good an opinion of me. |
Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. |
Prince Vasili kept the promise he had given to Princess Drubetskaya who had spoken to him on behalf of her only son Boris on the evening of Anna Pavlovna's soiree. |
Prince Andrei wouldn't want you to shut yourself away, would he? |
|
Но что за необычайная гениальность! - вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. - И что за счастие этому человеку! |
What an extraordinary genius! Prince Andrew suddenly exclaimed, clenching his small hand and striking the table with it, and what luck the man has! |
Вошли и в ту комнату, которую князь называл умною. В этой комнате трое господ горячо говорили о последней политической новости. |
They went, too, into what the prince called the intellectual room, where three gentlemen were engaged in a heated discussion of the latest political news. |
Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. |
The council of war was just over when Prince Andrew accompanied by Boris arrived at the palace to find Dolgorukov. |
Да, полно князь, - сказал Монте-Кристо, подчеркивая титул. - Что такого мог я для вас сделать? |
Not at all, prince, said Monte Cristo laying a marked stress on the title, what have I done for you? |
Носится с ним из места в место, - улыбаясь, сказал князь. - Я ей советовал попробовать снести его на ледник. |
She rushes about from place to place with him, said the prince, smiling. I advised her to try putting him in the ice cellar. |
Князь Танума, мы отлично знаем, что Его высочество страдает старческим слабоумием. |
Sir Tanuma, we'll know that His Highness is suffering from senile dementia. |
Наконец, является сам генерал-лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон-Маутерн. |
At length appears the lieutenant general, our dear Prince Auersperg von Mautern himself. |
You mean you're the man who Lord Hideyoshi was very fond of? |
|
Наоборот: Болботун - великий князь Николай Николаевич. |
'No he isn't: Bolbotun is the Grand Duke Nikolai Nikolaevich.' |
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. |
Prince Andrew shrugged his shoulders and frowned, as lovers of music do when they hear a false note. |
У середины стола князь Василий сосредоточил вокруг себя слушателей. |
At the center of the table, Prince Vasili attracted everybody's attention. |
Является их князь. |
Their prince approaches. |
Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. |
Prince Bagration and Prince Dolgorukov with their adjutants had come to witness the curious phenomenon of the lights and shouts in the enemy's camp. |
Князь Василий не ужинал: он похаживал вокруг стола, в веселом расположении духа, подсаживаясь то к тому, то к другому из гостей. |
Prince Vasili was not having any supper: he went round the table in a merry mood, sitting down now by one, now by another, of the guests. |
Князь и Великий Магистр имеет титул князя, пожалованный императором Священной Римской Империи в 1607 году, а с 1630 года-титул кардинала Церкви. |
The Prince and Grand Master holds the rank of Prince, bestowed by the Holy Roman Emperor in 1607 and holds the precedence of a cardinal of the Church since 1630. |
Князь Павел отклонил это предложение, по крайней мере частично, потому что его жена, княгиня Ольга, и дети остались в Белграде. |
Prince Paul declined this offer, at least partially because his wife, Princess Olga, and children remained in Belgrade. |
Он собирается ударить ее, но тут снова вмешивается князь, и Ганя с силой бьет его по лицу. |
He is about to strike her when the Prince again intervenes, and Ganya slaps him violently in the face. |
The Mikado was revived again while The Grand Duke was in preparation. |
|
Россию представляли князь Орлов и барон Бруннов. |
Russia was represented by Prince Orlov and Baron Brunnov. |
Князь Израиля, князь Ангелов и Князь Света-это титулы, данные Архангелу Михаилу. |
Prince of Israel, Prince of the Angels, and Prince of Light are titles given to the Archangel Michael. |
В 1917 году русский великий князь Николай Николаевич принял командование Кавказским фронтом. |
In 1917, Russian Grand Duke Nicholas assumed command of the Caucasus front. |
Примирившись с Лизаветой Прокофьевной, князь навещает Епанчиных на их даче. |
Reconciling with Lizaveta Prokofyevna, the Prince visits the Epanchins at their dacha. |
Князь Всеволод Иванович Российский, 1939 год. |
Prince Vsevolod Ivanovich of Russia, 1939. |
Согласно писаниям Патриарха Даниила и других современных авторов, князь Лазарь был схвачен и обезглавлен турками. |
According to writings by Patriarch Danilo and other contemporary authors, Prince Lazar was captured and beheaded by the Turks. |
В 1894 году великий князь Сергей Николаевич был избран членом Государственного Совета. |
In 1894 Grand Duke Sergei was made a member of the State Council. |
Они сходятся во мнении, что князь Владислав привез его в монастырь в 14 веке. |
They agree that Prince Władysław brought it to the monastery in the 14th century. |
Обычно князь был боярином до своего избрания или назначения князем, но это не было абсолютным условием. |
Usually a prince was a boyar before his election or appointment as prince, but this was not an absolute condition. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «князь б».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «князь б» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: князь, б . Также, к фразе «князь б» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.