Которые составляют около - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
, которые содержатся - as are contained
адреса, которые вы - addresses you
вещи, которые - the things which are
вещи, которые я бы сделал - things i would do
вещи, которые я узнал - things i have learned
дети и молодые люди, которые - children and youths who
дети, которые не говорят - children who do not speak
дети, которые стали жертвами торговли людьми - children who have been trafficked
дети, которые становятся свидетелями насилия - children who witness violence
дети, которые умерли - children who had died
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
составление валового бюджета - gross budgeting
составлять достойную пару - be a good match
апрелю составляет 14,14% - apr is 14,14%
вместе составляют - together comprise
документы, которые составляют - documents that constitute
которые составляют сегодняшние - that make up today's
составлять диспашу - to adjust the average
религиозная составляющая - religious component
составляют группу - comprise a group
составление рекомендаций - drafting of recommendations
Синонимы к составляют: быть, часть, являться, элемент, создавать, деталь, собирать, составная часть, организовать
наречие: about, around, some, near, nearly, by, next, in the neighborhood of, toward
предлог: about, around, near, at, beside, by, next, next to, circa, round
сокращение: a., c, cca, abt, nr.
околонаучный - okolonauchnom
в объёме около - in the amount of about
самолет с околозвуковой скоростью полета - transonic aircraft
длиной около 15 см - about 15 cm long
около 20 процентов - about 20 percent
на околоземную орбиту - into earth orbit
на сумму около - valued at around
около 30 судов - some 30 ships
около двенадцати - about twelve
около пяти o`clock - about five o`clock
Синонимы к около: в среднем, у, так, чуть не, при, под, едва не, почти, что-то типа
Позвольте мне подробнее остановиться на некоторых факторах, которые Канада считает составляющими успеха рассматриваемого процесса. |
I will now elaborate on some of the building blocks that Canada sees as essential to that process. |
Я сбросил с себя гнев и скорбь за Софи и Натана и за многих других, которые составляли лишь малую часть погубленных, преданных и замученных детей Земли. |
I let go of the rage and sorrow for Sophie and Nathan and for the many others who were but a few of the butchered and betrayed and martyred children of the Earth. |
Диктаторы, которые умирают, находясь у власти, до этого занимали своей руководящий пост в среднем 16 лет, что же касается тех лидеров, которые покидают свой пост по другим причинам, срок их правления составляет лишь семь лет. |
On average, dictators who die in office have enjoyed 16 years in power, compared with just seven for those who exit by all other means. |
Он покинул отчий дом и присоединился к легкомысленным дворянам, составляющим двор вашего брата. Там он и научился наездническим фокусам, которые вы так высоко цените. |
He left my homely dwelling to mingle with the gay nobility of your brother's court, where he learned to do those tricks of horsemanship which you prize so highly. |
Я попытался угадать еще несколько раз, но с каждой неудачей ощущение нереальности происходящего росло пропорционально цифрам на таймере, которые составляли на тот момент 2 048 секунд или около 34 минут. |
I made a few more guesses, and each time I failed, my sense of unreality grew in proportion to the PIN delay, which was now 2,048 seconds, or about 34 minutes. |
В докладе говорилось и о решении Израиля задержать перевод ПО налоговых поступлений и таможенных пошлин, которые составляют порядка 60 процентов его доходов. |
The report also referred to Israel's decision to withhold the transfer of taxes and customs duties to the PA, which accounted for some 60 per cent of its income. |
Частное предпринимательство, краткосрочные контракты, или неполная рабочая неделя составляют многие рабочие места, которые были созданы за последние несколько лет. |
Self-employment, short-term contracts, or part-time arrangements account for many of the jobs that have been created over the past few years. |
Все принцы, которые составляют коварные планы, должны держать их в тайне. |
All scheming princes must keep a few small secrets. |
В США девочки составляют только 39% учеников, которые занимаются по усложненной программе по физике, и они в среднем набрали на 46 баллов меньше мальчиков. |
In the United States, only 39% of the students taking advanced high school physics are women, and they scored, on average, 46 points lower than men. |
И независимо от культуры, независимо от образования и чего бы то ни было, есть 7 составляющих, которые входят в состояние потока. |
And regardless of the culture, regardless of education or whatever, there are these seven conditions that seem to be there when a person is in flow. |
Начальную рабочую команду составляли люди, которые до того времени работали на подобных местах в чешских и заграничных компаниях. |
The primary work team was created from people, who had previous experience in this branch in czech and foreign companies. |
Поскольку мы просто подменили пилотов, которые составляли экипаж этого снаряда, мы не можем сделать ни единого шага сверх того, что сделали бы они. |
As we have replaced the men who would have crewed this ship, we can only do what they would have done. |
Были среди унтеров и порядочные люди, которые вели себя благоразумнее; их было немало, они даже составляли большинство. |
There were many other staff corporals, the majority of whom were more decent. |
Так что ребёнок должен влиться в поток слов, которые составляют его языковую среду. |
So the child has to be attuned to the words that are floating around in the linguistic environment. |
Словарь даёт определения 481 термину, которые составляют основу того, что вам нужно знать, если вы хотите провести демократические выборы. |
It meant actually defining 481 terms which formed the basis of everything you need to know if you're going to organize a democratic election. |
Кейт умела составлять прелестные букеты из полевых цветов, которые сама и собирала. |
Kate could make pretty floral arrangements using only the blossoms from weeds she picked in the fields. |
Я составляю в телефоне список с вопросами, которые хочу задать тебе, так что если в разговоре наступает пауза, |
I write a list of questions in my phone to ask you, so if there's a lull in the conversation, |
Это, по-сути, параллельные реальности, которые составляют все мыслимые вероятности. |
It's basically parallel realities that make up all conceivable possibilities. |
Составляю список вещей в ящиках, которые удалось вскрыть Пятой. |
I'm just going over inventory from the boxes that Five managed to crack. |
Мою единственную пищу составлял сок растений, которые щедро дарили мне эту ничего не стоящую жидкость. |
My only food consisted of vegetable milk from the plants which gave so bounteously of this priceless fluid. |
Сроки задержания, которые составляют 10 дней и могут продляться до четырех раз, также являются чрезмерными. |
The allowable duration of police custody - 10 days renewable four times - was also excessive. |
значительную часть населения составляют французы, которые претендуют на остров уже со времен его открытия |
There was also an especially large French contingent... who had claimed the island after it was discovered by... |
Три четверти пожилых людей будут проживать в странах, которые на данный момент являются развивающимися, и большинство их них будут составлять женщины. |
Three-quarters of the elderly will be living in what are now developing countries, and the majority of them will be women. |
Для того чтобы стать стюардессой, вы вначале проходите групповое интервью, если вас отобрали, интервью один-на-один, а затем, если вы пройдете этот этап, вы отправляетесь на обучение, которое составляет пять недель: первая неделя все об обслуживании клиентов, отношения, подобные вещи, а затем вы направляетесь на всевозможные обучения безопасности, которые составляют четыре недели интенсивных тренировок, знаете, как бороться с пожарами, эвакуация, посадка на воду, пассажиры и затем также, вас достаточно хорошо обучают неотложной медицинской помощи, ведь знаете, это довольно важная часть нашей работы, если что-то происходит в воздухе, что-то по медицинской части, знаете, вы должны быть обучены справляться с этим быстро, эффективно. |
In order to become a flight attendant, you have your group interview first, you're singled out, you have a one-on-one interview, and then if you pass that stage, you go on to your training which is five weeks: first week's all about customer service, relations, things like that, and then you go on to all your safety training which is four weeks' intensive training, you know, how to deal with fires, evacuations, water landing, passengers and then you're also, you're quite well trained on immediate care, so you know, that's quite an important part of our job, if something happens up in the air, something medical, you know, you need to be trained to deal with it quickly, efficiently. |
Повернувшись к носу, Рейчел начала с удивлением разглядывать нагромождение разнокалиберных построек, которые и составляли основную часть судна. |
Moving her eyes toward the bow, Rachel gazed at the ungainly, stacked edifice that made up the bulk of the ship. |
Итак, есть три принципа, которые составляют основу движения инкодинг. |
And so these are the three tenets that will make up the incoding movement. |
В нём каустическая сода и уксус, которые составляют ацетат натрия. |
It's got caustic soda and vinegar, which is what makes sodium acetate. |
Что ж, как ты знаешь, я составляю список отделов, которые сократят после слиянии Свинтона. |
Well, as you know, I've been compiling a list of redundant departments for the Swinton merger. |
По указаниям сербского правительства косовские сербы, которые составляют около 5% населения, отказываются сотрудничать с косовским правительством и миссией ЕС. |
On orders from Serbia's government, Kosovo Serbs, who represent some 5% of the population, refuse to cooperate with Kosovo's government and the EU mission. |
Средний годовой доход на душу населения составляет около 900 долларов США, а доходы среди крестьян, которые составляют большую часть 26-миллионного сельского населения - менее 250 долларов США. |
Average annual output per capita is about $900, and incomes among the peasants who make up most of its rural population of 26 million are less than $250. |
И без квантовых клеточных составляющих, которые Уилл, получал из головоногих, |
And without the quantum cellular equations Will derived from Cephalopods. |
Мы составляем информационные бюллетни, которые рассылаем ежемесячно. |
and we're making a newsletter, which we'll send out monthly. |
Флот получает доходы от недвижимости Мэсси, но сборы которые Хант должен был получить составляли больше миллиона в год. |
The Navy gets the proceeds of Massey's estate, but the executor fees that Hunt stood to collect would be north of seven figures a year. |
С октября 2005 года родители-одиночки, которые получали пособие по меньшей мере в течение года и имеют детей, возраст младшего из которых составляет один год, должны каждые четыре месяца проходить собеседование по вопросам трудоустройства. |
Since October 2005, lone parents claiming Income Support for at least a year and whose youngest child is aged have had to attend Work Focused Interviews quarterly;. |
Владения в прекрасных местах будут, вероятно, тем, что экономисты называют товарами высшего качества - товарами, которые составляют большую часть потребления при повышении доходов. |
Properties in beautiful places are likely to be what economists call superior goods - those goods that account for a higher proportion of consumption as incomes rise. |
Дональд составлял дрянные ребусы, которые вы найдете на любой мойке машин. |
Donald writes those cheesy puzzles you find at the car wash. |
Пора начинать составлять списки великих дел, которые ты собираешься вершить, Розали. |
It's time to start making lists full of the great things you're gonna do, Rosalie. |
Эти шесть инициатив, которые, вместе взятые, составляют программу управления преобразованиями ЮНОПС, должны положительно отразиться на результатах финансовой деятельности в период 2004 - 2007 годов. |
These six initiatives, collectively referred to as the UNOPS change management programme, are expected to yield financial results from 2004 to 2007. |
Две другие партии также преодолели 4-процентный барьер входа в парламент: «Движение за права и свободы», представляющее этнических турок Болгарии, которые составляют 8% населения, и «Воля», партия бизнесмена Весселина Марешки. |
One other party entered parliament: the Movement for Rights and Freedoms that represents Bulgaria’s ethnic Turks, who comprise 8 percent of the population. |
Основу этого потенциала, состоящего из групп быстрого развертывания, составляют различные должности для сотрудников, которые должны будут проводить технические обследования и начинать и поддерживать проведение полевых операций в первые 90 дней. |
This capacity, known as rapid deployment teams, is based on the range of jobs required to undertake a technical survey and initiate and support a field operation for the first 90 days. |
Меньший процент амортизационных отчислений делается на активы, которые были введены несколько лет назад по стоимости, составляющей лишь часть нынешней. |
A smaller percentage of it is for assets installed years ago at a fraction of today's costs. |
И, наконец, политическая реформа должна идти рука об руку с реформами в экономике и образовании, и они должны проводиться с учетом интересов всех граждан общества, включая те 50%, которые составляют женщины. |
Finally, political reform must go hand in hand with economic and educational reform for all the citizens in a society, including the 50% who happen to be women. |
Страны, которые здесь представлены, составляют главные военные силы этой планеты. |
The nations represented here make up the bulk of this planet's military capacity. |
Вообще-то я составляю список знакомых женщин, которые бы на это пошли. |
Actually, I'm making a list of women I know who might be into this. |
Сокращению масштабов нищеты и улучшению системы социального обеспечения препятствуют низкие объемы поступлений от сбора налогов, которые составляют лишь 14 процентов ВНП. |
Poverty reduction and improvements in the welfare system are impeded by low tax collection, amounting to only 14 per cent of GDP. |
Для банковских переводов сроки зависят от банков, через которые проходит платеж, и в среднем составляют 3-5 рабочих дней, в зависимости от страны отправителя. |
In case of wire transfer the deposit period depends on banks which process a transfer. On the average it takes 3-5 working days depending on the country of sender. |
Они составляют списки недостатков, которые они намерены исправить. |
They make up lists of shortcomings which they intend to correct. |
Был в местах, где ученые могли объяснить мне составляющие проблемы, которые я не понимал во всей глубине. |
Went to places where scientists could help me understand parts of the issue that I didn't really understand in depth. |
Это то, что я накопал на всех людей, которые составляют список трансплантации. |
This is research I dug up on all the people that make up the transplant list. |
Составлять список многозначительных фактов, которые на первый взгляд кажутся ничего не значащими, но в действительности ужасно важные, и так далее. |
Write a list of significant facts - things that don't seem to mean anything but are really frightfully important -that sort of thing? |
Поскольку мы археологи, которые используют новые технологии для цифрового сохранения, к нам в голову пришла идея. |
Since we are archaeologists using innovative technology for digital preservation, an idea sprung to mind. |
Может быть, вы сможете вернуть некоторые из украденных шкурок, которые вы покупаете у индейцев. |
Maybe you can give back some of them stolen pelts you buy from the Indians. |
Задержка в диагностике среди женщин несколько выше среднего показателя и составляет 59 процентов случаев. |
The delay in diagnosis among women is above average, at 59 per cent of cases. |
К 2020 году эти спонсоры вложат в программу 1,47 миллиона долларов, что составляет более 92% общей стоимости программы. |
These donors will contribute the equivalent of $1.47 million through 2020, or over 92 percent of the entire bill. |
По состоянию на июнь 2013 года, Ассоциация пивоваров сообщает, что общее число действующих в настоящее время пивоварен США составляет 2538, причем только 55 из них являются некрафтовыми пивоварнями. |
As of June 2013, The Brewers Association reports the total number of currently operating US breweries to be 2,538, with only 55 of those being non-craft breweries. |
По оценкам 2006 года, население деревни составляет 395 человек. |
According to the 2006 estimate, the village has a population of 395. |
Коммерческий PHGG составляет приблизительно 75% пищевых волокон и оказывает минимальное влияние на вкус и текстуру продуктов питания и напитков. |
Commercial PHGG is approximately 75% dietary fiber and has minimal effect on taste and texture in food and beverage items. |
В 2018 году было зарегистрировано около 50 миллионов тонн электронных отходов, что дало ООН название цунами электронных отходов. Его стоимость составляет не менее $62,5 млрд ежегодно. |
In 2018, an estimated 50 million tonnes of e-waste was reported, thus the name ‘tsunami of e-waste’ given by the UN. Its value is at least $62.5 billion annually. |
Домен трансактивации кодируется экзоном 1 и составляет более половины белка AR. |
The transactivation domain is encoded by exon 1, and makes up more than half of the AR protein. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которые составляют около».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которые составляют около» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которые, составляют, около . Также, к фразе «которые составляют около» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.