Крал из - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
крал - stealing
краля - Kral
сад Янка Крала - sad janka krala
крал из - was stealing from
крался его - snuck it
крался из дома - snuck out of the house
крался на меня - snuck up on me
крался от - snuck off
он крал из - he was stealing from
я не крал - i didn't steal
Синонимы к крал: темный, левый, тащить, таскать, воровать, вытаскивать, уносить, похитить, срезать
выводить из строя - disable
выходить из затруднения - get out of trouble
состоящий из трех - consisting of three
сделанный из тростника - flaggy
из-за границы - from abroad
некоторые из этих дней - some of these days
мебель из стальной трубки в качестве опорных элементов - tubular furniture
рама из четырех брусков с выступающими наружу концами - oxford frame
локомотив из двух единиц - articulated two-unit locomotive
хлеб из имитированного куриного мяса - mock chicken loaf
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
Он просто крался вверх по склону, пока не увидел сидящего Брауна; тут он остановился, глядя на согнутую, беззащитную сейчас фигуру. |
He just crept up until he could see the other, where he stopped, looking at the crouching and unwarned figure. |
Я не крал уже 15 лет. |
I haven't stolen jewellery in 15 years. |
Вот видите, сами же вы говорите: швырнет; следовательно, считаете его человеком честным, а поэтому и можете быть совершенно уверены, что он не крал ваших денег. |
There, you see, you say yourself he'll fling it in your face so you do consider him an honest man, and that's why you can be perfectly certain that he did not steal your money. |
Когда бедная маман ожидала очередного ребенка и нуждалась в прибежище она крала кусок хлеба и попадала в тюрьму. |
Whenever poor Mama expected another baby, and consequently needed shelter, it was her custom to steal a loaf of bread and go to prison. |
Так ты бы предпочла, чтобы я сказала правду... что ты крала печенье, а я тебя прикрыла? |
Would you rather I told them the truth... that you were shoplifting pop-tarts and I was giving you tips? |
Да она на все способна, в свое время она наверняка проделывала ужасные вещи, и крала, и убивала. Вот бы кому итти на каторгу вместо того бедняги. |
But the Buneaud is capable of anything; she must have done frightful things, robbed and murdered people in her time. SHE ought to be put in jail for life instead of that poor dear - |
Даже несмотря на то, что он крал электричество у нас годами. |
Even though he's been stealing power from us for years now. |
Ипполит Матвеевич на месте хозяина комнаты тоже в конце концов не мог бы согласиться, чтобы у него среди бела дня крали стулья. |
Had he been in Iznurenkov's shoes, Ippolit Matveyevich would certainly not have agreed to his chairs being stolen in broad daylight either. |
Клянусь господом богом, я не крал, сэр, - чуть не плача взмолился несчастный капеллан. |
'I swear to God I didn't steal it, sir,' the chaplain pleaded with distress, almost in tears. |
I haven't stolen anything, I believe, and I've not been fighting.... |
|
And they never stole change from my coin jar. |
|
Я крала, обманывала и лгала ради следующей дозы. |
I used to steal, cheat and lie for my next fix. |
Однако же оне из любви к господину Люлькину все-таки кушают-с! - возразил Кукишев, - да и позвольте вам доложить, кралечка-с, разве нам господа Люлькины образец-с? |
And yet she drinks out of love for Lyulkin, Kukishev retorted. And may I ask you, darling, do you take the Lyulkins as an example? |
The last reported theft was with the Vikings. |
|
Он их крал из собственных клубов. |
Embezzling money from his own clubs. |
Говорят вам, я ничего не крал, я - дядюшка Шанматье. Я работал у господина Балу, не бродяжничал, а проживал на квартире. |
I tell you that I have not stolen, and that I am Father Champmathieu; I have been with M. Baloup; I have had a settled residence. |
Женщины осторожно спускались с крылечка и шли к мужьям, а позади женщин крались дети, готовые чуть что пуститься наутек. |
The women moved cautiously out of the doorways toward their men, and the children crept behind the women, cautiously, ready to run. |
Я не крал, а занимал. |
It's not stealing, it's borrowing. |
В каждом случае воры крали уникальные камни у богатых коллекционеров и всегда обходили высококлассные охранные системы. |
In every case, the thieves stole distinctive stones from wealthy gem collectors, and they all got through high-end security systems. |
Не крал я твою идею. |
I'm not stealing your thunder. |
Кажется, он крал из одного фонда, чтобы заплатить в другой, издавая акции без гарантий, а теперь это все внезапно обнаружилось и рухнуло. |
Seems he was stealing from one fund to pay another, issuing shares without collateral, and now it's all blown up and burst. |
Просто следуй данным устоявшимся традициям и возможно тебе подфартит с той юной кралей-пекинеской на которую ты всё пялишься в парке. |
Now, just follow these time-honoured traditions, and you too might get lucky with that young Pekinese peach you've been eyeing in the park. |
Нашего президента свергли и И вместо него теперь - добрый генерал Кралл. |
Our president has been overthrown and... Replaced by the benevolent General Krull. |
Женщины неоднократно крали у меня майки. |
I've had many women steal my undershirts. |
И хотя ты крал у своей компании, предал свою страну и улицу-тупик, и поместил микрочипы в свою темнейшую полость, ошибки случаются! |
And even though you stole from the company and betrayed your country and cul-de-sac, and, you know, placed microchips in your darkest cavity, mistakes happen! |
Это в нашей крови и что бы ты не делал, говорил, крал или придумывал, никогда не изменит этого. |
It's in our blood... and nothing that you do or say or steal... or dream up can ever change that. |
Гарри поставил на место чашу и собирался уже вернуться в постель, как вдруг его взгляд уловил какое-то движение. По серебристому газону крался зверь. |
Harry set down his goblet and was about to turn back to his bed when something caught his eye. An animal of some kind was prowling across the silvery lawn. |
Сверхчеловеческими усилиями ему удалось, наконец, дотащить их до Краловской площади, где жил фельдкурат. |
After superhuman efforts and struggles he managed to bring them to the house in Kr:ilovska Avenue where the chaplain lived. |
People in and out, stealing shit, |
|
Установить подобное в супермаркете, чтоб не крали? |
And to set it in a suburban shopping mall? |
Я крал лекарства, и возвращал их разбавленными, но... |
I-I-I stole drugs and I returned them watered down, but... |
Чарльз не крал Руби. |
Charles had nothing to do with this. |
Croatoan's been making us lose time over and over again. |
|
I have not stolen; I picked up from the ground things that were lying there. |
|
Вы крали финансовую информацию из вашего офиса. |
You've been stealing financial records from your office. |
I seen him creeping in an alley last night near the playground. |
|
Saul, the kid whose stuff I stole in elementary school. |
|
He's not going to steal and hand out this yes-no shit. |
|
Те таблетки для восстановления костей, которые ты крала не снимают боль. |
Those bone-restoration pills you've been stealing don't relieve pain. |
Я плаща купить не в состоянии, мой старик крохи домой приносит, а этой крале, вишь, вагонами добро отгружают. |
Here I can't get a new spring coat, my dad's working that bad, and she gets van-loads. |
Вот что, девушка, зарубите на своем носике, что Остап Бендер никогда ничего не крал. |
Listen, girl. Just remember for future reference that Ostap Bender never stole anything in his life. |
At least Rosie didn't go missing on my watch. |
|
Ага, но забыли упомянуть то, что вы крали его вещи и продавали онлайн. |
Yeah, but you conveniently left out the fact that you've been stealing Lang's personal items and selling them online. |
He knew that Engineer Bruns had not stolen them from him. |
|
I haven't stolen anything before. |
|
Послушай, ты не знаешь, что Дэйв Коттен украл картину.Ты не знаешь, что он не крал. |
Look, you don't know that Dave cotten stole the painting. You don't know that he didn't. |
Почему же у вас тогда такой виноватый вид, если вы не крали? |
'Then why are you so guilty, if you didn't steal it?' |
Он дважды заваливался ко мне в дом и крал мои карманные деньги. |
He's broken into my house twice and stolen my allowance. |
Я обманывал, крал, лгал, ругался матом, не соблюдал поста, не ходил в церковь. |
I have cheated, stolen, lied, sworn. I have never kept the fast, never been to church. |
Я поймал этого ублюдка, когда тот крал тачку, пытаясь свалить из города. |
I caught this piece of shit stealing a car, trying to skip town. |
Why did you put me in that situation in front of the whole shop? |
|
These oni stole crops and young women from Oga's villages. |
|
Они получали поддержку от сочувствующих, которые могли покупать на черном рынке; в противном случае они крали провизию, чтобы прокормить себя. |
They received support from sympathizers who could buy from the black market; failing that, they stole provisions to feed themselves. |
Будучи бейсболистом в Семиноле, Рейнс десять раз крал домашнюю пластинку. |
As a baseball player at Seminole, Raines stole home plate ten times. |
Кралл был первым, кто идентифицировал язык как этрусский и собрал полосы. |
Krall was the first to identify the language as Etruscan and reassemble the strips. |
Запретный город был полон сокровищ, которые евнухи постоянно крали и продавали на черном рынке. |
The Forbidden City was full of treasures that the eunuchs constantly stole and sold on the black market. |
Он крал сцену простым кивком, пожатием плеч, взглядом, подергиванием пальцев, сжатием губ или застывшим лицом. |
He would steal a scene with a mere nod, a shrug, a glance, a twitching of the fingers, a compression of his lips, or a hardening of his face. |
К статуе Ахилла на углу Гайд-парка теперь постоянно прикреплен нелепый фиговый лист, после того как его несколько раз крали. |
The statue of Achilles at Hyde Park Corner now has an incongruous figleaf permanently attached, after it was stolen several times. |
Кбельнице-это деревня и муниципалитет в Йичинском районе в области Градец-Кралове Чешской Республики. |
Kbelnice is a village and municipality in Jičín District in the Hradec Králové Region of the Czech Republic. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «крал из».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «крал из» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: крал, из . Также, к фразе «крал из» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.