Лежал / высаживать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лежалый хмель - old hop
лежало - lay
лежал в моей постели - lay in my bed
лежал все это - lay it all
лежал на - lied on
лежал под - lay beneath
лежала трава - lay grass
я лежал на полу - i was lying on the floor
он лежал на - he was lying on
снег лежал - snow lying
Синонимы к лежал: покоился, проживал, отдыхал, возлежал
высаживать в грунт - disembark
высаживать из автомашин - debus
высаживание - jumping
высаживание на берег - beaching
высаживать вопрос - plant a question
высаживать десант на берег - establish a force ashore
высаживать для - set down for
высаживать флаги - plant their flags
культуры высаживают - crops are planted
сажалка с ложечными высаживающими аппаратами - cup-feed planter
Синонимы к высаживать: высаживаться, высаживать, выгружать, выгружать на берег, высаживать на берег, выгружаться на берег, выгружаться, приземляться, приводить, причаливать
После захода солнца, куда бы он ни направлял свои стопы, кто-то уже лежал в засаде, готовый вынырнуть из темноты в спросить, как дела. |
Everywhere he stepped after sundown someone was lying in wait to pop out and ask him how he was doing. |
Shelga lay on a mattress on the stone floor. |
|
Рядом с ним лежал осколок от задней части маленького черепа. |
Near it lay a fragment from the back of a small skull. |
В основе каждого его довода лежал неоспоримый факт, строгий и не допускающий толкований. |
Every step of the argument is securely based on irrefutable fact, detailed precisely and unequivocally. |
Здесь же лежал список умерших, поступивших в течение предыдущих суток. |
He also found the master list of cases that had come in the previous night. |
Пикт с рассеченной головой лежал на земле и царапал пальцами траву. |
A Pict with a shattered skull lay face-down on the ground, his fingers spasmodically clawing at the grass. |
А рядом лицом вверх лежал совершенно мертвый голый барон Риоваль, сухими глазами уставившийся в потолок. |
Baron Ryoval's very dead body lay there face-up, naked, staring at the ceiling with dry eyes. |
Люди еще не высаживались на Луну... так что они не могли ее там построить. |
No human has been to the moon... so they cannot have built it there already. |
Тупая травма головы, окровавленный молоток лежал рядом с ней на полу. |
Blunt-force trauma to the head, blood on the hammer lying next to her on the floor. |
Между тем, пока он лежал на полу, цепенея от ужаса, страшная весть разнеслась по дворцу. |
Whilst he lay there benumbed with terror, dreadful tidings were speeding through the palace. |
Толланд лежал неподалеку, заинтересованно наблюдая за ее движениями. |
Tolland lay nearby, gazing up at her with inquisitive eyes. |
Но если вкратце, я не смог аттестоваться той весной, потому что лежал с пневмонией, которую я получил из-за того, что во время этого сверла, выяснилось, что вода попала в мои лёгкие. |
But long story short, I didn't make varsity that spring because I was getting over pneumonia, which I got because, during that swirlie, turns out I aspirated water in my lungs. |
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней. |
Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days. |
The revolver was lying by their bodies. |
|
Долгое время он лежал неподвижно, и щедрое солнце лило на него свои лучи, напитывая теплом его жалкое тело. |
For some time he lay without movement, the genial sunshine pouring upon him and saturating his miserable body with its warmth. |
В боковом кармане лежал билет на концерт в одно из казино Монте-Карло. |
In one of the pockets was a concert ticket from the casino in Monte Carlo. |
Полчаса лежал он, глядя в темноту, пока мысли его не начали неспешно отделяться от него самого, и он понял, что засыпает. |
For half an hour he lay looking into the darkness until gradually his thoughts began to separate themselves from himself, and he knew he was falling asleep. |
джем'хадар подавляют нашу оборону и высаживаются на станцию в течение двух часов. |
The Jem'Hadar overwhelm our defenses and board the station within two hours. |
Я лежал на столе в белой комнате, а рядом со мной стоял мужчина в белом халате и белой шапочке. |
I was lying on a table in a white room and beside me was a man in a white gown and a white skullcap. |
Cuttings of red geraniums and rosebushes were planted in the dooryards. |
|
Кардинал лежал неподвижно. |
The cardinal lay motionless now. |
Он лежал неподвижно и прислушивался, едва дыша. |
He lay motionless, and listened, scarcely breathing. |
Я была в косметологической школе, и моя мама подвозила меня и когда она высаживала меня у школы, я оставила письмо на сиденье |
I was in cosmetology school, and my mom, she was bringing me to school, and when she dropped me off at school, I left the letter on the seat. |
Так вот, пока он лежал в кровати, царапанье становилось все громче и громче. |
So as he lay in bed, the scratching got louder and louder. |
Но на всем этом уродстве лежал отпечаток такой грусти и нежности, что она мало-помалу начала привыкать к нему. |
Yet there was so much sadness and so much gentleness spread over all this, that she began to become reconciled to it. |
Выздоровление его подвигалось туго; день за днем он тихо лежал, глядя на магнолия за окном, и присутствие его почти не ощущалось в доме. |
His convalescence was a long one and he lay quietly looking out of the window at the magnolias and causing very little trouble to anyone. |
Спал ли он, или нет, но тон этой фразы тронул Дельфину за живое, - она подошла к жалкой кровати, где лежал отец, и поцеловала его в лоб. |
Whether he was awake or sleeping, the tone in which they were spoken went to his daughter's heart. She stole up to the pallet-bed on which her father lay, and kissed his forehead. |
В центре на полу лежал почти потерявший сознание Бэнда. |
In the center of the room, lying on the floor half-conscious, was Banda. |
Лэнгдон лежал под перевернутым саркофагом, понимая, что находится в опасной близости к безумию. |
Langdon lay trapped beneath the overturned sarcophagus and felt his mind careening dangerously close to the brink. |
It lay on top of a pile of letters on his desk. |
|
Behind them Engineer Feldman lay in bed. |
|
Он лежал, облокотившись на подушку, и смотрел на меня, как перед этим на санитара, ждал, что я скажу дальше. |
He was up on his elbow, watching me the way he'd watched the black boy, waiting for me to say something else. |
Большой красный конверт, который всучила ей Марджори Тенч, пудовым камнем лежал на коленях. |
Marjorie Tench's big red envelope lay in Gabrielle's lap, pressing down like a ten-ton weight. |
Я смирился и долго лежал спокойно - целую вечность, хотя теперь я уверен, что прошло не более четверти часа. |
I gave over and lay quiet for a long time-an eternity it seemed then, though now I am confident that it could have been no longer than a quarter of an hour. |
В понедельник утром, когда он еще лежал в постели, ему доложили о приходе отца Якова. |
On Monday morning, while he was still in bed, he was informed that Father Yakov had arrived. |
Пузырь с серебристой крышечкой лежал под рукой. |
Nearby was an ice-bag with a silvery cap. |
Where were you when PC Bentley lay bleeding to death? |
|
Он перегнулся с седла к дереву, под которым лежал Роберт Джордан. |
He leaned far over toward the tree where Robert Jordan lay. |
The children who lived closer were dropped off first. |
|
Справа лежал ствол, отполированный беспокойным ерзаньем, но уже не такой толстый и куда менее удобный. |
On the right was a log polished by restless seats along the top, but not so large as the chiefs and not so comfortable. |
Я передал ему пистолет, и он пошел туда, где поперек дороги лежал ничком сержант инженерной части. |
I handed him the pistol and he walked down to where the sergeant of engineers lay face down across the road. |
Белый носовой платок лежал на ее лице, как бы защищая его от пламени камина. |
A white handkerchief was laid over her face as if to screen it from the flame of the fire hard by. |
Потом он лежал без движения, вытянувшийся и обмякший, как человек, который давно уже перешёл за грань всякого страдания. |
Then he lay without moving, straight and limp, like a man long past the stage of suffering. |
И он лежал весь в крови, а я почувствовал ее ручонку в своей. |
As he lay there bleeding, I felt a little hand in mine. |
Кроншоу, скорчившись, лежал на боку; Филип подошел к кровати. |
Cronshaw was lying huddled up on one side, and Philip went up to the bed. |
И мой тайный дневник лежал бы под кроватью, а не у меня в рюкзаке. |
And my secret book would have been under my bed, not in my school bag. |
Она крепче спала, когда портрет лежал у нее под подушкой, а сколько, сколько раз она целовала его, плакала и молилась над ним! |
She slept better with the picture under her pillow, and how many many times did she kiss it and weep and pray over it! |
Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре. |
So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk. |
Ты высаживаешься с того, что плод твоего чрева - смертоносный? |
Are you totally freaked that the fruit of your loins is a killer fruit? |
Он лежал на походной кровати с проволочной шиной на коленке. |
He lay on a field cot with a wire basket over his knee. |
При такой внешности и безмерном обаянии весь мир лежал у его ног. |
With his incredible looks and charm, the world belonged to him. |
Он лежал на клеенчатом диване, отвернувшись от всего мира, лицом к выпуклой диванной спинке. |
He was lying on an oilcloth-covered couch, his back to the world, his face to the curved back of the couch. |
Человек лежал, раскинув руки, приклонив голову к тумбе и свесив ноги на мостовую. |
The man lay with his arms spread, his head leaning on a hitching post, and his legs hanging into the roadway. |
Над самым горизонтом тускло светило солнце, едва видное сквозь мглу и густой туман, который лежал плотной пеленой, без видимых границ и очертаний. |
Near the horizon the sun was smouldering dimly, almost obscured by formless mists and vapors, which gave an impression of mass and density without outline or tangibility. |
By the end of the conflicts, the town of Van was empty and in ruins. |
|
Видеозапись ареста показала, что Кинг пытался встать каждый раз, когда его били, и что полиция не пыталась надеть на него наручники, пока он не лежал неподвижно. |
Video footage of the arrest showed that King attempted to get up each time he was struck and that the police made no attempt to cuff him until he lay still. |
Единственный альтернативный путь в центральную Италию лежал в устье реки Арно. |
The only alternative route to central Italy lay at the mouth of the Arno. |
Когда древние римляне ушли в IV веке, амфитеатр лежал заброшенным в течение сотен лет. |
When the ancient Romans left in the 4th century the amphitheatre lay derelict for hundreds of years. |
Ребенок лежал на пандусе, завернутый в тряпки. |
The child was lying on the ramp, wrapped in rags. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лежал / высаживать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лежал / высаживать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лежал, /, высаживать . Также, к фразе «лежал / высаживать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.