Ликов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Эти колонны имеют два или четыре лика, которые могут представлять двойственность между различными аспектами богини или бдительность Хатхор четырех ликов. |
These columns have two or four faces, which may represent the duality between different aspects of the goddess or the watchfulness of Hathor of the Four Faces. |
Герб этой семьи-это отличающиеся друг от друга гербы их явных когда-то феодальных владык Кантилупов, трех ликов леопарда джессант-де-Лис. |
This family's arms are the differenced arms of their apparent sometime feudal overlords the Cantilupes, three leopard's faces jessant-de-lys. |
В песне есть краткое гитарное соло ведущего гитариста Эллиота Истона, который играет ряд высокоскоростных Соло-ликов На музыкальном фоне Соль мажор. |
The song features a brief guitar solo by lead guitarist Elliot Easton, who plays a number of high-speed solo licks over a musical background of G major. |
Арцыбашевских ликов было ровно восемь, по числу окон, выходящих в переулок, и помещались эти львиные хари в оконных ключах. |
There were exactly seven of these Artsybashevian physiognomies, one for each of the windows facing on to the street. The faces had been placed at the keystone of each window. |
Он не знал, что она существует, и теперь, поняв, куда она ведет, в ликовании своем воспринимает это как добрый знак. |
He did not know that it was there, but when he found in which direction it ran, it seemed like an omen to him in his exultation. |
Ликование вынужденное, созданное под угрозой, как в Борисе Годунове. |
The rejoicing is forced, created under threat, as in Boris Godunov. |
Он ликовал. |
He was looking brilliantly happy. |
Заглушая шумное ликование пирующих, внезапно в залу ворвался чистый и четкий звук рога. |
Suddenly, high above the jubilant roar and thunder of the revel, broke the clear peal of a bugle-note. |
Не значит, что мы будем сидеть здесь, ликовать и смотреть сквозь пальцы на его убийство. |
Doesn't mean we sit here, rejoice and treat his murder like a non-event. |
Он двинулся дальше в Милан, где его встретили с распахнутыми воротами и ликующим ликованием. |
He moved on to Milan, where he was met with open gates and jubilant rejoicing. |
В кленовой листве слышалось щебетанье пеночек, ликовали воробьи, дятлы лазали по стволам каштанов, постукивая клювами по трещинам коры. |
In the sycamores there was an uproar of linnets, sparrows triumphed, woodpeckers climbed along the chestnut trees, administering little pecks on the bark. |
What I've just heard makes my heart rejoice. |
|
Не только он все знал, но он, очевидно, ликовал и делал усилия, чтобы скрыть свою радость. |
Not only he knew all about it, but he was unmistakably delighted and making efforts to conceal his joy. |
Это произошло, когда мы ликованием встретили гол Марадоны в матче с Англией на Кубке мира в Мексике. |
That was the moment when we celebrated Maradona's goal against England at the World Cup in Mexico. |
После некоторого колебания Златоуст возвратился в столицу под великое ликование народа. |
After some hesitation, Chrysostom re-entered the capital amid the great rejoicing of the people. |
The press is gonna have a field day with this one. |
|
Когда судья оглашает приговор, истцы начинают ликовать, но ответственные стороны не удовлетворены приговором. |
When the judge tells a sentence, the plaintiffs begin to exult but the responsible parties aren't satisfied with the sentence. |
And the bull dies. And, uh, thousands of people are just cheering. |
|
Народ всего мира ликовал. |
And everywhere, people rejoiced. |
Можете себе представить ликование в General Drafting. |
Well, you can imagine the delight over at General Drafting. |
В Южной Африке Форстер публично вымещал свой гнев на Брэдмане, в то время как Африканский национальный конгресс ликовал. |
In South Africa, Vorster vented his anger publicly against Bradman, while the African National Congress rejoiced. |
После праздничной ночи отпор прервал ликование картинами ужасов последних десяти лет, сказав сербу, что им нечего праздновать. |
After a night of celebration, Otpor interrupted the jubilation with pictures of the horrors of the past ten years, telling Serbian they had nothing to celebrate. |
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости. |
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration. |
Премьера была встречена бурными овациями и ликованием Австрийской и международной прессы. |
The premiere was received with a standing ovation and with jubilation by the Austrian and international press. |
К явному ликованию Зигфрида, ошибка привела к тому, что Крэнфорд прекратил их службу. |
To Siegfried's obvious glee, the mistake results in Cranford terminating their services. |
Гриффин с ликованием пародировал Палина в красном костюме и очках в широкой оправе, выдавая себя за судью регионального конкурса певцов. |
Griffin parodied Palin in Glee, wearing a red power-suit and wide-rimmed glasses, posing as a judge at the regionals singing competition. |
Белый Клык ликовал, видя мать на свободе. |
White Fang was delighted with his mother's freedom. |
Вот и сейчас, когда мы празднуем эту годовщину, наше чувство ликования по поводу достижений глобального сообщества оказывается странным образом подточенным. |
At the same time, as we celebrate this anniversary our sense of triumph at what the global community has achieved in unison is strangely muted. |
Oh, how your exultation hurt me then! |
|
Народные гуляния всех видов и поэтические конкурсы способствовали ликованию. |
Popular festivities of all sorts and poetry contests contributed to the rejoicings. |
Теперь я ощущал бьющуюся повсюду чуждую жизнь, краем сознания улавливал ее победное ликование. |
And it's hungry. I could feel the house all around me now, pulsing with alien life, roaring triumphantly at the edges of my mind. |
Время от времени поглаживаем и твердые копченые колбасы, банки с ливером и с консервами, коробки с сигарами наполняют наши сердца ликованием. |
We often dip into it, and the tough ham sausages, the tins of liver sausages, the conserves, the boxes of cigarettes rejoice our hearts. |
Нам придется отложить ликование, пока ты вернешься в дом и обуешься. |
All of our happiness will be on hold until you come back inside and put on your shoes. |
Заговорив, она бы неизбежно выдала ему свое, необъяснимое для него, ликованье. |
To speak, she was sure would be to betray a most unreasonable degree of happiness. |
Аплодисменты и ликование будут грандиозными, мой господин! |
The applause and the din will be unprecedented, My Lord! |
There will be cheering in the streets. |
|
Впрочем, он устыдился своего победного ликования еще до того, как узнал о расстреле Иванова. |
Anyhow, even before he had learnt of Ivanov's death, he had been ashamed of that idle feeling of triumph. |
Простесты переросли сегодня во всеобщее ликование когда жители Нью-Йорка узнали о решении Анны остаться. |
Protests turning to celebration tonight as New York City residents rejoice in Anna's decision to stay. |
Правда, он был повержен, но вместе с тем ликовал; было бы досадно, если бы при нем оказался громоотвод против подобных гроз. |
Struck by lightning he was, but he was also content; and he would have been greatly angered had he had a lightning rod to ward off such lightning as that. |
И моё ликование не заканчивалось, потому что я провёл настоящую гонку, помогая одной из команд, в которой мне дали очень ответственную работу. |
And my treats weren't over, because I would be spending the actual race helping one of the teams, who gave me a very important job. |
Когда они впервые посетили Гендон-холл, вся округа ликовала и праздновала. |
There were grand times and rejoicings at Hendon village when the couple paid their first visit to the Hall. |
When we got back, we had uh, everyone was obviously very excited. |
|
Святки на Юге проходили при всеобщем ликовании; в ходе войны наметился перелом. |
There was universal rejoicing in that holiday season, rejoicing and thankfulness that the tide was turning. |
Рабочие будут ликовать, ваше великодушие беспрецедентно. |
The work units will cry with delight. Such generosity is unparalleled. |
Фиа улыбалась, Мэгги неудержимо ликовала. |
Fee smiled, Meggie was delirious with joy. |
Вспышка бурного ликования миновала, Энн узнавала прежнюю Мэгги, спокойную и ласковую, только теперь чувствовался в ней железный стерженек, способность многое вынести. |
The passion died, the exhilaration; she became once more familiar Meggie, quiet and sweet but with the faint thread of iron, the capacity to bear much. |
Давайте улыбаться и ликовать. |
Let's have some smiles and good cheer. |
Когда никакого вторжения не последовало, народ ликовал. |
When no invasion came, the nation rejoiced. |
В церкви она выражает ликование по поводу того, что ее сняли с передовой, и оскорбляет то, что она X. |
In a church, she expresses elation at having been removed from the frontline, and insults Being X. |
Он также женился на спортсменке по имени Зотик во время пышной публичной церемонии в Риме среди ликования горожан. |
He also married an athlete named Zoticus in a lavish public ceremony in Rome amidst the rejoicings of the citizens. |
И поскольку ты не дышишь тяжело, похоже ты не сдерживаешь изо всех сил Кэмерон от ликования. |
Andsince you're not breathing hard, I assume you're not holding Cameron aloft in triumph. |
The downfall of the pair brought rejoicing in the streets. |
|
В своих мышиных норах, из которых они теперь хотят выйти, они, конечно, ничего не слышат о ликовании масс. |
In their mouse-holes, out of which they now want to come, of course they hear nothing of the cheering of the masses. |
Впрочем, в эти будоражащие дни всеобщего ликования она меньше чем когда-либо ощущала тяжесть своего вдовства и материнства. |
But in these exciting days her widowhood and her motherhood weighed less heavily upon her than ever before. |
This declaration would give rise to general rejoicing. |
|
Когда никакого вторжения не последовало, народ ликовал. |
This return does not necessarily mean a woman has begun to ovulate again. |
В первую минуту тревожный вскрик я принял за возглас ликования. |
At first I took the cry of alarm for one of amusement. |
- громко ликовать - loudly rejoice
- ликовать по поводу - be exultant over
- ликование на улицах - jubilation in the streets
- всеобщее ликование - universal rejoicing
- все трудности позади, можно ликовать - it's all over but the shouting разг.
- в клубе ликования - in the glee club
- в ликовании - in jubilation
- возгласы ликования - huzzah
- ликование по поводу победы - jubilation over a victory
- ликование по поводу получения Оскара - exultation at winning an Oscar
- ликования и - glee and
- ликовать, узнав о своём успехе - exult to find one has succeeded
- ликовая игла - marline needle
- на ликовании - on glee
- проект ликования - the glee project
- подбрасывать шапки в воздух в знак ликования - to throw up / toss hats