Любезно пригласил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: kindly, graciously, politely, amiably, pleasantly, obligingly, nicely, civilly, decently, fair
любезно дал нам - kindly gave us
любезно возвращение - kindly return
любезно заполнить нижеследующую - kindly fill in the below
любезно предоставленные - kindly providing
любезно просит вас - kindly asks you
любезно рассмотреть - kindly consider
любезно свет - kindly light
что любезно - that courtesy
мы любезно предлагаем - we kindly suggest
обмениваться любезностями - to reciprocate favours
Синонимы к любезно: предупредительно, приветливо, ласково, тактично, вежливо, деликатно, корректно, куртуазно, мило, обходительно
Антонимы к любезно: нелюбезно
хочешь пригласить - want to invite
я хотел бы сейчас пригласить - i would now like to invite
пригласив приложения - inviting applications
пригласил нас - has invited us
намерены пригласить - intend to invite
согласился пригласить - agreed to invite
нас не пригласили из-за вашей невоспитанности - we weren't invited along of your rudeness
хотел бы пригласить - would like to invite
это возможность пригласить - this opportunity to invite
пригласил меня выступить - invited me to speak
Синонимы к пригласить: лечить, относиться, обращаться, обходиться, трактовать, пригласить
Значение пригласить: Попросить прийти.
Очень любезно с Вашей стороны пригласить меня посетить Вашу фирму. |
It is kind of you to invite me to your firm. |
Очень любезно со стороны мистера Бернса пригласить нас на полуночную трапезу в загородном доме в... |
It sure was nice of Mr. Burns to invite us... for a midnight dinner at his country house in... |
Зачем нам отель, когда Элен любезно пригласила нас в Эндерби? |
Why go to an hotel when Helen has very kindly suggested that we should go to Enderby? |
С вашей стороны было так любезно пригласить меня к ленчу, и мне захотелось послать вам несколько цветков. |
It was so nice of you to ask me to lunch, I thought I'd like to send you a few flowers.' |
Донна любезно пригласила нас остаться на выходные, и, откровенно, это звучит лучше, чем искать то, не знаю что. |
Donna's been nice enough to invite us to stay the weekend, and frankly, that sounds better than continuing this wild-goose chase. |
Вы, конечно, не допустите этого, мистер Сласс, -заявил Хэнд своему наймиту, которого он любезно, но весьма настойчиво пригласил к себе на завтрак для срочной деловой беседы. |
Don't you let them do that, Mr. Sluss, observed Mr. Hand, who for purposes of conference had courteously but firmly bidden his hireling, the mayor, to lunch. |
Флоренс, любезно пригласите комиссара встретиться с нами на поле для крикета. |
Florence, kindly ask the Commissioner to meet us at the cricket ground. |
It was considerate toward the author. |
|
Меня только что выписали из психлечебницы, а они пригласили моих друзей на чай с блинчиками. |
I just get released from a mental hospital, and they welcome my friends with tea and crumpets. |
Мой отец пригласил этого Городу и его главных вассалов на пиршество. |
My father invited this Goroda and his chief vassals to a feast. |
Это было любезно с твоей стороны, похоронить Роуз. |
It was nice of you to bury Rose. |
Очень любезно с твоей стороны, но с возрастом иногда хочется побыть одному. |
That's nice of you. But, maybe it's my age... I prefer being alone. |
Извиниться по почте, покаянным письмом, и пригласить вместе поужинать, когда он в следующий раз попадет в Англию. |
A contrite apology via the mail, and an invitation to dinner next time he was in England. |
Несмотря на это маленькое стеснение, он остался так доволен веселым обществом, что пригласил всех на завтра к себе. |
Notwithstanding this little restraint, he was so pleased with the chearfulness and good-humour of the company, that he insisted on their meeting the next day at his lodgings. |
В тот вечер Стенфорд ... пригласил нас в клуб... на презентацию духов... |
Late that night in the Church of Disco... Stanford invited everyone he knew... to a party to introduce a new fragrance |
I had to get him up here to see if he could identify her. |
|
It's decent of you to trickle along, but don't come in. |
|
Ты думаешь, почему- ...тебя вообще пригласили сюда на ужин если мои аппетиты вызывала менее традиционная еда. |
You're wondering why you were invited here to supper in the first place if my appetites were for less conventional fare. |
Замечу тоже для памяти, что и великий писатель весьма благосклонно отнесся к Петру Степановичу и тотчас же пригласил его к себе. |
I may mention, too, that the great author was also favourably disposed to Pyotr Stepanovitch, and at once invited him to go and see him. |
Это крайне любезно с вашей стороны, но у меня миссия, письмо ни в коем случае не должно затеряться в пути. |
Oh, that's tremendously kind of you, but I'm a woman on a mission, and it absolutely can't get lost along the way. |
Ученые в Калифорнийском университете Сан-Диего пригласили элиту морской пехоты, олимпийцев и меня для прохождения стресс-тестов в 2011 году. И я их все выиграла. |
Researchers at UC San Diego invited elite Marines, Olympians, and me to undergo stress tests in 2011, and I beat all of them. |
Мы смогли с этим справиться Я любезно отдала роль Рэйчел МакАдамс и она отлично справилась. |
I graciously handed it to Rachel McAdams and she did a fine job with the film. |
Тихо Браге который, волей случая, недавно написал Кеплеру и пригласил присоединиться к нему. |
That man was Tycho Brahe who, coincidentally, had recently written Kepler to come and join him. |
Может тебе стоит пригласить её покататься на роликах? |
Maybe you should take her roller skating. |
Father Goriot has financed her handsomely. |
|
Эта вчерашняя девушка, я пригласил ее к себе, затем этим утром вывел ее на улицу, крутанул ее пару раз, а потом отправил гулять. |
That girl from last night- - I took her back to my place, then this morning, took her outside, spun her around a couple times and sent her walking. |
Но, несмотря на то, он любезно и гостеприимно расспрашивал Васеньку об его охотах, ружье, сапогах и согласился ехать завтра. |
But in spite of that he made polite and hospitable inquiries of Vassenka about his shooting, his gun, and his boots, and agreed to go shooting next day. |
Итак, ботан, почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не пригласить популярную девушку на танец? |
So, geek, why don't you take a chance and ask the popular girl to dance? |
Даже если бы вы не опрокинули так изящно вазу, я бы все равно пригласил вас. |
Even if you had not knocked over that vase so clumsily I should have asked you.' |
Но, думаю, мы все тут достаточно умны, чтобы понимать, её пригласили, сняли и отредактировали, чтобы она выглядела стервой, которую вся Америка будет с удовольствием ненавидеть. |
But I think we're all smart enough to appreciate she was cast, filmed and edited to be the bitch that America would love to hate. |
Она несколько раз качнула головой и постучала пальцем себе по лбу, как бы прося нас любезно извинить слабости своего хозяина. |
She shook her head a great many times and tapped her forehead with her finger to express to us that we must have the goodness to excuse him. |
Зачем Лавлесс пригласил на бал иностранных министров? |
So...what were all those foreign ministers doing at LoveIess' party? |
Пригласить их на Театральный ужин Дона Дрэйпера? |
Shall I invite them to Don Draper Dinner Theater? |
Совершенно верно, - любезно согласился старикашка, и в голосе его послышались насмешливые интонации. - А вот Италия - одна из наименее преуспевающих наций на земле. |
'Exactly,' agreed the old man pleasantly, with a hint of taunting amusement. ' Italy, on the other hand, is one of the least prosperous nations on earth. |
You helpfully explained what A.I. means. |
|
Батлер, как раз обдумывавший, что сказать Каупервуду, встретил его довольно любезно. |
Butler, who had been meditating what he should say to Cowperwood, was not unfriendly in his manner. |
Раз уж я лишил вас рабочего стола, можно пригласить вас на обед? |
Look, as long as I'm chasing you out of your desk, can I take you to lunch? |
Мистер Вестон говорит им, что они не должны предлагать мне заключить контракт до тех пор пока он не пригласит меня на обед. |
Mr Weston is telling them that they must not offer me the contract until he has taken me out to dinner. |
Брулар сообщает, что пригласил Дэкса присутствовать, и говорит Миро, что его будут допрашивать на предмет приказа стрелять по его собственным людям. |
Broulard reveals he has invited Dax to attend and tells Mireau that he will be investigated for the order to fire on his own men. |
На самом деле она ему не очень нравится, но он держит ее на привязи, чтобы получить от нее деньги, чтобы пригласить других девушек. |
He does not actually like her much, but is keeping her on a string in order to get money from her to take other girls out. |
Она впечатлена его игрой и поздравляет его после этого, мотивируя его, наконец, позвонить ей и пригласить ее на свидание. |
She is impressed by his playing and congratulates him afterwards, motivating him to finally call her and ask her out. |
Они пригласили басиста и ветерана сессии Дэвида Хунгейта, сыгравшего с ним в бэк-группе для Scaggs. |
They brought in bassist and fellow session veteran David Hungate, having played with him in the backing band for Scaggs. |
Если партнер не может поддержать вашу первую масть, он пригласит с 2NT или предложит ставку с 3NT, и вы затем исправите свою другую масть. |
If partner cannot support your first suit, he will invite with 2NT or bid game with 3NT and you will then correct to your other suit. |
В 1989 году его пригласили танцевать партию Джеймса в Сильфиде с балетом Мариинского театра в Санкт-Петербурге. |
In 1989, he was invited to dance the role of James in La Sylphide with the Mariinsky Ballet at the Mariinsky Theatre in St. Petersburg. |
Его тетя Мэри-невестка его отца-пригласила его пожить у нее некоторое время, что решило его непосредственную проблему размещения. |
His aunt Mary—his father's sister-in-law—invited him to stay with her for a while, which solved his immediate problem of accommodation. |
Незадолго до своей смерти король пригласил своего изгнанного племянника Коломана вернуться из Польши, как говорится в иллюминированной хронике. |
Just before his death, the king had invited his exiled nephew, Coloman back from Poland, as the Illuminated Chronicle states. |
Ардженто пригласил Ромеро в Рим, чтобы он мог сменить обстановку во время написания сценария. |
Argento invited Romero to Rome so he would have a change of scenery while writing the screenplay. |
В попытке улучшить свой имидж восточногерманское правительство пригласило Брюса Спрингстина выступить в Восточном Берлине в июле 1988 года. |
In an attempt to improve its image, the East German government invited Bruce Springsteen to perform in East Berlin in July 1988. |
Британские колониальные правители пригласили Робертса, как единственного британского прелата в Индии, принять участие в работе комиссии, созданной для их рассмотрения. |
The British colonial rulers invited Roberts, as the only British prelate in India, to sit on the commission set up to deal with them. |
Когда они прибыли, Ольга приказала своим людям приготовить им ванну и пригласила мужчин предстать перед ней после того, как они искупаются. |
When they arrived, Olga commanded her people to draw them a bath and invited the men to appear before her after they had bathed. |
SMS-сообщения, полученные Le Monde, опубликованные 26 июля, по-видимому, указывали на то, что Симонин пригласил Беналлу на первомайские протесты. |
SMS messages obtained by Le Monde published on 26 July appeared to indicate that Simonin invited Benalla to the May Day protests. |
Отсюда игроки могли пригласить на игру, пригласить на вечеринку или отправить сообщение. |
From here players could Invite to Game, Invite to Party or Send a Message. |
Чтобы успокоить Карли, Спенсер просит пригласить ее на танцы, и она соглашается. |
To comfort Carly, Spencer asks to take Carly to the dance, and she accepts. |
Он написал Синнетту, и тот пригласил его приехать в Лондон, чтобы встретиться. |
He had written to Sinnett, who invited him to come to London in order to meet. |
Си-Джей-Керри пригласил меня посмотреть на эти дебаты. |
CJCurrie invited me to look over this debate. |
Шоу было успешным, но они сочли текст песни слабым и пригласили Вудхауза присоединиться к ним на его преемнике. |
The show was successful, but they thought the song lyrics weak and invited Wodehouse to join them on its successor. |
Вскоре после того, как Эмили уволилась, Салли пригласили на прослушивание и наняли на эту должность. |
After Emily quit shortly afterwards, Sally was invited to audition and recruited to fill the position. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «любезно пригласил».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «любезно пригласил» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: любезно, пригласил . Также, к фразе «любезно пригласил» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.