Мчаться, чтобы поспеть на поезд - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мчаться - rush
мчаться на высокой скорости - hightail
мчаться мимо - rush past
во весь дух или что есть духу (бежать, мчаться и т. п.) - at full or there is a spirit of the (run, race and so on. n.)
мчаться вверх - race up
мчаться вниз по лестнице - tear downstairs
мчаться вверх по ущелью - tear up the gorge
мчаться вниз по ущелью - to tear down the gorge
мчаться на бешеной скорости - go to hell in a handbasket
сделал мчаться - made a beeline
Синонимы к мчаться: бегать, ехать, стремиться, торопиться, лететь, нестись, скоро, мочалить, дуть, гнать
Значение мчаться: Очень быстро ехать, нестись.
стоящая того, чтобы о нем рассказали - standing to talk about it
чтобы сломить - to break
чтобы реализовать - to realize
чтобы обвиняемый - so that the accused
чтобы взглянуть - to take a look
чтобы вырвать - to vomit
чтобы вовлечь - to involve
чтобы освободиться - to free myself
, чтобы получить нас - out to get us
будем иметь, чтобы получить - gonna have to get
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
поспеть вовремя - catch up on time
едва поспеть - be only just in time
поспеть - keep up
поспеть к поезду - catch the train
поспеть на поезд - make the train
мчаться, чтобы поспеть на поезд - spurt to catch a train
Синонимы к поспеть: приходить, успевать, успеть, угнаться, спелый, вызреть, выспеть, созрелый, уложиться, наливной
брать на откуп - take in
на почтовых - on postal
быть на ногах - to be on one’s feet
выходить на фотографии - go to photos
покушаться на чужие права - encroach
пожертвование на церковь - oblation
разделяться на пары - pair off
подковывать на шипах - calk
посылать на топ мачты - masthead
вытащенный на берег - dragged ashore
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
грузовой поезд - freight train
отзывы и информация о поездке - reviews and travel information
проба пневматических тормозов перед отправлением поезда - running air test
известитель о приближении поезда - train approach announciator
вооруженный налет на поезд - train holdup
железнодорожно-гарнизонный поезд - rail-garrison missile
хорошая поездка назад - a good trip back
поезд и оборуд - train and equip
пассажирский поезд пригородного сообщения - suburban passenger train
приводить в движение поезд - propel a train
Синонимы к поезд: движение, взвод, тяга, переход, перелет, поезд
Значение поезд: Состав сцепленных железнодорожных вагонов, приводимых в движение локомотивом.
В пятницу он рано начал одеваться: до обеда у патрона ему, по его словам, надо было еще кое-куда поспеть. |
He dressed early on the Friday, in order to make some calls before going to the governor's, he said. |
Тогда они прибудут в Брисбен в понедельник как раз вовремя, чтобы поспеть на скорый до Кэрнса. |
This would bring them to Bris on Monday in time to catch the Cairns express. |
Конечно, бежать было далеко, даже для мальчика, но все-таки Том должен был поспеть раньше его... |
It was a long run, even for a young boy. But he should have reached here first. |
We'll hit the open road, leave all our drama behind us. |
|
Вы, Керн, будьте готовы по моему приказу на 4-й передаче мчаться к границе. |
You Kern, prepare to cross a border in 4th gear when I tell you. |
Вы послали человеку в муках самоубийства инсектицидом ложную надежду, отправили его мчаться в скорую помощь чтобы промыли его желудок на ужин, и -и - и и вы называете это Упс? |
You-you send a man in the throes of a mole-poison suicide false hope, send him racing to the E.R. to get his stomach pumped for dinner, and-and-and all you can say is Oops? |
Бидди, - отвечал я с некоторым раздражением, -ты такая быстрая, что за тобой не поспеть... |
Biddy, I returned with some resentment, you are so exceedingly quick that it's difficult to keep up with you. |
Так что, вот я и буксую, стараясь поспеть за твоими новыми крутыми друзьями. |
And yeah, I'm just treading water trying to, like, keep up with all your cool new friends. |
В санях команды должны были использовать Techsled, чтобы мчаться вниз по горной трассе менее чем за одну минуту и 58 секунд, чтобы получить свою следующую подсказку. |
In Sleds, teams had to use TechSleds to race down a mountain course in less than one minute and 58 seconds to receive their next clue. |
В шестом отрезке удивительной гонки 23 команды должны были мчаться через лабиринт сада и искать пит-стоп, расположенный в Глориетте. |
In the sixth leg of The Amazing Race 23, teams had to race through the garden's maze and search for the pit stop located at the Gloriette. |
Корабль должен был весить как можно меньше и мчаться к берегу на полной скорости. |
The ship would have to weigh as little as possible and run ashore at full speed. |
Рукой за речью не поспеть, если только скорописью, но стенография ограничивает коммуникацию. |
It's almost impossible to do that with your hand except in shorthand, and then communication is limited. |
I want to be free yeah, to feel the way I feel |
|
Афродита дала Гиппомену три золотых яблока из сада Гесперид и велела бросить их перед Аталантой, когда он будет мчаться на нее. |
Aphrodite gave Hippomenes three golden apples from the Garden of the Hesperides and instructed him to toss them in front of Atalanta as he raced her. |
How are we going to catch up with that? |
|
В пьесе речь идет о 7 детях на уроке истории с новым учителем истории, и их единственная надежда-мчаться сквозь века. |
The play is about 7 kids in a history lesson with a new history teacher and their only hope is to race through the centuries. |
Но раз в столетие я бы начинал мчаться всё быстрее и быстрее внутрь Солнечной системы. |
But once every century, I would find myself careening inward, faster and faster towards the inner solar system. |
Когда мы росли, мы знали, что, когда часы пробьют пять, и выскочит кукушка, пора со всех ног мчаться в школу, пока наш папаша не отдубасил наши шкуры. |
Growing up, when that clock hit 5 A.M. And that red cardinal came out, we knew we had to hightail it to school before our father tanned our hides. |
Мы продолжаем мчаться, либо снижаем скорость. |
We either keep going fast, or we slow down. |
Мы должны были ехать более поздним поездом, а теперь она хочет поспеть на ранний, и я испугалась, что больше вас не увижу. |
We were going by the later train, and now she wants to catch the earlier one, and I was afraid I shouldn't see you again. |
По телу Скарлетт прошла дрожь, и затеплившийся в ней было свет радости исчез, - исчезло тепло - и упоение, которые побуждали ее мчаться как на крыльях домой. |
Scarlett shivered and the glow went from her heart, the fine warmth, the splendor which had sent her home on winged feet. |
Нам завтра предстоит так много снять на кладбище, а потом придётся мчаться на самолёт. |
We have so many things to shoot tomorrow at the graveyard, and then we have to rush to catch our plane. |
Некоторые даже находят особенно приятным мчаться по сельским дорогам в очень ранние утренние часы,когда на дороге не так много пассажиров. |
Some have even found it especially satisfying to streak on rural highways in the very early hours of the morning, when there are not many commuters on the road. |
Правовое регулирование в данной области постоянно оценивается и эволюционирует, чтобы поспеть за развитием современной трудовой среды. |
These legal regimes are continuously assessed and evolving in order to keep pace with a modern work environment. |
Ему хотелось поскорее доставить пакет и поспеть в лагерь к нападению на посты. |
He wanted to get this message-taking over and be back for the attack on the posts in the morning. |
Этот увечный король любил быструю езду; он был не в силах ходить, и ему хотелось мчаться; этот хромой человек охотно взнуздал бы молнию. |
This impotent king had a taste for a fast gallop; as he was not able to walk, he wished to run: that cripple would gladly have had himself drawn by the lightning. |
Иной и рад бы настоящим манером помолиться, да ему вряд и в праздник поспеть. |
Sometimes he would be glad to pray in the proper way, but he hasn't the time for it. |
Я метался как сумасшедший, чтобы поспеть вовремя; не прошло и сорока восьми часов, как я уже переплывал канал, чтобы явиться к моим патронам и подписать договор. |
I flew around like mad to get ready, and before forty-eight hours I was crossing the Channel to show myself to my employers, and sign the contract. |
У меня в голове вертелось еще множество вопросов, но Амелия шла таким широким шагом что я, пытаясь поспеть за ней, совершенно запыхался. |
I was going to ask more, but the ferocious pace Amelia was setting in this thin air was making me breathless. |
Он будет знать, что я буду мчаться домой, чтобы все это слить тебе. |
He'll know that I'm trotting home to leak it all back to you. |
К своей скачке он мог поспеть, но если он поедет к Брянскому, то он только так приедет, и приедет, когда уже будет весь двор. |
He could still be in time for his race, but if he went to Bryansky's he could only just be in time, and he would arrive when the whole of the court would be in their places. |
Боров смылся пораньше, так как ему надо было поспеть на аукцион в Нативидаде, чтобы закупить несколько голов беломордой керефордской породы для стада Тавернетти. |
Butch was in a hurry because he had to go out to Natividad to auction a small herd of white-face Herefords for the Tavernettis. |
Товарищ прокурора послал его в Монрейль -Приморский с нарочным, наказав последнему мчаться во весь опор и передать пакет полицейскому надзирателю Жаверу. |
The district-attorney forwarded it to M. sur M. by a special messenger, at full speed, and entrusted its execution to Police Inspector Javert. |
Раз не будет никаких похорон, не надо мчаться покупать новый, черный костюм. |
Since there would be no funeral, he wouldn't be forced to rush out and buy a new black one. |
Я хочу въехать во владения ночи... и мчаться до тех пор... пока ты ни возьмешь меня... под свое теплое крылышко. |
I want to ride on the silver dove... far into the night... till I make you take me... on your mighty wings. |
14-дневный RSI продолжал мчаться выше и поднялся выше 50 линии, в то время как MACD, уже выше своего импульса, и становится ближе к нулевой линии. |
The 14-day RSI continued to race higher and moved above its 50 line, while the daily MACD, already above its trigger, points up and is getting closer to its zero line. |
Госинспектор приедет проверять склад Джареда. А потом нужно мчаться в Версаль, играть в шахматы и болтать с Дюверне. |
A government inspector's coming to examine Jared's warehouse, and then it's a mad gallop to Versailles, chess and a blether with Duverney. |
Ты мог бы остаться здесь, привести мысли в порядок, а не мчаться вслепую неизвестно куда... |
You could stick around here a little bit longer, get your head straight, instead of going off, flying blind into... |
В состоянии ли мир запретить все виды ядерного оружия, или мы должны без единой надежды мчаться вперед к разрушениям крича, что гонка вооружений между Востоком и Западом должна продолжаться? |
'Can the nations effectively ban all nuclear weapons, 'or must we hopelessly rush towards destruction 'crying out that the East/West arms race must go on? |
Моя подружка сказала что тебе нужно мчаться так быстро что загорится все: и ты, и твои сани, и твои северные олени. |
My friend said that you'd have to go so fast it would make you and the sleigh and the reindeer all burn up. |
Он может мчаться во весь опор, а они теряют время на распознавание следов. |
He is free to keep on at full speed; while they must submit to the delay of riding along a trail. |
Нам за тобой не поспеть. |
We can't keep up with you.' |
Он любит мчаться от самых ворот, поэтому придержи его первые 300 метров, а потом дай ему жару. |
He likes to bolt from the gate, so hold him back for the first 300 and then give him his head. |
Друг мой, чтобы добраться до цели, надо мчаться на почтовых и по большой дороге! |
Believe me, when one has a mind to arrive, post-horses and the high road is the only method. |
Не надо мчаться на полной скорости. Просто влейся в поток и двигайся потихонечку. |
You're not up to full speed, you're just merging with other traffic. |
Ей теперь приходилось мчаться по улице без оглядки, через каждые десять шагов ее подстерегал кредитор. |
She was in debt all over the neighborhood, she owed money every few yards. |
We must make haste back to the maiden. |
|
Когда я проснулась сегодня, утро показалось мне таким прекрасным, что я решила немедленно мчаться к тебе, чтобы снять повязки. |
And when I got up this morning, it was such a beautiful morning, I decided to fly down here and take off your bandages. |
Или сесть в автомобиль и мчаться по улицам -есть, знаете, такая игра: кто ближе всех проскочит мимо фонарного столба или мимо другой машины. |
Or go out in the cars and race on the streets, trying to see how close you can get to lamp-posts, playing 'chicken' and 'knock hub-caps.' |
Она должна поспеть к рождественскому обеду. |
And it must be there in time for Christmas dinner. |
Готов, как гончая, высунув язык, мчаться по пятам Удачи, нимало не смущаясь, что самоуверенно, лишь по рассудку, причислил себя к высшему обществу. |
Even Clifford's cool and contactless assurance that he belonged to the ruling class didn't prevent his tongue lolling out of his mouth, as he panted after the bitch-goddess. |
Слушай, мне придётся рулить весь день и всю ночь, чтобы поспеть. Просто... |
Listen, we've been on the road day and night, simply... |
После полуночи ложная тревога заставила пожарные машины мчаться по шести кварталам вдоль Белмонт-Авеню. |
After midnight false alarms caused fire engines to race around a six-block area along Belmont Avenue. |
Игрок может мчаться для более быстрой мобильности, но чрезмерная лихость истощит силу щита. |
It should be obvious to anyone that putting current controversial events in a history section is ridiculous. |
По дороге к Нурбугрингу Адам предлагает им мчаться к выходу, по которому он идет первым, Рут-вторым, а Таннер-последним. |
On the way to the Nurbugring Adam suggests that they race to the exit by which he comes first, Rut Second and Tanner last. |
Игрок может мчаться для более быстрой мобильности, но чрезмерная лихость истощит силу щита. |
The player can dash for quicker mobility, but excessive dashing will drain shield power. |
Как правило, сыр готовят за несколько дней до еды, а перед употреблением дают поспеть в прохладном месте. |
This form of dispersion is more powerful in its effect and gives improved workability retention to the cementitious mix. |
Колибри и журавль соглашаются мчаться из одного океана в другой. |
Hummingbird and Crane agree to race from one ocean to the other. |
Лошади могут мчаться в упряжке, таща очень легкую одноместную тележку, известную как угрюмая. |
Horses can race in harness, pulling a very lightweight one-person cart known as a sulky. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мчаться, чтобы поспеть на поезд».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мчаться, чтобы поспеть на поезд» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мчаться,, чтобы, поспеть, на, поезд . Также, к фразе «мчаться, чтобы поспеть на поезд» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.