Надвигаемый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я не хочу видеть, как оно надвигается, или слышать, или чувствовать, или ощущать запах. |
I don't want to see it coming or hear it or feel it or smell it. |
Снова появляется свора собак и угрожающе надвигается на жуков. |
The gang of dogs reappears and marches in on Bugs menacingly. |
Тебе нужно тренироваться к неизбежной битве которая надвигается. |
You should be training for the inevitable fight that's looming. |
Будущее надвигается на нас, как товарный поезд, и никто этого не видит. |
The future is bearing down on us like a freight train and nobody sees it. |
Надвигается тропический циклон с ураганным ветром и проливными дождями. Волны достигнут 30 футов. |
A tropical depression is generating gale-force winds and is associated with heavy rains and ocean swells to 30 feet or more. |
Я не могу помешать тому, что надвигается. |
I can't prevent what's brewing up. |
Он хотел поскорее добраться до гнезда, потому что облака легли на вершину холма и он чувствовал, что надвигается дождь. |
It wanted to get to its nest, for the clouds had touched the swells, and it felt rain coming. |
A storm 's coming from the east. |
|
Города и села пребывают в полном неведении о том, что надвигается. |
In the cities and countryside below there's no warning of what's about to happen. |
Между тем он чувствовал, как со всех сторон надвигается на него неведомая опасность. |
Meantime he felt all sorts of dangers gathering obscurely about him. |
На Шотландию надвигается невероятно мощный атмосферный фронт, и метеослужба объявляет штормовое предупреждение. |
An extremely powerful weather system is heading towards Scotland, with the Met Office having issued a red weather warning. |
Надвигается тропическая буря, которая набирает силу и скорость. |
There's a tropical storm that's gaining speed and power. |
Э, барин, ты не пересечешь и Урала: надвигается буря. |
Hey, barine, you do not even franchirais the Urals with the storm that is brewing. |
Парень говорит, что надвигается что-то серьезное и замолкает. |
Guy says something big's coming, then clams up. |
А через минуту заглянул в палатку. - Надвигается большая черная туча. |
And in a second he looked into the tent. They's a great big ol' black cloud a-sailin' over. |
Мне кажется, это надвигается, этот стук и плач в моей голове, словно буря, что вот-вот случится. |
I feel it coming on, the knocking and the crying in my head, like a storm about to break. |
надвигается по области прямо сейчас с большими потоками теплого воздуха, но холодный фронт приближается к нам с запада. |
... Over the area right now with a lot of warm air, but we've got a cold front moving in from the west right here behind me. |
Просто берешь краешек шляпы, надвигаешь на глаза, вот так, берешь пиво, делаешь глоточек. |
Just take the brim of your hat, just pull it down over your eyes like that, get the beer, take a sip. |
Надвигается неслыханное, небывалое. |
Something unheard-of, something unprecedented is approaching. |
Мэр вышел им навстречу, после того как Клингенберг блефовал, сообщая ему, что приближается артиллерийский обстрел и надвигается атака Люфтваффе. |
The Mayor came out to meet them, after Klingenberg bluffed, telling him there was an incoming artillery barrage and an impending Luftwaffe attack. |
Клэр, понимая, что меланхолия надвигается, отпускает Абрахама. |
Claire, realizing Melancholia's impending arrival, releases Abraham. |
Виделось ему, как со всех сторон надвигается, пожирает его пустота - страшно! |
Then it was awful indeed, when annihilation pressed in on him on every side. |
Всмысле, я понимаю, что снаружи полное безумие, и на нас надвигается беда, но, я смотрю вокруг, и вижу друзей, семью. |
I mean, I realize it's crazy out there and we have trouble coming for us, but I look around and I see friends and family. |
Каждый город и штат официально знал ,что шторм надвигается, но все же люди застряли на автостраде на два дня. |
Every city and state official knew that storm was coming, yet still people ended up stranded on the freeway for 2 days. |
Боюсь война итак уже надвигается на их край |
I fear war already marches on their own lands. |
Ветер надвигается, и команде надо как можно быстрее уйти с горы. |
As the jet stream closes in, the team needs to get off the mountain fast. |
А когда надвигается опасность, жизнь не знает ни слабости, ни чувствительности. |
And in danger it knows neither weakness nor sentimentality. |
Я позвал тебя, Лорета... Потому что на нашу семью надвигается смертельная опасность. |
I called you Loreta because mortal danger is closing in on our family. |
Here comes a squall, or I'm mistook. |
|
Разносчик отпускает язвительные замечания, которые не удовлетворяют Ренара; он угрожающе надвигается на старика. |
The peddler makes cyptic remarks that do not satisfy Renard; he advances threateningly on the older man. |
I feel it coming on like a storm about to break. |
|
Он пытался сказать мне чтобы я обула туфли отвезла его к ветеринару, потому что чувствовал что беда надвигается, и он пытался предотвратить ее, а я не отвела его. |
He was trying to tell me to put my shoes on and take him to the vet because he felt something coming on, and he was trying to ward it off, and I didn't take him. |
О-оу, надвигается циклон с севера и теплый воздушный фронт с юга. |
Uh-oh, we got a low-pressure system moving in from the north and a warm front moving in from the south. |
Свет надвигается, я стану свидетелем света! |
The light is impending. I bear witness to the light! |
Дым встает на западе и ветер дует с запада, -значит, пожар надвигается сюда, на усадьбу. |
The smoke was in the west and the wind was blowing from that direction, which meant the fire would be heading for the homestead. |
Иногда, в ясный солнечный день, я чувствую, как что-то мрачное надвигается на солнце и высасывает из него свет, будто пиявка. |
Sometimes on a white blinding day I can feel it cutting off the sun and squeezing the light out of it like a sponge. |
Как в случае с кадрами крушения поездка в замедленной съемке, мы можем лишь наблюдать за тем, что на нас надвигается, бессильные что-либо изменить. |
Like a slow motion train wreck, we can see what's coming but are powerless to stop it. |
Колумб предчувствовал, что надвигается ураган, и поэтому продолжил свой путь, надеясь найти убежище на Эспаньоле. |
Columbus anticipated a hurricane was brewing, so he continued on, hoping to find shelter on Hispaniola. |
Вы могли видеть, как надвигается пыльная буря, облако казалось мертвенно-черным, и через нашу могущественную нацию оно оставило ужасный след. |
You could see that dust storm comin', the cloud looked deathlike black, And through our mighty nation, it left a dreadful track. |
Ричард почувствовал, что надвигается беда, когда блокирующие полузащитники бросились на передовых блокеров. |
Richard knew there was going to be trouble when tacklers leaped over the forward blockers. |
Лошади лучше всего справляются, когда видят, что надвигается на них, а не гадают, что надвигается сзади. |
Horses do best when they can see what is coming towards them, rather than guessing what is coming towards them from behind. |
Another attack on the Calderas is imminent. |
|
Представьте, что свинцовая стена в два фута толщиной надвигается прямо на Вас. |
It's like a solid wall of lead 2 feet square coming straight at you. |
Меня лично это напугало, так как это значит, что несмотря на происходящее в университетах и лабораториях — а там уже вовсю идут горячие обсуждения на эту тему, — в основных политических течениях и среди широкой обществености никто не отдаёт себе отчёта в том, что надвигается огромный технологический прорыв — не через 200, а через 10, 20, 30 лет — и что нам пора к нему готовиться хотя бы потому, что знания, получаемые сегодня в школах и институтах, будут совершенно бесполезны на рынке труда в 2040–2050 годах. |
And it made me afraid, because it meant that no matter what happens in universities and laboratories, and there, there is already an intense debate about it, but in the mainstream political system and among the general public, people are just unaware that there could be an immense technological disruption - not in 200 years, but in 10, 20, 30 years - and we have to do something about it now, partly because most of what we teach children today in school or in college is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050. |
В Беринговом море надвигается шторм, и Северо-Запад надеется наконец-то поймать удачу. |
A storm brews in the Bering Sea, and the Northwestern hopes to finally catch some luck. |
Штормовой ветер надвигается из Канады и из-за этого сильная турбулентность. |
A winter storm is moving down from Canada and causing quite a bit of turbulence. |
Утолщение земной коры имеет восходящий компонент движения и часто происходит, когда континентальная кора надвигается на континентальную кору. |
Crustal thickening has an upward component of motion and often occurs when continental crust is thrust onto continental crust. |
О, его неумолимый лоб надвигается прямо на человека, которому долг не позволяет покинуть поле битвы. |
Oh, his unappeasable brow drives on towards one, whose duty tells him he cannot depart. |
С угрозой его собственного умопомрачения надвигается Корбелл упорно работает, чтобы пройти различные тесты. |
With the threat of his own mindwiping looming, Corbell works hard to pass the various tests. |
Было также много немецких командиров, которые предлагали поддержку против большевиков, опасаясь, что противостояние с ними также надвигается. |
There were also many German commanders who offered support against the Bolsheviks, fearing a confrontation with them was impending as well. |
К 1938 году стало ясно, что надвигается война и что Германия обладает самой мощной военной силой в мире. |
By 1938 it was clear that war was looming, and that Germany had the world's most powerful military. |
Небо, корабли, разбивающиеся о берег, и дети, готовящиеся к бою на переднем плане, говорят о том, что надвигается суровая погода. |
The sky, the ships crashing against the shoreline, and the children preparing themselves in the foreground suggest that harsh weather is coming. |
Надвигается тропическая буря, которая набирает силу и скорость. |
There's a tropical storm that's gaining speed and power. |
Наша работа, приглядывать за определенными геополитическими территориями, особенно за странами враждебно настроенными к Соединенным Штатам, замечать, если надвигается что-либо грандиозное. |
Our job is to keep an eye on the local political terrain, particularly nations hostile to U.S. interests, see if anything big is coming down the pike. |
На нас надвигается лавина вопросов из зала и, возможно, из Facebook, как, возможно, и комментарии. |
We're going to have a blizzard of questions from the audience here, and maybe from Facebook as well, and maybe some comments as well. |
See how yonder headland looms upon us through the mist! |
|
Остап открыл митинг в приподнятом настроении, не подозревая о том, какая гроза надвигается на пассажиров Антилопы. |
Ostap opened the ceremonies in a great mood, unaware of the storm that was gathering over the Antelopeans' heads. |
И мы оба, Амелия и я, одновременно поддались ощущению, что вал неотвратимо надвигается на нас, выкидывая все новые побеги и с каждой минутой вздымая свой гребень выше и выше. |
Both Amelia and I remarked on a horrible feeling that the wall was inexorably advancing, throwing out new shoots and piling up its mass behind. |