Надень это - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
надеть обувь - put on shoes
надеть маску - put on a mask
надеть накладки - put on lugs
надеть винт - put the screw on
надеть плоть - put on flesh
надеть на себя хомут - wear the collar
надеть на стержень - wear on the rod
надеть перчатку - wear gloves
надеть ошейник - wear a collar
надеть смирительную рубашку - wear a straitjacket
Синонимы к надеть: накутать, понадевать, насадить, обуть, подвязать, залезть, надернуть, примерить, набить, прикрыть лысинку
это много дня - this many a day
как бы это ни выглядело со стороны - whatever appearances
это смотря где - it depends on where
Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. - Perhaps the greatest living people is Joseph Rotblat, with whom I have the honor to be familiar.
зачем я это делаю - Why am I doing this
как это возможно - how is it possible
насколько это важно - how important is it
это то что - this is what
это в одинаковой мере относится к - it applies equally to
это плохо вышло - it has turned out badly
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
Здесь холодно, надень плащ. |
It's freezing out here. You should have a coat on. |
Она вернется, так что надень это и помоги мне раздать печенье. |
UNTIL SHE GETS BACK, WOULD YOU PUT THIS ON AND HELP ME PASS OUT COOKIES. |
Смотрите-ка, надень на него крошечную футболку с Флэшем и это ты. |
Look at that, put them in a tiny Flash T-shirt and it's you. |
Не важно, сделай мне одолжение. Надень на себя что-нибудь модерновое, надень что-нибудь, чтобы не было видно лица, и когда я тебя позову, войди, но молчи, как немая рыба. |
Do me a favor, put on something modern, wear something to hide your face when I call you, come in but shut up like a mute fish. |
Надень пончо и сандалии и посмотрись в свое новое зеркало, ты увидишь, что тебя легко представить готовящей убийственный тамаль. |
You should take a look at yourself in your new mirror. Because with a poncho and huaraches, you can make a killing selling tamales. |
Эй, надень тёмную одежду и выбирайся наружу прямо сейчас и убедись, что ты по крайней мере в 20 ярдах от здания. |
Hey, put on your darkest clothes and get outside now and make sure that you are at least 20 yards away from the building. |
Just wear what you always wear. |
|
В следующий раз надень огромные трусы своей бабушки, тогда я пойму, что это конец. |
Next time, wear your grandma's apple-catchers, then I'll know it's goodbye. |
Put on my hot boots, get my groove on. |
|
Зимой, возьми зонт, летом, надень шляпу на голову, осенью останься дома. |
In wintertime, take an umbrella, in summertime, put a hat on your head, in autumn time stay at home. |
Then put on a coat and put some clothes in a bag. |
|
А если ты прекрасная женщина на вечеринке в Майами... надень облегающее платье. |
And if you're a beautiful woman at a miami house party, You wear a slinky dress. |
Надень на указательный палец левой руки и затем поверни его, громко произнеся при этом свое желание. |
Put it on the index finger of your left hand. Then turn it and say your wish out loud. |
Конкурс - Надень темный костюм, федору, приди на перекресток 23й и 10й |
The contest - Wear a dark suit, fedora, come to 23rd and 10th. |
You just wear this onstage, and everything will be fine. |
|
Надень пальто, - сказал Аттикус сонным голосом, и я решила не услышать. |
Put on your coat, said Atticus dreamily, so I didn't hear him. |
Надень форму и запрограммируй немедленно! |
Get into uniform and programme it now! |
Так, надень маску на лицо, пока не перестанешь кашлять. |
I need you to wear a surgical mask until you're feeling better. -Is that okay? |
Лучше надень дождевик, она ведь немаленькая. |
Well, you better wear a raincoat, 'cause she ain't small. |
All right, you better wear this. |
|
Mr. Hason, do me a favor, put on the uniform and go to the observation post. |
|
Надень свой 3д думающий колпак, потому что здесь будет беспорядок. |
Put on your three-dimensional thinking cap, 'cause this is gonna be a bugger. |
Опрокинь пива и вина и надень одно французское бельё. |
Knocked back beer and wine, then put on one French undergarment. |
Put on your frock coat, so that you can go straight to call on Countess Bola. |
|
Надень на безымянный палец левой руки. |
Put it on... ring finger, left hand. |
All you have to do is put a ring on my finger first. |
|
Поднимись наверх, надень что-нибудь учительское, выпей валиума, если нужно. |
March upstairs, put on something professorial to wear, take a valium if you need it. |
Надень чертову красную куртку, забери свои тампоны и проваливай в красную команду, пожалуйста. |
Put a red jacket on, grab your tampons, and go on the red team, please. |
Надень резиновую мышь ему на голову с надеждой, что его унесет ястреб? |
Put a rubber mouse on his head and hope he gets carried away by a Hawk? |
Throw something on and come along. |
|
Ладно, подтяни ее поближе, привяжи, надень петлю ей на хвост, а другую перекинь вокруг туловища, чтобы получше приладить ее к лодке. |
Bring him in now and make him fast and get the noose around his tail and another around his middle to bind him to the skiff. |
Oh, get a shirt on before you poke someone's eye out. |
|
Лэнс, иди надень что-нибудь, живо. |
Lance, go put on some clothes, now. |
Julie, put on the green sweater. |
|
Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи. |
Wear your best clothes, light a candle with a blessing, |
Надень это на соревнования Оно будет смотреться превосходно |
If you wear this at the competitions, it'll cause quite a visual sensation. |
Сначала надень это. |
I need you to put these on first. |
Ты простудишься, надень хотя бы куртку. |
You'll catch cold. At least put your cardigan on! |
Надень свои танцевальные туфли и своди мать своих детей туда, где ей будет весело. |
Put on your dancing shoes and take your children's mother out for a good time. |
By the way, put it on inside the train, okay? |
|
If you're afraid, put them on to become invisible. |
|
Put on your new uniform... with long pants. |
|
Put these on and take a few shots. |
|
Нет, сними значок со штанов, и надень его на рубашку, туда, где он должен быть. |
No, take the pin off your pants, and put it on your shirt, where it's supposed to be. |
Um, Nick, uh, put on some pants or at least some really high socks. |
|
Ради бога, надень брюки. |
Put on your pants, for God's sake. |
Владелец сегодня отправляет сюда покупателей, так что надень штаны. |
Landlord is sending buyers over today so... put your pants on. |
For God's sakes, put some pants on. |
|
There's rose bushes, so put your pants on first. |
|
Put on some pants before you go into battle! |
|
Так, серьёзно, или залезай, или надень трусы, это же просто... |
Okay, now, really get in or put some pants on, 'cause holy shit. |
Надень красное, оно демонстрирует твоё декольте! |
Wear the red, it shows off your cleavage! |
Надень рукавицы, ведь ты обожжешься. |
Look, you better grab a mitt, 'cause you're gonna catch some feelings. |
Alright, it's getting cold, put on a coat. |
|
Put on a Vedek's robe, there'd be no difference. |
|
Сначала сама надень кислородную маску. |
Put on your own mask first. |
Надень свой знак. |
Put on the badge. |
Put them on before somebody sees you. |
|
Надень этот пиджак. |
Try on this jacket. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «надень это».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «надень это» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: надень, это . Также, к фразе «надень это» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.