Настал час расплаты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Настал час расплаты - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
the hour of reckoning has come
Translate
настал час расплаты -

- час [имя существительное]

имя существительное: hour, time of day, o’clock

сокращение: h., hr

- расплаты

of retribution



И вот настал момент, когда этой форме, казалось, грозила опасность быть разбитой вдребезги и выброшенной вон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now had come a moment in which that mould seemed in danger of being broken and utterly cast away.

Ваш час настал, мистер Крамб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well... your hour approaches, Mr Crumb.

Настал вожделенный миг, которого неделями ждут любители покера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the moment of moments that men wait weeks for in a poker game.

После очень долгой ночи наконец-то настал большой праздник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a very long night, it was finally the big holiday.

Я хочу просто выблевать каждое мгновение, но я сдерживал себя в ожидании часа твоей расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've wanted to puke every minute of every day, but I've persevered in the interest of seeing you pay.

Настал уже август и принес жестокие холода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was August, and bitterly cold.

Но настал такой год, когда в апрельский день Дид сидела в кресле на веранде и шила какие-то -очень маленькие предметы одежды, а Харниш читал ей вслух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there came the day, one year, in early April, when Dede sat in an easy chair on the porch, sewing on certain small garments, while Daylight read aloud to her.

Для меня этот момент настал, когда я впервые пересекала КПП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For me, that moment came when I had to cross the first checkpoint.

Эрин получила очень выгодное предложение от гражданского подрядчика, и это стало бы временем расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Erin got a very lucrative job offer from a defense contractor, and it would be payback time.

Но я не собираюсь раздвигать ноги в качестве расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'm not gonna spread my legs as some sort of payment.

Мы полагаем, что жертв мучают в качестве расплаты за их роль в смерти Линвуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe the victims are being tortured as payback for their role in Linwood's death.

Вы только что стали обладателем олимпийской золотой медали – настал самый важный момент всей вашей жизни, высшая точка спортивной карьеры – вы не напрасно тренировались и во всем себе отказывали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've just won an Olympic gold medal, the culmination of a lifetime of training and sacrifice.

Вопрос для США и их союзников заключается в другом: не придется ли им самим дорого заплатить за то, чтобы добиться этой расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question for the US and its allies is whether exacting that price will come with a price of its own.

Настал день, когда благопристойные развлечения, которым предавалось семейство мистера Джоза Седли, были прерваны событием, какие случаются в очень многих домах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There came a day when the round of decorous pleasures and solemn gaieties in which Mr. Jos Sedley's family indulged was interrupted by an event which happens in most houses.

Ваши боги посчитали вас недостойными, и скоро час расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your gods have deemed you to be unworthy, and the hour of reckoning is at hand.

настал мой черед охотится на тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legato, this time it's my turn to hunt you.

Настал час перестать ходить в потемках, и наконец-то вгрызться в самую суть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's time we stop goofing around and get to the bottom of it.

Настал канун рождества, из вагона выскочил дядя Джек, но нам пришлось ждать его носильщика с двумя длинными свёртками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Uncle Jack jumped down from the train Christmas Eve day, we had to wait for the porter to hand him two long packages.

После недели тяжкой работы настал момент, которого Бэрри так ждал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a grueling week of manual labor, the day Barry had been waiting for had arrived...

Но я не собираюсь раздвигать ноги в качестве расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'm not gonna spread my legs as some sort of payment.

Я знаю, кто-то из вас, вероятно, думает: этот день настал,... мы все утонем и т.д. и т. п...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I know what some of you must be thinking, the day has come we're all going down, etc, etc.

А потом наступил день расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day of reckoning, if such it might be called, came later.

Потому что настал день твоей расплаты, белый старикан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's cause it's your day of reckoning, old white dude.

Конечно, надо пилить, - заметил Паниковский, стараясь оттянуть страшный час расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, let's, agreed Panikovsky, trying to put off the terrible moment of reckoning.

Охваченный ужасом, он верил, что, если по собственной воле совершит какое-нибудь доброе дело, бог спасет его от расплаты за грехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His belief in these moments of dread was, that if he spontaneously did something right, God would save him from the consequences of wrong-doing.

Я разве был не ясен, когда сказал, никакой расплаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was I not clear when I said no retaliation?

Чтобы продолжить свое самоубийство, я выдал несколько краткосрочных векселей, и день платежа настал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to carry on the process of dying, I signed bills at short dates, and the day came when they must be met.

Когда настал час обеда, он выпрямил, как мог, искривленную ручку и поставил на место кастрюлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the hour for his jailer's visit arrived, Dantes straightened the handle of the saucepan as well as he could, and placed it in its accustomed place.

Он чует, что настал мой час помирать от воспаления легких, вот что он почуял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knows it's time for me to die of pneumonia, that's what he knows.

Дэн будет свободен и от расплаты, и от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dane would be free of it, and free of her.

Я решила, что вы ждете такой расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought that was what you meant.

Для тебя настал момент хорошенько подумать, сынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You need to think hard about this moment, son.

Ей настал великий конец, и ремонтировать ее смысла не имело, так что я продал ее на металлолом, и использовал наличку на свои записи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The big end went, and it wasn't worth repairing so I sold it for scrap and I used the cash to get into my records.

Профессор Рафаэль Пьетрасанта... Час расплаты уже близок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professor Rafael Piertsanta, the hour of vengance draws near.

В качестве расплаты у меня для него есть маленький подарок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a little present for him, as pay back.

Рейчел уже ничего не могла сделать для отмены пресс-конференции, однако дала самой себе клятву, что кто бы ни стоял за этим, от расплаты он не уйдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rachel could do nothing to stop the press conference now, but she vowed that whoever was responsible for this attack would not get away with it.

Шляпа пришлась более или менее впору, и Каупервуд решил, что настал конец его унижениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It fitted well enough, slipping down close over his ears, and he thought that now his indignities must be about complete.

Вот он, друзья мои, вот день расплаты с Республикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is it, my friends, the day of reckoning for the Republic.

Все они обеспокоены тем, что если истории о призраке – правда, то час расплаты с Мёбиусом Локхардтом уже близок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of them are worried that if the ghost stories are true, the day of reckoning with Mobius Lockhardt awaits them.

Я много осуждал, но час расплаты близится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been doing my damnedest, but the day of reckoning is here.

Я верю, что настал день Страшного суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe Judgment Day has come.

это значит, Судный день настал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

would that mean Judgement Day is already on us?

Настал уже май, а в боевых действиях участвовало только двенадцать американских дивизий, и лишь летом восемнадцатого началась систематическая переправка наших войск в Европу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was May before we had as many as twelve divisions in the field, and summer had come before our troops began to move across the sea in numbers.

Конец пути, когда он настал, был внезапным и сокрушительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The end of our voyage, when it came, was abrupt and violent.

Настал час Ч, а я изо всех сил пытался подружится с собаками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DOGS BARK 'And as zero hour approached, 'I was also struggling to bond with the dogs.'

И вот настал момент, когда бедная девушка могла опереться лишь на свои нравственные силы, ибо тело готово было уступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the moment came when the poor child was no longer upheld by moral force, and the body was about to break down.

Что бы ты не решил, на тебе груз расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever you decide, the time of reckoning is upon you.

Как было предсказано, настал час расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As foretold, the hour of reckoning is upon us.

Как и для вас ребята, настал момент, чтобы реабилитировать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, like you guys, it's time to start rehabilitating its bad reputation.

Вы слышали фразу, Время расплаты, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've heard the phrase, Time to pay the piper, right?

Всё-таки, я много чего от тебя вытерпел, так что теперь пришла пора расплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Cause I've been putting up with a lot of your crap, so... I think it's payback time.

Потом настал мой прорыв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then came my big break.

И наконец, настал мой черёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But eventually, it was my go.

В мгновение ока этот день настал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In no time, the day was here.

И вот настал день моей свадьбы. А я всё ещё на распутье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here I am on my own wedding day and I'm still thinking.

Настал День Чуда, и он изменил всех нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miracle day arrived and we all came out of it changed.

Важный день настал,и все наконец стало под контролем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the big day had arrived, and things were finally under control.

Когда настал день съемок, все сложилось удачно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the day of shooting came around everything worked out well.

Труп, одетый в ночную рубашку, убедит их в том, что настал час его смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The corpse dressed in night-clothes would convince them of the hour of its death.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «настал час расплаты». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «настал час расплаты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: настал, час, расплаты . Также, к фразе «настал час расплаты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information