На своих плечах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

На своих плечах - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
on his shoulders
Translate
на своих плечах -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- плечах

shoulders



Солнце уже раскалило мое ярмо и я чувствовал его жар на своих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Already I could feel the heat of the sun soaking into the silver yoke I wore.

Но те, у кого было слишком много детей, чтобы нести их на своих плечах, они оставались в городе и поддавались газу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But whoever had too many children to carry on their shoulders, they stayed in the town and succumbed to the gas.

Пока Рузвельт поздравлял Захеди в подвале своего укрытия, толпы людей нового премьер-министра ворвались и понесли его наверх на своих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Roosevelt was congratulating Zahedi in the basement of his hiding place, the new Prime Minister's mobs burst in and carried him upstairs on their shoulders.

Завидовали личному богатству и защищали ваш статус, в то время как я служила королю Чинхыну, королю Чинчжи и Его Величеству, вывозя всех вас и эту страну на своих плечах!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Occupied with coveting personal riches and protecting your status, I served King Jinheung, King Jinji and His Majesty, carrying all the weight of this country on my shoulders!

Он понял, что только начинает постигать тяжесть бремени, которое нес на своих плечах Дзирт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He realized that he was only just beginning to understand the burdens Drizzt carried.

Когда я была ребенком мой отец носил меня по городу на своих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was a child my father used to carry me through the city on his shoulders.

По-моему, похоже на то, что ты хочешь, чтобы она всё узнала, чтобы не нести этот груз на своих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From my vantage point, it looks like you want her to find everything out so you don't have to carry the weight.

Будешь ли нести надежды, мечты и выживание нашей стаи на своих плечах или пойдешь в одиночку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you carry the hopes, dreams, and survival of our pack on your shoulders or will you walk alone?

Другой титан, Атлас, был приговорен держать небо на своих плечах, чтобы помешать ему возобновить свои изначальные объятия с Землей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another Titan, Atlas, was sentenced to hold the sky on his shoulders to prevent it from resuming its primordial embrace with the Earth.

Я подумала о своих неуклюжих руках и ногах, о слишком покатых плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought of my clumsy hands and feet and the slope of my shoulders.

Г азета Кейп таймс расписывала, как ликующие демонстранты несли Бэнду на своих плечах по улицам негритянского поселка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One article in the Cape Times told of his being carried triumphantly through the streets of a black village on the shoulders of demonstrators.

В тот день Пророк Мухаммад держал Али на своих плечах, чтобы уничтожить идолов курайшитов в доме Бога, Каабе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day Prophet Muhammad held Ali on his shoulders to destroy the Quraishie's idols in the house of God, the Kaaba.

И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich. !

Ты выглядишь, будто несешь на своих плечах весь мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You look like you're carrying the weight of the world.

Нет, право, тяжело нести на своих плечах известность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, really, it is heavy to bear renown on one's shoulders.

Я ощущаю на своих плечах груз будущего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel the weight of the future bearing down on me.

Его крыша рухнула, и Александр держал ее остатки на своих плечах, пока дети бежали на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its roof collapsed, and Alexander held its remains on his shoulders as the children fled outdoors.

Из Палестины прибыл он, Военной славой осенен, Он через вихри битв и гроз Крест на плечах своих пронес. В боях рубцами был покрыт

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

1. High deeds achieved of knightly fame, From Palestine the champion came; The cross upon his shoulders borne, Battle and blast had dimm'd and torn.

Секретарь Сената Мейна Гладстон, несущая на своих плечах бремя управления Гегемонией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The CEO, M. Gladstone, carrying the weight of the Hegemony on her shoulders.

Вам придется нести на своих плечах вес ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have to carry the weight, the responsibility.

Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like Evita and Ché, he bore the people's burden of expectation on his shoulders.

Не тебе проходится день за днем нести на плечах своих всю тяжесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You dont have to bear the brunt of it day in and day out.

Дай нам силы вынести на плечах своих все тяготы жизни на этой земле, с тем чтобы потом, на небесах, в жизни иной, пребывать в мире и покое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give us the strength to bear our hardships on this earth, so that we may enjoy the fruits of heaven when we are called.

Боздех предпочел вместо этого нести собаку, и через некоторое время они начали по очереди нести муравья на своих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bozděch elected instead to carry the dog and, after a while, they began to take turns carrying Ant over their shoulders.

Ты когда-нибудь устанешь нести тяжесть всего мира на своих плечах всё время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you ever get ired, you know, of carrying the weight of the world on your shoulders like that all he time?

Как может маленькая кукла ростом с метр... дотащить меня до самого берега на своих плечах?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can a little puppet, only forty inches tall, have the strength to carry me on his shoulders all the way to shore?

Вы знаете, что такое шагать с грузом чьего-нибудь тела на своих плечах до скончания своих проклятых дней?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know what it is to walk with someone's body tied around your neck for the rest of your goddamn life?

Они вынесли на своих плечах нелегкий год, и после продажи части зерна запасов на зиму могло не хватить, но поднимающаяся мельница стоила всех лишений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had had a hard year, and after the sale of part of the hay and corn the stores of food for the winter were none too plentiful, but the windmill compensated for everything.

Он носил тебя на своих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He carried you on his shoulders.

Это должно быть так тяжело - жить в пузыре, нести на своих плечах всю тяжесть мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be so hard living in a bubble, the weight of the world on your shoulders.

Вместе с крестом он как будто нес на своих плечах боль всего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As though He were carrying in that cross the pain of the world.

Когда ты посчитаешь всех своих клиентов это как вес всего мира на твоих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you add up all your johns it's like the weight of the world on your shoulders.

На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании. Он снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes.

Европейцам больше не грозит серьезная военная опасность, и они не хотят экономить на своих государствах всеобщего благоденствия, тратя деньги на армию, от которой нет никакого практического толку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Europeans no longer face an existential military threat and are not willing to trim their welfare states to maintain militaries of little practical use.

Я очень люблю своих родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I love my parents very much.

Я мог исполнить свой долг, и не нужно было заявлять о своих принципах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could play my part, and did not need to declare my conscience.

Я одновременно ошибалась и не ошибалась в своих предсказаниях относительно Ахерона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had been right and wrong over my predictions regarding Acheron's actions.

Поэтому решил под залог своих акций взять займ на покупку нужного оборудования для проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So am going to offer all my shares as a collateral to borrow money For the Personal Files interface software

Солдат, повинующийся незаконному или вредному приказу начальника, несет полную ответственность за последствия своих действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A soldier who obeys an illegal or improper order is fully responsible for the consequences of his actions.

Ты бы не оставила своих бедных, беззащитных маленьких друзей наедине со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wouldn't want to leave your poor, defenseless little friends alone with me.

Конечно пыталась, но озеро охраняет ужасное создание, которое топит своих жертв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course I have, but the lake is guarded by a ghastly creature that drowns its victims.

Я не обратила большого внимания на руку на моих плечах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't much care for the hand on my shoulders.

Я решила провести остаток своих дней в удаленном селении, так что одиночество меня не страшит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have resigned myself to spending the rest of my life in an isolated village, so I won't be lonely.

Я не продаю травку, и не нападаю на своих клиентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't sell dope, and I don't hit on my clients.

Я никогда не выигрывал ни одного матча на Уимблдоне в присутствии своих родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know that I've never won a match at Wimbledon with my family in attendance?

Во время изложения обвинением своих доводов обвиняемый Колунджия обратился с просьбой предоставить ему нового адвоката защиты, и его просьба была удовлетворена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part-way through the prosecution case, the accused Kolundžija sought and was granted new counsel for his defence.

Я хотела забыть о своих чувствах увлёкшись местью Ангелам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried to bury my feelings by swearing vengeance against the Angels.

Тридцать государств-членов указали, что они учитывали соображения, связанные с предупреждением преступности, в своих политике и программах в социальной и экономической областях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thirty Member States indicated that they had integrated crime prevention considerations into social and economic policies and programmes.

Ты должен следить за выполнением своих обещаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might have to deliver on your promise.

Работодатель свободен в выборе своих сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The employer is free to choose his employees.

При рассмотрении каждой апелляции Апелляционная камера заседает в составе пяти из своих членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Appeals Chamber shall, for each appeal, be composed of five of its members.

Необходимо еще более усилить международное сотрудничество в целях предупреждения использования преступниками законов своих стран пребывания для того, чтобы укрыться от экстрадиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even stronger international collaboration was needed to prevent criminals from using the laws of their countries of residence to escape extradition.

Дамы и господа, я держу в своих руках последний вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen, I hold in my hand the final question.

Вы знаете, как много людей с радостью воспользовались бы шансом поблагодарить своих родителей, которые пожертвовали бы всем ради них...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know how many people would jump at the chance To give back to their parents, Who would sacrifice everything without blinking...

Если лимиты подписи настроены так, что работнику необходимо запросить лимиты подписи для своих обязанностей или уровня компенсации, работник должен отправить запрос в портале службы персонала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If signing limits are configured so that workers must request signing limits for their job or compensation level, the worker must submit a request in the Employee services portal.

МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The IMF really does need to listen to its critics and constantly to seek better ways to accomplish its aims.

Главный оппозиционный лидер Турции Кемаль Кылычдароглу, совершив 25-дневный пеший марш из столичной Анкары, 9 июля призвал своих сторонников сопротивляться удушению демократических свобод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On July 9, after walking for 25 days from the capital, Ankara, Turkey’s main opposition leader, Kemal Kiliçdaroğlu, urged supporters to resist the decline in democratic freedoms.

Казалось, что Дмитрий Медведев, занимающий этот пост дольше всех своих предшественников с момента прихода Путина к власти в 2000 году, станет исключением и даже может надеяться когда-нибудь оказаться преемником Путина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dmitry Medvedev, the longest-serving premier since Putin came to power in 2000, seemed likely to be an exception, even nursing hopes of one day succeeding him.

Но вместо международного вмешательства Кот-д'Ивуару нужно найти решения своих проблем внутри страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But instead of international intervention, the Ivory Coast needs homegrown solutions for its problems.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на своих плечах». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на своих плечах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, своих, плечах . Также, к фразе «на своих плечах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information