На своих фермах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вносить на рассмотрение - bring in
загнать на дерево - tree
отвечать на обвинение - answer a charge
несмотря на то что - although
несмотря на все это - despite all this
на что - for what
похожий на проволоку - wiry
откатывать на вагонетках - tram
качание на доске - swinging on the board
брать якорь на кат - cat
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
не выполнять своих обещаний - not fulfill their promises
воспитывать своих детей - raise your children
банк, не выполняющий своих обязательств - non-performing bank
беженцев в своих странах - refugees in their countries
были информированы о своих правах - were informed of their rights
действовать в своих эгоистических интересах - act in one's own self-interest
в отличие от своих предшественников - unlike his predecessors
я учу своих студентов - i teach my students
на своих собственных ногах - on its own two feet
на своих последних встречах - at its last meetings
использование воды на фермах для бытовых нужд - farmstead use of water
индекс цен, получаемых фермерами на фермах или на местных рынках - prices-received index
животные на фермах - animals on farms
выращенных на фермах - grown on farms
выращиваемого на фермах лосося - farmed salmon
на фермах по управлению водными ресурсами - on-farm water management
на фермах потребления - on-farm consumption
на фермах производительности - on-farm productivity
на своих фермах - on their farms
на фермах - on-farm
Другие достаточно длительное время могут находить пристанище у членов своих семей. |
Others may be accommodated by family members for extended periods of time. |
Благодаря врачам, которые заботились о Поле, я ещё выше оценила своих коллег. |
The clinicians taking care of Paul gave me an even deeper appreciation for my colleagues in health care. |
Игроки ожидают от своих компьютерных игр разветвлённых сюжетов, когда каждое принятое ими решение осознаётся как важное и может изменить исход игры. |
Players expect their video games to offer them branching narrative so that every decision that they make feels important and can change the outcome of the game. |
Это сложнее, чем одна из тех глобальных проблем, над которой я работаю — развлечение своих детей за ужином. |
It's actually more traumatic than some of the big issues that I work on in the world - entertaining my kids at dinner. |
С тех пор с помощью метода ЭКО родились 5 миллионов детей, сделав своих родителей счастливыми. |
And I think since then five million IVF babies have been born, bringing immeasurable happiness. |
Учите своих дочерей. |
Instruct your babies. |
Why do you serve the dishes of your enemy? |
|
And every group went into battle with its own captain. |
|
Мы правильно растили своих детей, с Божьей помощью прививали им дисциплину. |
We raised our kids in a straight line with discipline and with God's good guidance. |
Я воровала журналы Вог из салона моей тётушки и делала своих модных бумажных кукол. |
I used to sneak Vogues out of my aunt's hair salon and make my own high fashion paper dolls. |
Невиновные люди обычно не выслеживают своих жертв на парковках. |
Innocent men don't usually stalk their victims in parking lots. |
Очевидно, все оставались на своих местах во время всей речи. |
Apparently everyone remained in their seat for the duration of the talk. |
Я луплю своих жен, когда они меня рассердят, но не дерусь с ними. |
I beat my wives when they anger me, but I would not fight one. |
Чероки оборачивают животы своих беременных женщин в змеиную кожу. |
The Cherokee would wrap their pregnant women's bellies in snake skin. |
Мы знаем, что Господь изъявляет свою волю через своих служителей. |
And we know that before the Lord goes about his work, he gives a warning of himself through his servants. |
Он использовал анти-родительское приложение, чтобы спрятать настоящий рабочий стол от своих родителей. |
He used a parental guidance app to hide what was on his tablet from his parents. |
Затем стрелявшие дварфы выпрыгнули из своих укрытий и убежали в ночь. |
The crossbowmen sprang from their concealment and launched a deadly barrage, then dropped their bows and charged down the mountainside. |
He kept great records, and he knew all his clients personally. |
|
Я решила провести остаток своих дней в удаленном селении, так что одиночество меня не страшит. |
I have resigned myself to spending the rest of my life in an isolated village, so I won't be lonely. |
После своих превращений в тень Ледяной Сокол постоянно ощущал их присутствие и чувствовал себя неуютно. |
Few demons dwelt in the Vale, and those that did seldom impinged on human affairs, but since his experiences of shadow-walking he felt a greater awareness of their presence and a greater uneasiness of them. |
Лишь бухгалтерия и отдел использования избыточного тепла догадались принести экземпляр своих отчетов для Майлза. |
Only Accounting and Waste Heat Management had managed to arrive at the meeting with duplicate copies of their pertinent reports for Miles. |
I tried to bury my feelings by swearing vengeance against the Angels. |
|
Австрия полностью поддерживает инициативы в области управления преобразованиями и меры, предпринимаемые к тому, чтобы сделать Организацию более внима-тельной к запросам своих доноров и клиентов. |
Austria fully supported his change management initiative and the measures taken to make the Organization more responsive to its donors and clients. |
Они будут изолированы от своих рабочих мест, школ, больниц и семей. |
They will be separated from their workplaces, schools, hospitals and families. |
Даже несмотря на то, что в Республике Сербской на предприятиях агропромышленного комплекса и мелких фермах производятся тонны продовольствия, значительные объемы продовольствия импортируются. |
Even though tonnes of food are produced in Republika Srpska either in industrial production or in small farms, considerable amounts of food are imported. |
Делегация Кувейта выражает признательность всем государствам, направившим своих специалистов и войска для ИКМООНН. |
His delegation wished to express appreciation to all States that had deployed specialists and troops for UNIKOM. |
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло. |
Please remain seated until the aircraft has come to a stop and the fasten seatbelt sign is turned off. |
Каждое из названных правительств назначает Председателя из числа своих членов. |
Each of the above-mentioned governments appoints a President from among its members. |
Поэтому в своих рекламных материалах мы подчеркиваем, что водителям следует использовать свои телефоны только после того, как они выберут безопасное место для стоянки. |
Therefore we stress in our publicity that drivers should only use their phones when they have found a safe place to stop. |
Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений. |
But if that belief dominated bankers' thinking, they would still worry about their savings. |
Были использованы и другие формы предоставления сторонам в конфликте возможности для изложения своих позиций непосредственно в Совете. |
Other ways have been found to enable disputing parties to put their positions directly to the Council. |
Здесь у нас карцер для негодяев, куда дети отправляют своих родителей. |
So then you have the villain containment unit, where kids put their parents. |
Аль-Хади Бушра заявил, что он является одним из основателей Легитимной команды, которая отказалась от своих целей и руководящих принципов. |
Al-Hadi Bushra said that he was one of the founders of the Legitimate Command which had abandoned its objectives and guiding principles. |
В своих пятилетних планах китайское правительство устанавливает основные направления НТП и комплекс соответствующих видов деятельности. |
In its five-year plans, the Chinese Government sets out guiding principles for S&T development and a comprehensive range of related activities. |
Они не смогли забрать значительную часть своих личных вещей, включая мебель, которые так и остались в домах при их сносе. |
They had to leave much of their personal belongings, including furniture which was still in their homes when they were demolished. |
Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе. |
Nor has Thatcherite policy succeeded in one of its chief aims - to reduce the share of government spending in national income. |
Правительство Канады пересматривает структуру своих расходов в целях сокращения задолженности. |
Canada has been restructuring government spending to reduce its debt. |
Если я буду занят, делая добрые дела, будет меньше шансов что я снова окажусь в плену своих старых привычек. |
If I keep busy doing good, then there's less of a chance I'll find myself in a situation which triggers old habits. |
Предполагается, что вспомогательным органам будет предложено избрать своих остальных должностных лиц. |
It is proposed that the subsidiary bodies be invited to elect their remaining officers. |
Бразилия потратила $45 миллиардов своих резервов в провалившейся попытке защитить курс валюты, которая все равно рухнула в январе 1999 года. |
Brazil spent $45 billion in foreign exchange reserves in a failed attempt to defend the currency, which ended up collapsing anyway in January 1999. |
Большинство включенных в выборку проектов получили оценку выше средней в части соответствия своих целей задачам второго Десятилетия. |
Most of the sampled projects scored above average in terms of the alignment between their objectives and the objectives of the Second Decade. |
Те из них, кто не способен сохранять позитивное сальдо на своих пенсионных балансах, должны делать взносы в фонд неотложной финансовой помощи, лишь после этого они смогут заниматься выкупом акций или схожими программами. |
Those failing to keep their pension balances in the black should have to pay into a bailout fund before they can pursue share buybacks or similar programs. |
Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой. |
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway. |
На протяжении своей карьеры, он умел играть всеми сторонами, порой угрожая своей отставкой, только чтобы остаться дальше — или обвиняя своих врагов в покушениях на убийство, только чтобы остаться в живых. |
Throughout his career, he was known to play all sides, at times threatening his resignation, only to stay on – or accusing enemies of assassination plots, only to stay alive. |
В рамках новой программы, фермерам и скотоводам платят по $ 120 за гектар для восстановления лесов или засева своих полей. |
Under the new program, farmers and ranchers are paid $120 per hectare to reforest or terrace their fields. |
Все закончилось тем, что Элке довела до крайности свои бредовые идеи о защите, убив себя и своих маленьких детей. |
The story ends with Elke taking her delusions of protection to the extreme, killing herself and the two small children. |
Просмотрев следующий видеоролик, вы быстро узнаете о том, как можно просматривать, загружать дополнения для своих игр на консоли Xbox One и управлять ими. |
View the following video to quickly find out how you can view, manage, and download the available add-ons for your games on Xbox One. |
Г-жа Мохамед — удивительная девушка, и она не одинока в своих начинаниях. |
Ms. Mohamed is extraordinary, and she is not alone. |
Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои глубокие ценности демократии и прав человека. |
Correa said he does not regret that decision because with it he has not betrayed his principles, but has respected his deep democratic and human rights values. |
Эта стратегия станет успешной только в том случае, если США будут оставаться сильными, сохранят единство со своими союзниками и не станут отказываться от своих принципов. |
This strategy will only succeed if the United States remains strong, united with our allies, and uncompromising in our principles. |
Розену и Шаулу не было дела до советского государства, которое Ленин построил на крови своих врагов. |
Rosen and Shaoul cared nothing about the Soviet state Lenin built on the blood of his enemies. |
В конце июня российские СМИ сообщили, что правительство России планирует продать Китаю и Индии 19,5% своих акций (10 миллионов долларов) в нефтяном гиганте Роснефти. |
In late June, Russian media reported that the Russian government was considering selling 19.5 % of its shares ($10 billion) in oil major Rosneft to China and India. |
Европейские дочерние структуры американских компаний могут получить лицензии на осуществление коммерческой деятельности в Иране, но им необходимо будет «отделить и защитить» свою деятельность в США от своих операций за рубежом. |
European subsidiaries of US companies can get operating licenses for businesses in Iran, but will need to “firewall” their US activities from their foreign operations. |
Президент Трамп установил на низком уровне ожидания относительно торговой части саммита в резиденции Мар-о-Лаго с помощью своих сообщений в Twitter о том, что эти переговоры будут «очень трудными». |
President Trump set low expectations for the trade side of the Mar-a-Lago summit with his tweet that negotiations would be “very difficult.” |
Для своих размеров Россия как пункт назначения инвестиций не выдерживает никакого сравнения с Южной Кореей. |
For its size, Russia as an investment destination pales in comparison to South Korea. |
На наших фермах работали военнопленные немцы, и неплохо работали, но если нам пришлют американцев, я этого просто не потерплю. |
We had German prisoners on two of the farms. That wasn't so bad, but if they start putting Americans on my land, I'll just refilse to stand it. |
(кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах); |
(who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms); |
Те кому повезло работают на фермах Остальные копаются на минных полях |
The lucky ones get farm work, the rest dig for land-mines. |
Так много музыкантов в конце концов живут на фермах. |
So many musicians do end up living on farms. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на своих фермах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на своих фермах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, своих, фермах . Также, к фразе «на своих фермах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.