Негодяя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Отлично, негодяя зовут Мэтт. |
Oh, great, the bad guy's name is Matt. |
Я догадывался, что чувствует он, а он догадывался, что чувствую я, и, хотя убить негодяя, к сожалению, все-таки было нельзя, мы все же постарались его наказать. |
I knew what was in his mind, just as he knew what was in mine; and killing being out of the question, we did the next best. |
Сбросьте негодяя с башни! |
Throw the wretch over the battlements! |
Do you know the wretch who used you so? |
|
Ты же не бил маленького негодяя, так? - Нет. |
You didn't belt the little bleeder, did you? |
Вы можете вздернуть этого, Сержант, и этого странно выглядящего негодяя. |
You can dispatch this one, Sergeant, and this strange looking scoundrel. |
Но будь я проклят, если собираюсь быть на побегушках у каждого бродячего негодяя, у которого есть два цента, чтобы вложить их в почтовую марку. |
But I will be damned if I propose to be at the beck and call of every itinerant scoundrel who has two cents to invest in a postage stamp. |
В других условиях, при некоторых потрясениях, пробуждавших скрытые его инстинкты, он обнаруживал все данные негодяя. |
At the same time certain circumstances being given, certain shocks arriving to bring his under-nature to the surface, he had all the requisites for a blackguard. |
Я никак не мог сообразить, что же это со мной происходит, но тут заскрипела дверь и вошли два негодяя монаха. |
I had strange thoughts of what had befallen me, when the door of my dungeon creaked, and two villain monks entered. |
Connected to the last refuge of a scoundrel, no doubt. |
|
Когда человек приблизился, я узнал в нем (о, ненавистное зрелище!) сотворенного мной негодяя. |
I perceived, as the shape came nearer (sight tremendous and abhorred!) that it was the wretch whom I had created. |
Через некоторое время Керри предстояло прочесть анонимное письмо, полученное ею от неизвестного негодяя. |
In a few more minutes it fell to her to read the letter sent in by the strange villain. |
Если они не избавятся от этого негодяя, то получат в награду пулю и штык. |
If they don't get rid of this scoundrel, they'll get the bullet and the bayonet in reward. |
Я виновен перед читателями в том, что допустил до них презренного негодяя, и меня извиняет только то, что всякому очевиден его нравственный уровень. |
I have foisted upon my readers a contemptible blackguard whose spiritual stature is my only excuse. |
NIPI was still dependent on Gord the Rogue. |
|
Замечательно, итак, мы не элитная команда героев на священной службе, посланная чтобы избавить будущее от самого ужасного негодяя. |
Great, so we're not an elite team of heroes on a sanctioned mission, sent to rid the future of its most horrific bad guy. |
I vow to bring that rascal to justice, Mr. Glass. |
|
Have they caught the wretch who did it? |
|
Из-за этого паршивого старого негодяя мы потеряли жемчужину из короны нашей империи. |
That manky old git cost us the crown jewel of our empire. |
Я найду негодяя, окунувшего мою жену в это аморальное болото. |
I'll find the fiend who brought my wife down into this moral morass. |
Я спешился с моей лошади, чтобы набрать воды, и был атакован негодяями и разбойниками |
I dismounted my horse to make water, and I was attacked by rogues and brigands. |
Лицо его можно было бы назвать красивым, если бы не печать порочности, которая выдавала в нем негодяя. |
Withal it was a handsome face: such as a gentleman need not have been ashamed of, but for that sinister expression that told of its belonging to a blackguard. |
Бедняга Андерсон поручился за своего брата, негодяя, и неделю тому назад, как раз накануне родов жены, все их имущество было увезено и продано с молотка. |
The poor man was bail for the villain his brother; and about a week ago, the very day before her lying-in, their goods were all carried away, and sold by an execution. |
Задержите этого негодяя. |
You intercept that scoundrel. |
Потом пламя ненависти вспыхнуло в его глазах -он вспомнил о трех негодяях, которым был обязан долгим мучительным заточением. |
Then his eyes lighted up with hatred as he thought of the three men who had caused him so long and wretched a captivity. |
Свет не видывал такого отъявленного негодяя! |
He is the most intolerable scoundrel on the face of the earth. |
Невозможным казалось спасти ее не только от этого гнусного негодяя, но даже от нее самой. |
It seemed impossible to save her not only from that mean rascal but even from herself! |
Who gives a hoot what those bastards want? |
|
Я проучу этого негодяя Джекилла, если он еще хоть раз попадется мне на глаза. |
I'll cane that scoundrel Jekyll if I ever set eyes on him again. |
Джон отчаянно играет и вечно проигрывает. Бедный мальчик, он окружен негодяями; он пьянствует, опустился, выглядит ужасно, - мне стыдно за него, когда я его вижу. |
John gambles dreadfully, and always loses-poor boy! He is beset by sharpers: John is sunk and degraded-his look is frightful-I feel ashamed for him when I see him. |
Я знаю, из-за какого презренного негодяя ты мне отказала... |
I know the worthless wretch that's driven you to this denial- |
Инерция украла силы Зума, назвался малышом зумом и был убит негодяями, которые обвиняли его в том, что он заставил их убить Барта. |
Inertia stole Zoom's powers, called himself Kid Zoom and was killed by the Rogues who blamed him for making them kill Bart. |
Разгадал преступление и отправил негодяя на электрический стул. |
And he solved the crime, and he sent the pimp bastard to the chair. |
Но у лестницы она наткнулась на негодяя ласкара, о котором я вам сейчас говорил. |
On examination traces of blood were to be seen upon the windowsill, and several scattered drops were visible upon the wooden floor of the bedroom. |
И вы думаете, что для того, чтобы сохранить двум негодяям кусок хлеба, я стану участником их плутней, сообщником их преступлений? |
And you think that to save such villains as you I will become an abettor of their plot, an accomplice in their crimes? |
Я должен найти и спасти его из лап этого негодяя Джозаи Сэмюеля Смита. |
I must find him and save him from the clutches of that blackguard Josiah Samuel Smith. |
Привезите нам голову негодяя, сэр! |
Bring back the villain's head, sir. |
Он всего лишь жаждет подобраться поближе к Тулию, и вцепиться в глотку негодяя. |
The man only desires close proximity to Tullius, and the villain's throat beneath his hands. |
Нам необходимо полностью разгромить этого негодяя до того, как ему удастся стать лагерем. |
We should be able to destroy the bastard completely before he even quarters his troops. |
И, магистр Фисто, простите, что мы упустили этого двуличного негодяя. |
And, Master Fisto... sorry we lost that slimy double-dealer. |
The poor wretch didn't have time to hide it in a safe place. |
|
Он глубоко сочувствовал беззащитной девушке, находившейся во власти этого низкого, трусливого негодяя. |
He sympathised deeply with the defenceless girl, at the mercy of that mean, cowardly scoundrel. |
Ну вы же не хотите причислить доктора Тэкери к этим негодяям? |
Surely you don't mean to include Dr. Thackery among those miscreants? |
Первыми восемью негодяями были Капитан Холод, мастер зеркал, жара, Волшебник погоды, ловкач, Крысолов, Волчок и Капитан Бумеранг. |
The original eight Rogues were Captain Cold, the Mirror Master, Heat Wave, the Weather Wizard, the Trickster, the Pied Piper, the Top, and Captain Boomerang. |
Я знаю, как обращаться с негодяями. |
I has my own ways of dealing with desperadoes. |
у тебя будут тяжелые роды, и ради этого негодяя ты пожертвуешь своей жизнью! |
You'll have a terrible delivery, and wind up sacrificing your Life for his worthless one. |
А у Колхауна золота было больше чем достаточно, чтобы подкупить какого-нибудь негодяя. |
Calhoun possessed gold-more than sufficient for such a purpose; and to such purpose did he determine upon devoting at least a portion of it. |
Если ему придется мстить, он отомстит как финансист и политик, вытеснит негодяя из финансового и политического мира. |
If vengeance he was to have, it must be through politics and finance-he must drive him out. |
Warn him that two murderous scoundrels are fouling his domain |
|
Детских хирурги могут быть бессердечным негодяями. |
Pediatric surgeons can be heartless wretches. |
Я хочу свалить этого мошенника, этого негодяя, опасного для общества! |
To upset that scoundrel, that wretch, that open evil-doer. |
Простите этого негодяя, но так грустно узнать, что Монмирай принадлежит какому-то холопу. |
Excuse the oaf. He is saddened to hear that a peasant owns my castle. |