Необузданного нрава - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: unbridled, unchecked, unrestrained, wild, ungovernable, lawless, passionate, disorderly
необузданный человек - unbridled man
необузданный характер - indomitable temper
Синонимы к необузданный: невоздержанный, невоздержный, безудержный, горячий, дикий, невзнузданный, неистовый, несдержанный, вспыльчивый, неукротимый
Значение необузданный: Такой, к-рый ничем нельзя сдержать, неукротимый.
имя существительное: temper, humor, humour, nature, character, disposition
тихий нрав - gentle disposition
хороший нрав - good temper
весёлый нрав - cheerful nature
добрый нрав - sweet temper
крутой нрав - stern temper
неукротимый нрав - uncontrollable temper
строгий нрав - severe temper
обуздывать нрав - bridle temper
Синонимы к нрав: характер, нрав, настроение, самообладание, вспыльчивость, раздражительность, расположение, распоряжение, склонность, диспозиция
Значение нрав: Характер, совокупность душевных свойств.
Поддельные новостные сайты стали необузданными для филиппинской аудитории, особенно когда ими делятся в социальных сетях. |
Fake news sites have become rampant for Philippine audiences, especially being shared on social media. |
Румянец сошел с лица и сменился мертвенной бледностью. Не поврежденный копьем своего противника, он умер жертвой собственных необузданных страстей. |
Unscathed by the lance of his enemy, he had died a victim to the violence of his own contending passions. |
Изобретательный, но знакомый; необычный, но интригующий; величественный, но необузданный; причудливый для чувств, но напряженный для души. |
Inventive yet familiar; peculiar yet intriguing; dignified yet unrestrained; bizarre to the senses, yet intense to the soul. |
Кроме того, внешний вид рыбьего рта, дыхание во рту и ксеростомия подвергают пострадавших людей чрезвычайно высокому риску развития необузданного кариеса зубов. |
In addition, the fish mouth appearance, mouth breathing, and xerostomia place affected individuals at extremely high risk for developing rampant dental decay. |
Какой мне лучше быть скромной, робкой и наивной или необузданной, ненасытной и агрессивной? |
Do I want to appear shy, coy and naive or unrestrained, insatiable and aggressive? |
в них выражались и непреклонность его желаний, и беспорядок необузданного воображения. |
and they bore full testimony to the inflexibility of his desire and the disordered condition of his uncontrollable imagination. |
Вся ваша школа может быть в огне, с необузданными детьми, приносящими в неё оружие. |
Your whole school may be on fire with kids wild and bringing guns there. |
Но вас выставляют либо необузданным кутилой, либо испорченным сынком Лайонела Лютера. |
But you're either dismissed as a wild child or the spoiled son of Lionel Luthor. |
Прямо в него ударил вырвавшийся из центра зеленого сияния белый поток необузданной энергии. |
A ragged stream of raw white energy shot along the centre of the green light, smashing into him. |
These freaks are running rampant. They get to do whatever they want. |
|
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность. |
The Special Air Service has already been dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous. |
Спасибо, какое облегчение. Но я пришел сюда не защищать клиентов от твоего сурового нрава. |
Oh, thank you for putting my mind at ease but I didn't come here to protect the patrons from your violent temper. |
Как объяснить такой самообман, внушенный необузданностью и страстью? |
How shall we explain these subtleties of temperament and desire? |
Я жила там с тех пор, как убежала от крутого нрава моего отца. |
I've lived there ever since I fled my father's temper. |
По клоаке она судит о городе, по грязи судит о нравах. По черепку она воспроизводит амфору или кувшин. |
From the cesspool, it reconstitutes the city; from mud, it reconstructs manners; from the potsherd it infers the amphora or the jug. |
Он достал книжку о нравах и привычках душевнобольных, и после долгих споров из всех навязчивых идей был выбран бред величия. |
He got hold of a book about the manners and customs of the mentally ill, and after much discussion, they selected delusions of grandeur from the available manias. |
Только ты можешь ознакомить с нравами, которые навсегда останутся недоступными педанту-затворнику, как ни будь он умен и учен. |
From thee only can the manners of mankind be known; to which the recluse pedant, however great his parts or extensive his learning may be, hath ever been a stranger. |
Наша страна загрязняется необузданным обществом иммигрантов. |
It is a bastardisation of our country by an unchecked immigrant community. |
Они налетают влажные и необузданные, и прихватывают твой дом и тачку. |
they're wet and wild. When they leave, they take your house and your car. |
It has always been the unrestrained domination of phantoms and nothing more. |
|
Был жертвой бурных заблуждений И необузданных страстей. |
Was victim of the wild misleading Of big his passions unrestrained. |
Unrestrained driver,D.O.A.At the scene. |
|
Когда мужья не в состоянии поддерживать их необузданную роскошь, жены торгуют собой. |
If their husbands cannot afford to pay for their frantic extravagance, they will sell themselves. |
Я могу показать вам абсолютное правосудие... необузданное правосудие. |
I can show you an absolute justice... an unconstrained justice. |
Его голос был хриплым, его взгляд - взглядом человека, готового разорвать нестерпимые оковы и дать волю своей необузданности. |
His voice was hoarse; his look that of a man who is just about to burst an insufferable bond and plunge headlong into wild license. |
Моя мечта сбылась; трезвая действительность превзошла мои самые необузданные фантазии; мисс Хэвишем решила сделать меня богачом! |
My dream was out; my wild fancy was surpassed by sober reality; Miss Havisham was going to make my fortune on a grand scale. |
Люблю быстрые машины и необузданных женщин, и в этом была ее сила. |
I like fast cars and crazy girls, and that was her superpower. |
Я скучаю по его...необузданной личности и его чуткому-его сердцу, в этом, пожалуй, он весь. |
I miss his... rambunctious personality and his outgoing... his heart, you know, just everything about him, I think. |
Это было необузданно, восхитительно необузданно. |
That was brutal, deliciously brutal. |
Когда в законах - деспотизм, в нравах - свобода, и наоборот. |
When law becomes despotic, morals are relaxed, and vice versa. |
И он так поцеловал мать, что та чуть не опрокинулась навзничь; такой уж он был необузданный парень. |
Then he gave her such a kiss that it nearly knocked her over backward. He was certainly a wild young fellow. |
Она как-то сказала Салли, что я необузданный. |
She once told Sally I was wild. |
Во-первых, необузданный, а во-вторых, что у меня нет цели в жизни. |
She said I was wild and that I had no direction in life. |
Он не позволял себе целиком отдаться переполнявшему его чувству восторженной гордости, но постепенно недоверие к судьбе уступило место необузданной радости. |
He would not let himself yield entirely to the proud joy that filled him; but presently his distrust of the fates gave way before a wild happiness. |
С такой юной и необузданной девушкой, как Лора Палмер, ситуация выходит из-под контроля, она становится угрозой не только для тебя, но и для твоего бизнеса, твоей семьи. |
Wild, young girl like Laura Palmer, things spin out of control. She becomes a threat not just to you, but to your business, your family. |
Человек доброго нрава с героическим военным прошлым. |
He's of good character with an excellent war record. |
Иногда требуется необузданный номер с танцами и песнями, чтобы заставить мужчину осознать ошибку. |
Sometimes it takes a lavish song-and-dance number to make a man realize he was wrong. |
У нее было одно большое достоинство: она не скрывала своего распутства, откровенно подражая нравам времен Регентства. |
She had this great merit - that she was honest in her depravity, and confessed her worship of the manners and customs of the Regency. |
Да, но он глубоко копал во всех направлениях кроме его необузданного энтузиазма в писательстве |
Yes, but he was firmly diging in every way except in his unbridled enthusiasm for the writing. |
Who knew you were such a wild woman? |
|
Заявлял о необузданных, сверхъестественных способностях, но он также был веселым, это много значило тогда до появления телевидения. |
Claimed wild, supernatural abilities, but he was also entertaining, which meant a lot in the days before Reality TV. |
I am of a cheerful disposition myself, and Mr. Vincy always likes something to be going on. |
|
И гомосексуалисты, и гетеросексуалы считали асексуалов не только холодными, но и животными, необузданными. |
Both homosexual and heterosexual people thought of asexuals as not only cold, but also animalistic and unrestrained. |
В лаборатории, однако, морские звезды были способны ловить необузданных гребешков. |
In the laboratory, however, the starfish were able to trap unrestrained scallops. |
Необузданная армия, уже не подчинявшаяся Сенату, превратила империю в систему чисто военного деспотизма. |
The unrestrained military, no longer subject to the Senate, transformed the Empire into a system of pure military despotism. |
Объективно разумное поведение согласуется с правовыми убеждениями или boni нравами общества. |
Objectively reasonable conduct accords with the legal convictions or boni mores of the society. |
Все три были коллекциями любопытных сведений о нравах, древностях и различных других предметах. |
All three were collections of curious information on manners, antiquities and various other subjects. |
Она была такой необузданной, такой свободной, такой грубой и не боялась плакать. |
She was so unrestrained, so free, so raw and she wasn't afraid to wail. |
По характеру он был несколько тороплив, но нрава самого дружелюбного, доброжелательного и гуманного. |
In temper he was somewhat hasty, but of a disposition the most friendly, benevolent and humane. |
Он также связал эту субстанцию с понятием необузданного, которое кажется связанным с бесконечным. |
He also related that substance to a notion of the unbouded, which seems related to the infinite. |
Его юношеское воображение было необузданным, и его идеи легко переходили в некую парадоксальную тонкость, благоухающую школой богословия. |
His youthful imagination was unbridled, and his ideas ran easily into a kind of paradoxical subtlety, redolent of the divinity school. |
Он характеризуется необузданными сокращениями мочевого пузыря, вызывающими неконтролируемое стремление к пустоте. |
It is characterized by uninhibited bladder contractions causing an uncontrollable urge to void. |
Если фермера заставляют ограничивать свой скот, он страдает точно так же, как и фермер, если скот остается необузданным. |
If the rancher is made to restrict his cattle, he is harmed just as the farmer is if the cattle remain unrestrained. |
Тем не менее, эти первобытные колдуны творят магию так, как они принимают жизнь - с решимостью и необузданной страстью. |
That being said, these primal sorcerers work magic the way they embrace life- with determination and raw passion. |
По мере того как он добивался все больших успехов, Лань Юй становился все более высокомерным, снисходительным к себе и необузданным. |
As he made more achievements, Lan Yu became more arrogant, self-indulgent and unbridled. |
А если они грабят город, дурно обращаются с людьми и становятся необузданными, то это тоже нехорошо. |
And if they plunder the town and ill-treat the people and become unbridled, that is likewise not right. |
Лэшаньский Будда пострадал от загрязнения, вызванного необузданным развитием в регионе. |
The Leshan Buddha has been affected by the pollution emanating from the unbridled development in the region. |
Это было на добром корабле Венера, клянусь Христом, вы должны были видеть нас, фигура на носу была шлюхой в постели, а мачта-необузданным пенисом. |
Twas on the good ship Venus, By Christ you should have seen us, The figurehead Was a whore in bed, And the mast a rampant penis. |
Тритемейские заклинания, обильно пронизывающие слуховой аппарат машины, порождают чувство возвышенности и необузданной открытости. |
The Trithemean incantations richly pervading the machine’s aural output produce feelings of aboveness and unbridled openness. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «необузданного нрава».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «необузданного нрава» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: необузданного, нрава . Также, к фразе «необузданного нрава» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.