Не было никаких событий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не предназначенный - not intended
не умеющий - unable to
не расчлененный на части - indiscrete
не тот - wrong
не совсем ясно - not quite clear
если не указано другое - unless otherwise stated
не включает - not include
пока мы не встретимся снова - until we meet again
не имея возможности (быть) - lacking the ability to (be)
не похоже, чтобы - it is unlikely that
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
было страшно - It was scary
А не было т действительно - didn t really
адекватное обеспечение было сделано - adequate provision has been made
бы то ни было, чтобы - whatsoever as to
было большое сердце - had a big heart
было бы здорово, если вы - it would be great if you
было бы интересно узнать, является ли - would be interested to know whether
было бы лишь - would merely be
было бы трудно - it would be hard
было бы хорошо, если я - would it be okay if i
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
у нас нет никаких проблем с - we have no problem with
у меня нет никаких оснований полагать, - i have no reason to believe
нет никаких сомнений относительно - has no doubt about
у нас нет никаких планов - we have no plans
старая собака не научится никаких новых трюков - an old dog will learn no new tricks
не налагает никаких обязательств - imposes no obligation
нет никаких аномалий - no anomalies
нет никаких боевых действий - there is no fighting
нет никаких расхождений - no discrepancy
там не было никаких требований - there were no requirements
Синонимы к никаких: никто, никого, никакая, никакие, никакой
следить за развитием событий - watch developments
более 1000 событий - over 1000 events
в клиенте событий - in the event customer
ежедневные записи событий - daily record of events
несколько событий - multiple events
любое из событий, - any of the events
мониторинг событий - monitoring of events
эксплуатации событий - operation events
профессионалы событий - event professionals
регистрация программных событий - program event recording
Никаких событий сегодня не ожидалось, но Шолто никогда не упускал случая появиться при дворе. |
This was neither, but Sholto never missed an occasion at court. |
В феврале 1893 года Нокс и профсоюз согласились снять обвинения, выдвинутые друг против друга, и после событий в Хоумстеде никаких новых преследований не последовало. |
In February 1893, Knox and the union agreed to drop the charges filed against one another, and no further prosecutions emerged from the events at Homestead. |
С тех пор никаких новостей о дальнейшем развитии событий не поступало. |
Since then, there have been no further development news. |
Хотя нет никаких требований, существует большое разнообразие возможных тем и событий, которые можно включить в церемонию или празднование HumanLight. |
Although there are no requirements, there are a wide variety of possible themes and events to include in a HumanLight ceremony or celebration. |
Полные семьи, никаких психических расстройств и травмирующих событий. |
Intact families, no mental disorders, No precipitating events. |
Прессу и зевак пытаются не допускать к месту событий, но до сих пор, никаких объяснений не поступило. |
'Attempts are being here to move press and public away from the area, 'but so far, no explanation has been forthcoming. |
WSOP также решила, что в 2009 году не будет никаких событий ребая. |
The WSOP also decided there would be no rebuy events in 2009. |
Сегодняшние моменты: Мы не имеем никаких крупных событий или выпусков, запланированных в ходе европейской сессии. |
Today’s highlights: We have no major events or releases scheduled during the European session. |
Нет никаких утверждений, что кто-то присутствовал на каких-либо двух из этих событий, не говоря уже обо всех трех. |
There are no assertions that anyone was present at any two of these events, let alone all three. |
Со времени опубликования в 2004 году доклада Генерального секретаря не произошло никаких событий, которые могли бы послужить основанием для преобразования Рабочей группы в новый механизм рассмотрения жалоб. |
Since the 2004 report of the Secretary-General, there had been no developments to warrant transforming the Working Group into a new complaints mechanism. |
Специальный трибунал Ирака по преступлениям против человечности не предъявил Саддаму Хусейну никаких обвинений на основании событий в Халабдже. |
Saddam Hussein was not charged by the Iraqi Special Tribunal for crimes against humanity based on the events at Halabja. |
С тех пор никаких новостей о дальнейшем развитии событий не поступало. |
Since then, there have been no further development news. |
Я хотел бы знать, как историки вычисляли даты империй, королей, событий и т. д., Когда никаких письменных документов не существует. |
I would like to know how historians calculated dates of empires, kings, events etc when no written document exist. |
На Зимних Олимпийских играх 1972 года, проходивших в Саппоро, не было никаких сложений или вычитаний событий для женщин. |
The 1972 Winter Olympics held in Sapporo saw no additions or subtractions of events for women. |
На Зимних Олимпийских играх 1988 года в Калгари не было никаких новых событий. |
There were no new events at the 1988 Winter Olympics held in Calgary. |
Никаких событий из-за реконструкции Солдатского поля не произошло. |
No events took place due to Soldier Field's renovation. |
В 2004 году Комиссия по расследованию событий 11 сентября заявила, что нет никаких доказательств оперативной связи между режимом Саддама Хусейна и Аль-Каидой. |
In 2004, the 9/11 Commission said there was no evidence of an operational relationship between the Saddam Hussein regime and al-Qaeda. |
Никаких новых достопримечательностей не добавлено, что делает 2009 год третьим подряд без каких-либо новых событий. |
No new attractions are added, making 2009 the third consecutive year with no new developments. |
В настоящее время не происходит никаких связанных с положением на месте конкретных событий, заслуживающих внимания. |
At the present time, there are no specific developments to be reported concerning the situation on the ground. |
Освещение событий в Германии было более приглушенным, некоторые газеты резко критиковали тех, кто принимал участие, и никаких фотографий опубликовано не было. |
Coverage in Germany was more muted, with some newspapers strongly criticising those who had taken part and no pictures were published. |
Никаких трагических событий... |
There's no traumatic event... |
Я заметил, что есть шаблон {{recentism}}, однако нет никаких текущих шаблонов событий. |
I noticed that there is the {{recentism}} template, however there is not any current event templates. |
Часто во время полета от точки до точки поддерживается режим радиомолчания, так как никаких событий на высоте 11 километров обычно не происходит. |
It isn't uncommon to maintain radio silence between reporting points because cruising at 35,000 feet is typically uneventful. |
К следующему месяцу, конечно, не будет никаких событий. |
By the next month, there will certainly be no event. |
Блондель, проведя детальный анализ претензий и предложив сроки, утверждал, что никаких подобных событий произойти не могло. |
Blondel, through detailed analysis of the claims and suggested timings, argued that no such events could have happened. |
Однако нет никаких возражений против удаления событий, которые мало что говорят о развитии вычислительной техники. |
No objection, however, to remove events which do not say much about the development of computing. |
Трезво рассуждая, не произошло никаких событий, которые бы прямо напомнили мне о ней. |
Nothing had served to remind me of her. |
Однако нет никаких записей ни о советской, ни о туркменской версии событий. |
There are, however, no records available of either the Soviet or Turkmen version of events. |
Никаких заметных событий, происходивших в Гальштате во времена римского владычества или раннего Средневековья, не зафиксировано. |
There are no recorded notable events that took place in Hallstatt during Roman rule or the early Middle Ages. |
Фибраты снижают риск сердечно-сосудистых и коронарных событий, но нет никаких доказательств того, что они снижают смертность от всех причин. |
Fibrates lower the risk of cardiovascular and coronary events, but there is no evidence to suggest that they reduce all-cause mortality. |
Одним из объяснений является 24-часовой цикл новостей, который сталкивается с необходимостью генерировать новости даже тогда, когда не происходит никаких заслуживающих внимания событий. |
One explanation is the 24-hour news cycle, which faces the necessity of generating news even when no news-worthy events occur. |
Даже эти эмиграции происходят полностью под землей, с рабочими, перемещающими почву вокруг в тех же слоях, чтобы не оставить никаких поверхностных признаков подземных событий. |
Even these emigrations occur entirely below ground, with workers shifting soil around in the same strata so as to leave no surface indication of subterranean events. |
В воскресенье в город прибыли болельщики и гости, но никаких событий не произошло. |
On the Sunday, supporters and visitors arrived in the town but there were no developments. |
Одиннадцать лет спустя Тим выписывается из психиатрической больницы, придя к убеждению, что в смерти его родителей не было никаких сверхъестественных событий. |
Eleven years later, Tim is discharged from a psychiatric hospital, having come to believe that there were no supernatural events involved in his parents' deaths. |
Против Рассела не было выдвинуто никаких обвинений ни по одному из предполагаемых событий. |
No charges were filed against Russell for either alleged event. |
На Зимних Олимпийских играх 1980 года в Лейк-Плэсиде не было никаких новых событий для женщин. |
There were no new events for women at the 1980 Winter Olympics held in Lake Placid. |
Я думаю, это будет одним из самых значительных событий, трендов, направлений и двигателей общества ближайшие 20 лет. |
And I think that's going to be one of the most influential developments and trends and directions and drives in our society in the next 20 years. |
Неточная информация, которая создала череду весьма прискорбных событий. |
All bogus and bad information that set off a series of unfortunate events. |
Нет никаких сомнений в том, что неравенство в доходах является единственной и самой большой угрозой для социальной стабильности во всем мире, будь то в Соединенных Штатах, на периферии Европы или в Китае. |
There is no doubt that income inequality is the single biggest threat to social stability around the world, whether it is in the United States, the European periphery, or China. |
Однако пока Россия не ввела конкретные экономические санкции и не предприняла никаких военных шагов, что делает эмоциональную реакцию Путина пустой и опрометчивой. |
Yet Russia hasn't done much to impose specific economic sanctions or taken military action, making Putin's emotional reaction look puerile and ill-considered. |
Разведчик-аналитик ни в коем случае не должен иметь никаких дел с государственными руководителями, влезающими в дела разведки. |
No intelligence analyst should have to deal with policymakers delving into intelligence work. |
В свете этих событий неужели все еще есть смысл говорить о Западе? |
In light of these developments, does it still make sense to speak of the West? |
Оно отличалось от простого сна, который не что иное, как сортировка и каталогизация подсознанием событий дня. |
As distinguished from a dream, which is mere sorting and cataloguing of the day's events by the subconscious. |
Он никогда не получает крупных заказов, несколько лет не имел вообще никаких! |
He never gets any important buildings, hasn't had any for years! |
Yes, but there's no bruising on her left side. |
|
Корреспонденты уже не могли пожаловаться на отсутствие событий. |
The journalists could no longer complain about the lack of things to report. |
В отличие от других игр, предлагаемых в казино, прогнозирование спортивных событий может быть как логичным, так и последовательным. |
Unlike other games offered in a casino, prediction in sporting events can be both logical and consistent. |
Хотя многие из этих событий, несомненно, могут быть описаны как массовые убийства, некоторые из них используют этот термин весьма спорным образом. |
Although many of these events can undoubtably be described as massacres, some of them use the term in a highly debatable way. |
Это приводит к появлению двух горизонтов событий, а также эргосферы, которые сближаются по мере увеличения спина сингулярности. |
This results in two event horizons, as well as an ergosphere, which draw closer together as the spin of the singularity increases. |
Другие потери приводит документы из Национального архива США и интервью с людьми, которые заявили, что они были свидетелями событий. |
Other Losses cites documents in the U.S. National Archives and interviews with people who stated they witnessed the events. |
Книга Шустера удушение Персии - это рассказ о подробностях этих событий и критика Британии и имперской России. |
Shuster's book The Strangling of Persia is a recount of the details of these events and is critical of Britain and Imperial Russia. |
Работа художников-перформансов после 1968 года часто демонстрировала влияние культурных и политических событий того года. |
The work of performance artists after 1968 often showed influences of the cultural and political events of that year. |
Его население было увеличено из-за недавних городских событий, таких как Скарто-топ. |
Its population has been boosted due to recent urban developments such as that at Scartho Top. |
Например, некоторые сегменты игры происходят до событий приквела. |
For example, some segments of the game take place before the events of the Prequel. |
Эти проблемы могут привести к недооценке или переоценке событий HTT между предковыми и текущими эукариотическими видами. |
These issues can lead to the underestimation or overestimation of HTT events between ancestral and current eukaryotic species. |
Башир столкнулся с дилеммой на фоне этих событий, поскольку и Абдулла-Паша, и Ибрагим-паша послали эмиссаров с просьбой о его поддержке. |
Bashir faced a dilemma amid these developments as both Abdullah Pasha and Ibrahim Pasha sent emissaries requesting his support. |
Значительная доля событий, нарушающих кровоток в артериях, происходит в местах с сужением просвета менее чем на 50%. |
A significant proportion of artery flow-disrupting events occur at locations with less than 50% lumenal narrowing. |
Мы, семья фон Трота, глубоко стыдимся тех ужасных событий, которые произошли 100 лет назад. |
We, the von Trotha family, are deeply ashamed of the terrible events that took place 100 years ago. |
История событий во французском деле, по-видимому, упускает детали, упомянутые в Voyage au pays des nouveaux_gourous#Repercussions. |
The story of events in the French case seems to leave out details mentioned in Voyage au pays des nouveaux_gourous#Repercussions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не было никаких событий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не было никаких событий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, было, никаких, событий . Также, к фразе «не было никаких событий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.