Не показали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не считающийся - not considered
как бы не так - as it were not so
не включать - do not turn on
не давать распространяться - keep under
не поддающийся смягчению - immitigable
не остаться в долгу - do not remain in debt
не нарушать естественный ход событий - let things rip
не согласен с - disagree with
не все - not anything
не немецкий - not germane
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
авторы показали, - the authors revealed
анализ показал, - the analysis revealed
В последние годы показал, - recent years has shown
В последние годы, показали, - recent years have shown
Данные показали, что - data has shown that
я показал вверх - i showed up
показал мне, как - showed me how
не показал никаких признаков - showed no evidence of
показал мне, что - showed me that
осмотр показал, - the inspection shows
Отзыв пришел после того, как данные исследования показали, что пятилетняя частота отказов этого продукта составляет примерно 13%, или 1 из 8 пациентов. |
The recall came after data from a study indicated that the five year failure rate of this product is approximately 13%, or 1 in 8 patients. |
Измерения температуры периферической кожи также показали, что видеоклипы эмоционально воздействовали на шимпанзе. |
Measures of peripheral skin temperature also indicated that the video clips emotionally affected the chimpanzees. |
Некоторые исследования показали, что преждевременное половое созревание повышает риск развития рака молочной железы у девочек в более позднем возрасте. |
Some studies have suggested precocious puberty places girls at a higher risk of breast cancer later in life. |
Восемь из десяти избирателей, как показали опросы, восприняли его действия одобрительно, и многие сказали, что это подействует на их выбор. |
Eight of ten voters, as polls showed, viewed his performance favorably, and many declared that the impression influenced their vote. |
Дополнительные исследования показали, что раствор, в котором массовая доля аммиака составляет 25 % или более, должен быть отнесен к группе N1. |
Additional research had demonstrated that ammonia solution in a concentration of 25 % or more by mass corresponded to group N1. |
Первые же его слова показали, что он не склонен непременно обелять жену. |
His first words revealed that he did not clear his wife of blame. |
Напротив, вы даже показали пренебрежение к нам и, может быть, ждали той минуты, когда я сам приду просить вас сделать нам честь отдать вашу руку моему сыну. |
On the contrary, you showed a positive neglect of us, and were perhaps waiting for the moment when I should come to beg you to do us the honour to give my son your hand. |
Хойл понял точто показали графы, то,что основная тема Вселенной был в конечном счете изменением. |
Hoyle realised what the graphs revealed is that the underlying theme of the universe was ultimately change. |
This was the first movie we ever showed here. |
|
Ме понравился снимок вашего дома, который вы мне показали, кстати. |
I love the picture you showed me of your house, by the way. |
I understand you were shown the door. |
|
Дополнительные исследования показали, что образование, семейное положение, профессия и доход создают социальный контекст, способствующий прогрессированию заболевания. |
Additional studies have found that education, marital status, occupation, and income create a social context which contributes to disease progression. |
Результаты исследования показали, что девочки, как правило, сообщают о более высоком семейном стрессе и негативном влиянии, чем мальчики. |
The results of the study found that girls tend to report higher family stress and negative affect than boys. |
Было проведено некоторое моделирование и анализ, которые показали, что основной причиной было взаимодействие пилотного пламени и факельной трубы. |
Some simulation and analyses were done, which revealed that the main cause was the interaction of the pilot flame and flare stack. |
Исследования показали, что молодежь, получающая гендерную поддержку от своих родителей, имеет лучшие результаты в области психического здоровья, чем их сверстники, которые этого не делают. |
Research has shown that youth who receive gender-affirming support from their parents have better mental health outcomes than their peers who do not. |
Исследования Хобсона 1976 года показали, что сигналы, интерпретируемые как сновидения, возникают в стволе головного мозга во время быстрого сна. |
Hobson's 1976 research suggested that the signals interpreted as dreams originate in the brainstem during REM sleep. |
Пробы, взятые в августе 2010 года, показали, что шлейф загрязненной воды начал мигрировать в Нижний водоносный горизонт. |
Samples taken in August 2010 showed that the plume of contaminated water had begun to migrate to the lower aquifer. |
Недавние исследования также показали отрицательную связь между количеством холодильников в домохозяйстве и уровнем смертности от рака желудка. |
Recent studies have also shown a negative relationship between the number of refrigerators in a household and the rate of gastric cancer mortality. |
Исследования показали, что эффективное целеполагание повышает результативность в спорте. |
Research has shown that effective goal-setting improves performance in sport. |
Исследования также показали, что добровольчество может привести к уменьшению одиночества как для тех, кто занимается волонтерством, так и для тех, для кого люди добровольно работают. |
Studies have also shown that volunteering can cause a decrease in loneliness for those volunteering as well as those for whom people volunteer. |
Ранние исследования показали, что череп больше похож на череп золотого шакала, чем на череп волка или койота. |
Early studies identified the skull as being more like that of the golden jackal than it is to the wolf or coyote. |
Результаты исследования показали, что у тех, кто имел большую склонность к стыду и большую осведомленность о стигматизации ВИЧ, было больше депрессивных симптомов и симптомов ПТСР. |
The findings suggested that those who had more shame-proneness and more awareness of HIV-stigma had a greater amount of depressive and PTSD symptoms. |
Однако тесты предпочтений показали, что цыплята предпочитают более тонкую проволоку. |
However, preference tests showed that chickens preferred the thinner wire. |
Радиометрические даты также показали, что вулканизм распадается на две группы, которые варьируются от 20 миллионов лет до недавнего времени. |
Radiometric dates also showed that the volcanism falls into two groups that range from 20 million years to recent. |
Многие исследования показали, что существует небольшое количество областей мозга, которые широко распространены, которые участвуют в выполнении этих когнитивных задач. |
Many studies have shown that there is a small number of brain areas which are widely spread out which are involved in performing these cognitive tasks. |
Из них только 131 были признаны научно обоснованными, а 50 исследований показали, что обратная связь на самом деле оказывает негативное воздействие на ее получателей. |
Of these, only 131 of them were found to be scientifically rigorous and of those, 50 of the studies shows that feedback actually has negative effects on its recipients. |
Пираты Брауна 71-го года показали первую полностью черную стартовую девятку бейсбола. |
Brown's '71 Pirates featured baseball's first all-black starting nine. |
В целом они показали высокие темпы роста, поскольку заработная плата и условия труда устанавливаются путем переговоров с избранными местными и государственными должностными лицами. |
In general they have shown robust growth rates, because wages and working conditions are set through negotiations with elected local and state officials. |
Настроение усталости от войны было очевидно по всему Северу, и осенние выборы, рассматривавшиеся как референдум о войне, показали отход от Республиканской партии. |
A mood of war-weariness was evident throughout the North, and the fall elections, regarded as a referendum on the war, had shown a swing away from the Republican party. |
Недавние генетические исследования показали, что мутация в одном гене, vrs1, ответственна за переход от двухрядного к шестирядному ячменю. |
Recent genetic studies have revealed that a mutation in one gene, vrs1, is responsible for the transition from two-row to six-row barley. |
В 2012 году ДНК-тесты, проведенные на останках, идентифицированных как останки Майкла Марино, показали, что останки были неправильно идентифицированы. |
In 2012, DNA tests conducted upon remains identified as those of Michael Marino revealed that the remains had been misidentified. |
Позже кадры с вертолета показали большую дыру и битое стекло в дверях вестибюля здания. |
Helicopter footage later showed a large hole and broken glass in the building's lobby doors. |
Кроме того, впервые учащиеся финноязычных школ показали не лучшие результаты, чем учащиеся шведскоязычных школ. |
It was also the first time pupils in Finnish-speaking schools did not perform better than pupils in Swedish-speaking schools. |
Дуэльные аналоги показали такие игры, как Final Fantasy VII, The Smurfs, Mega Man, Karnov, Super Smash Brothers и Final Fantasy X-2. |
Dueling Analogs has featured such games as Final Fantasy VII, The Smurfs, Mega Man, Karnov, Super Smash Brothers and Final Fantasy X-2. |
Новые данные показали, что Homo erectus не имеет уникально толстых костей свода, как считалось ранее. |
New evidence has shown that Homo erectus does not have uniquely thick vault bones, like what was previously thought. |
Дальнейшие электронные письма, опубликованные показали, что министры правительства знали, что сделка была достигнута за неделю до протеста, несмотря на то, что переговоры все еще происходили. |
Further emails released showed Government ministers knew a deal had been reached a week before the protest, despite claiming negotiations were still happening. |
Исследования показали снижение внутриглазного давления к середине подросткового периода после проведения процедуры, что имеет благоприятный профиль безопасности. |
Studies have found a decrease in intraocular pressure to the mid-teens following the procedure, which has a favorable safety profile. |
Ученые показали, что со временем развивается не только общая удовлетворенность клиентов, но и их лояльность. |
While WP is not a directory, I feel that edits like this are taking the matter too far. |
Недавние исследования показали, что когда самцы спариваются с самкой, они вводят метилсалицилат вместе со своей спермой. |
Recent research has shown that when males mate with a female, they inject methyl salicylate along with their sperm. |
Однако фактические боевые действия не показали, что Брэдли является недостаточным, поскольку потери были незначительными. |
However, actual combat operations have not shown the Bradley to be deficient as losses have been few. |
Окаменелости, найденные в Кении, показали, что приматы населяли этот район более 20 миллионов лет. |
Fossils found in Kenya have shown that primates inhabited the area for more than 20 million years. |
Боевые сводки показали, что для уничтожения вражеского самолета требовалось в среднем 4500 снарядов. |
Combat reports showed that an average of 4,500 rounds were needed to shoot down an enemy aircraft. |
Ранние летные испытания прототипа показали, что характеристики самолета превзошли все ожидания. |
Early flight tests of the prototype demonstrated that the aircraft's performance exceeded expectations. |
Во-вторых, были предоставлены визуальные данные, которые показали большое количество кратеров на поверхности планеты. |
Secondly, visual data was provided, which showed the high number of craters on the surface of the planet. |
Брекеты для тела показали свою пользу в рандомизированном контролируемом исследовании. |
Body braces showed benefit in a randomised controlled trial. |
Для обзоров см при болях в спине авторы хиропрактики, как правило, имеют положительные заключения, в то время как другие не показали никакой эффективности. |
For reviews of SM for back pain chiropractic authors tend to have positive conclusions, while others did not show any effectiveness. |
Однако недавние исследования показали, что варанопиды таксономически ближе к диапсидным рептилиям. |
However, recent studies have recovered varanopids as taxonomically closer to diapsid reptiles. |
Биопсийные тесты показали, что триггерные точки были гиперреактивными и электрически активными мышечными веретенами в общей мышечной ткани. |
Biopsy tests found that trigger points were hyperirritable and electrically active muscle spindles in general muscle tissue. |
Более поздние расследования показали, что четверо полицейских в Шарлеруа также были членами секты, а один даже казначеем. |
Later investigations showed that four police men in Charleroi were also members of the sect, one was even the treasurer. |
Исследования показали, что люди находятся под влиянием окружающих их ситуаций. |
The studies found that people are influenced by the situations around them. |
Исследования по пренатальной диагностике показали, что диагноз может быть поставлен пренатально примерно у 50% плодов с артрогрипозом. |
Research on prenatal diagnosis has shown that a diagnosis can be made prenatally in approximately 50% of fetuses presenting arthrogryposis. |
Полевые испытания DSM-5 вернули дискуссию о надежности в центр внимания, поскольку некоторые нарушения показали низкую надежность. |
Field trials of DSM-5 brought the debate of reliability back into the limelight as some disorders showed poor reliability. |
Исследования Пола Вонга также показали, что мудрость инь и Ян действует во многих ситуациях. |
Paul Wong's research has also demonstrated that the wisdom of yin and yang operates in many situations. |
Эти модели показали бы, что искажения памяти и личные предубеждения играют определенную роль. |
These models would show that memory distortions and personal bias play a role. |
Раскопки показали подвал из трех эллиптических стен, Соединенных поперечными стенами и каналом, окружающим овальную центральную арену. |
Excavations have revealed a basement of three elliptical walls linked by cross-walls and a channel surrounding the oval central arena. |
Некоторые исследования показали, что лишь незначительный процент детей самостоятельно создают фиктивные сообщения о сексуальном насилии. |
Some studies have shown that only a small percentage of children produce fictitious reports of sexual abuse on their own. |
Результаты этого исследования показали, что эффект перекрестной гонки может быть уменьшен, а иногда даже устранен, когда участники были насторожены. |
Results from this study showed that the cross-race effect could be reduced and sometimes even eliminated when participants were wary of it. |
Впервые новые правители показали свою готовность применить массовую силу против собственного народа. |
For the first time the new rulers showed their willingness to use massive force against their own people. |
Позже они показали предварительный просмотр системы и нескольких игр, включая Super Mario 64, для средств массовой информации и общественности. |
They later showed previews of the system and several games, including Super Mario 64, to the media and public. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не показали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не показали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, показали . Также, к фразе «не показали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.