Никаких копов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
делает никаких гарантий или не явно выраженных или подразумеваемых - makes no warranty either express or implied
до сих пор не дали никаких результатов - so far to no avail
районы, где не было никаких - areas where there were no
нет никаких данных - no data provided
не было никаких проблем - had no problem
не было никаких вопросов - there were no questions
никаких признаков насильственного проникновения - no signs of forced entry
Не было обнаружено никаких документов - no documents were found
не может гарантировать и не обещает никаких результатов конкретных F - cannot guarantee and does not promise any specific results f
не предусмотрено никаких указаний - provided no guidance
Синонимы к никаких: никто, никого, никакая, никакие, никакой
убийца копов - cop killer
копов - cops
никаких копов - no cops
я вызвал копов - i called the cops
Этих копов обвиняли в избиении подозреваемых, подтасовке улик и сокрытии безосновательной стрельбы. |
Those cops were accused of beating suspects, planting evidence, and covering up unprovoked shootings. |
Никаких визитеров из экзотических местностей Лагенторп в последнее время не принимал. |
But he'd not been exposed to any visitors from exotic places. |
Больше никаких разговоров с моими друзьями, моим... |
No more talking to my friends, my... |
Оба эти издания заявили, что в будущем они не будут публиковать аналогичные материалы, и против них не было принято никаких дальнейших мер. |
Both publications stated that they would desist from publishing similar material in future, and no further action was taken. |
С тех пор никаких попыток обострить конкуренцию между брокерами не предпринималось. |
Since then, there has been no attempt to foster broker competition. |
После окончания выборов 8 ноября не появилось никаких убедительных доказательств, что компьютерные атаки были связаны с машинами для подсчета голосов или другим оборудованием, применявшимся на выборах. |
In the aftermath of the November 8 election, no firm evidence has emerged that hacking interfered with voting machines or other electoral machinery. |
Нет никаких сомнений в том, что неравенство в доходах является единственной и самой большой угрозой для социальной стабильности во всем мире, будь то в Соединенных Штатах, на периферии Европы или в Китае. |
There is no doubt that income inequality is the single biggest threat to social stability around the world, whether it is in the United States, the European periphery, or China. |
Однако пока Россия не ввела конкретные экономические санкции и не предприняла никаких военных шагов, что делает эмоциональную реакцию Путина пустой и опрометчивой. |
Yet Russia hasn't done much to impose specific economic sanctions or taken military action, making Putin's emotional reaction look puerile and ill-considered. |
Если условие больше не существует, никаких дополнительных действий выполнять не требуется. |
If it no longer exists, no further action is required. |
Но даже если Россия станет более демократической, не будет никаких причин ожидать, что ее демографические перспективы улучшатся. |
But if Russia does become more democratic there is no reason whatsoever to expect any improvement in its demographic outlook. |
Чехия приняла 12 беженцев и уже год не брала на себя никаких обязательств. |
The Czech Republic has resettled 12 refugees and hasn't made any pledges for a year. |
Разведчик-аналитик ни в коем случае не должен иметь никаких дел с государственными руководителями, влезающими в дела разведки. |
No intelligence analyst should have to deal with policymakers delving into intelligence work. |
Больше никаких маячков, больше никто из твоих прихвостней не будет за мной следить? |
No more tracker, no more of your minions following me? |
Ну, мы не нашли никаких наркотиков на месте, но я могу попросить ребят проверить окружности. |
Hmm, well, we didn't find any poppers at the scene, But I can have a team search the surrounding areas. |
No hiding the bone behind a napkin. |
|
И, чтоб ты знал, я экономлю на всем, чтобы расплатиться побыстрее, никаких поездок, дополнительных каналов. |
And just so you know, I'm making a lot of cutbacks so I can pay you back quicker... no vacations, basic cable. |
Seventy cops there. What were they doing? |
|
То есть, хочешь сказать, что между вами нет никаких странностей? |
So there's no weirdness between you two at all? |
It's very hygienic, sir. There's no smell. |
|
Она была довольно сильно разбита, но не было никаких признаков Доктора. |
It was pretty badly smashed up, but there was no sign of him. |
Нет никаких упоминаний о прописанных ей медикаментах. |
There was no mention of her being on any prescribed medication. |
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен! |
What I had meant to say was allegedly allegedly beat up them cops and because a good Christian boy like you would never do nothing like that! |
Большинство копов в городе носят Глоки, но это — Вальтер П99, у него индивидуально регулируемая рукоятка, |
So, most city cops carry Glocks, but a walther p99, it has an optional- sized hand grip. |
Он никогда не получает крупных заказов, несколько лет не имел вообще никаких! |
He never gets any important buildings, hasn't had any for years! |
Из семьи копов, ненавидит преступников... |
Family of cops, hard-line view of crime and corruption... |
Yes, but there's no bruising on her left side. |
|
Пара героических копов преследовала грузовик с пропаном, и проделали воронку размером с кратер. |
Couple of hero cops chased down a propane truck that blew a hole the size of a crater. |
Мне перейти к той части, где о вас нет никаких упоминаний до тысяча девятьсот шестидесятого года? |
Should I, uh, proceed to the part where you have no identity at all prior to 1960? |
Мы договорились, никаких искр за столом. |
We said no fireballs at the table. |
Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой. |
There is a fine art to making an electrical malfunction look spectacular and yet not do any real damage, especially when you're dealing with a deadly missile. |
Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это. |
Don't make anymore more fast moves! I told you, the last guy made that mistake. |
Нет никаких логических обоснований тех или иных действий, кроме веры. |
There is no logical explanation as to why, other than faith. |
То есть вы хотите сказать, что в десять утра никаких лишних часов здесь не было, и когда они появились, сказать трудно? |
'So while you can say definitely that at ten o'clock this morning there were no superfluous clocks here, they could possibly have been introduced some time during the morning.' |
У нас снова есть Настоящая кровь, так что больше никаких крошечных донорских порций. |
Tru Blood is back, so no more itty-bitty living donor portions. |
Я так понял, у тебя нет никаких средств связи с вашим кораблем? |
I take it you have no means whatsoever of communicating with that freighter of yours? |
А пока я пытаюсь поймать убийцу копов и у меня нет времени ждать мою неукомплектованную лабораторию. |
Till then, I'm trying to catch a cop killer and I don't have time to wait for my understaffed crime lab. |
I don't need to live in castaic copland for personal validation. |
|
I don't know nothing about blowing up no cops. |
|
копов... всё это. |
the ... the cops ... all of it. |
Пока - никаких результатов. |
It hasn't helped them so far. |
Нет от тебя никаких несчастий. |
You haven't had any bad luck. |
То есть, понимаешь, нет никаких инструкций для того, через что прошла ты и твоя семья. |
I mean, you know, there isn't a how-to guide for what you and your family have been through. |
Во взорванных зонах нет никаких существенных структур Надо рассматривать цели в любой области оба помещения всегда заполнены народом, подтверждаются мои самые страшные опасения. |
There aren't any significant structures I'd consider targets in either area but they're both heavily- trafficked areas, which confirms what I've been afraid of. |
Слушай, я чувствительный человек, но воссоединение копов с их семьями, искоренение коррупции... |
Look, I'm a compassionate man, but reuniting cops with their families, rooting out corruption... |
Во-первых, Хоттабыч не высказал никаких признаков зависти. Во-вторых, его бриллиантовые зубы сверкали, только если на них падал свет. |
First, Hottabych did not seem at all envious; second, his diamond teeth sparkled only when the light fell upon them directly. |
Я готов помалкивать, но жечь машину копов не стану. |
I'm all for secrecy, but I'm not gonna torch a cop car. |
Этому не было никаких доказательств. |
There was no evidence of a partner. |
Никаких улик не было. |
There was no evidence of any kind. |
Это был только вопрос времени... когда наркодилеры исчезнут с горизонта, и легкая жизнь продажных копов закончится. |
It was just a matter of time. With the drug dealing out, the corrupted spree would stop. |
Это был только вопрос времени... когда наркодилеры исчезнут с горизонта, и легкая жизнь продажных копов закончится. |
It was just a matter of time. With the drug dealing out, the corrupted spree would stop. |
Ни копов, ни свидетелей, нет смысла ждать. |
No cop, no witnesses, no reason to wait around. |
Somebody made two cops disappear without a trace. |
|
Может, он купил и не всех копов, но достаточно для того, чтобы ты не добрался до тюремной камеры. |
And he may not own all the cops, but he owns enough that you won't make it into a prison cell. |
Двое копов ответили на призыв о помощи в обеденный перерыв. Пожар в жилом здании. |
Two uniforms responded to calls for help while on meal break, a residential building on fire. |
Понижают несколько копов, включая моего напарника Винса, и вдруг ты здесь. |
Then a bunch of cops go down, including my partner Vince, and suddenly you're here. |
Если бы они уступили, у копов появились бы доказательства, что ты принуждаешь подчиненных подкармливать свою зависимость. |
If they caved, it'd give the cops evidence that you intimidated underlings to feed your addiction. |
Дело копов прошло незамеченным, а суд над радикалами привлек внимание всех СМИ. |
The cops' trial was kept quiet. The radicals' trial got all the publicity. |
I hear cops, and my ex-con instincts kick in. |
|
Если бы мы убежали от копов, то снова столкнулись бы с ними. |
If we'd run away from cops, we'd run back into cops. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никаких копов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никаких копов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никаких, копов . Также, к фразе «никаких копов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.