Никто его не видел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
никто не пострадал - no harm done
полковнику никто не пишет - no one writes to the colonel
никто больше - no one else
никто не совершенен - no one has a perfect walk
никто из - none of
никто иной - none other
никто не - none
никто никогда - no one ever
девочка никто - one girl
никто иной, как - none other than
Синонимы к никто: никто, никого, никакая, никакие, никакой, ни один
Значение никто: О человеке, не состоящем с кем-н. в родственных, дружеских отношениях ( разг. ).
придерживаться его - stick it out
взывать к его чувствам - appeal to his feelings
в его власти - within his power
Его Королевское Высочество Принц - HRH Prince
говорить гадости про кого-л. за его спиной - talk shit about smb. behind him
информация о его местонахождении - information about his whereabouts
мотивы его поведения - motives for his behavior
дух его отца - the spirit of his father
эпизод его жизни - his life episode
день его рождения - his birthday
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
Не за что! - It’s my pleasure!
не бояться - do not be afraid
быть не похожим - be not unlike
Не так страшен черт, как его малюют. - Not so devil as he is painted.
это не так просто - it is not so easy
дураку не ум помешал - fool not mind prevented
не в пору - not in time
не закрывая рта - without closing the mouth
этого никуда не денешь - this not going anywhere
не обессудьте - don't judge too severely
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
видеть мельком - glimpse
мысленно видеть - visualize
видеть свет - see the light
видеть на - see on the
как можно видеть - as can be seen
видеть призраков - see ghosts
до точки (знать, видеть, решить и т. п.) - to a point (to know, to see, to solve, and so. n.)
не видеть леса за деревьями - not see the forest for the trees
не видеть ни зги - not see any DIG
видеть в чёрном свете - see black
Синонимы к видеть: знать, думать, смотреть, понимать, увидеть, заметить, представлять, встречаться, полагать, замечать
Антонимы к видеть: не иметь информации
Значение видеть: Обладать способностью зрения.
Её хвалили в глаза и за глаза, удивлялись её выносливости, разуму, но - никто не подражал ей. |
They praised her to her face and behind her back, amazed at her cleverness, her intellect; but no one tried to imitate her. |
I inquired the way to the inn, but no one replied. |
|
Nobody talks about Quantum Physics in the Stones' airplane. |
|
Кто из вас видел рекламу, в которой используют грудь для продажи абсолютно не связанной с ней продукции? |
How many of you have seen an advertisement that uses a woman's breast to sell an entirely unrelated product? |
Я видел много пар, приходящих в этот придел. |
I've seen a lot of couples come down this aisle. |
Все эти стимулы потерпели жалкое фиаско в достижении своей цели, но никто их не отменил. |
The various inducements had failed miserably in their intent, but they had never been taken off the books. |
В изменчивых ярких глазах Лохиро он не видел ничего человеческого. |
In the changeable brightness of Lohiro's eyes he could see nothing human. |
Никто ничего не видел и не слышал, но я должен согласиться с Его Святейшеством. |
No one was seen or heard, yet I must concur with His Holiness. |
Ферз запер ее, чтоб никто не помешал ему первым увидеть жену. |
He had locked her in because he meant no one to interfere before he saw his wife-suspicious of everyone-very natural! |
Никто не видел и не слышал ничего необычного, что совершенно не удивило детективов. |
No one had seen or heard anything out of the ordinary, which hadn't surprised the detectives. |
Теперь он спал именно там, потому что в эти помещения никто не входил. |
He used her apartment now because no one ever went there. |
Я встал, взял лампу и пошел в сарай осмотреть несколько бочонков, которые там видел. |
I got up, brought the lamp, and went into a shed to look at some kegs I had seen there. |
Такой версии фильма с обменом телами ещё никто не пробовал снять. |
It's the one version of body swap movie that's never been attempted before... |
И вы были последним человеком, который видел Мэтта перед тем, как он покинул страну. |
In fact, you were the last person to see Matt before he fled the country. |
When I arrived last night, there was someone in the alley. |
|
I'll show you something you've never seen. |
|
У меня был замечательный день, я видел много всяких зверюшек, но грустно, что они живые, а сейчас темно. |
I've had an amazing day, I've seen lots of animals, but sadly, this is live and it's dark now. |
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. |
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. |
Никто не покинет здания, пока все не разрешится. |
No one's leaving the building until it's clear. |
Я видел женщину, запертую в тюрьме, и прикованную наручниками. |
I saw a woman locked up. I saw handcuffs in the bog. |
Я пойду предупрежу менеджера про водоросли, которые я видел. |
I'm going to go warn the manager about some early-onset algae I saw. |
Никто не имеет право без законного основания войти в жилище против воли проживающих в нем лиц. |
No one has the right to enter another's home against the will of those living there except on legal authority. |
Никто... не избивает моих людей безнаказанно. |
Nobody... Ever hits one of my guys and gets away with it. |
Я хочу, чтобы никто не шевелился пока она не откроет багажник или не сядет в машину. |
I don't want anybody moving until someone opens that trunk or gets into that car. |
Никто не ожидает от правительства штата, что оно будет вмешиваться в платежи между штатами, переписывать правила банкротства или выпускать собственную валюту в случае крайней необходимости. |
No one expects a state government to interfere in inter-state payments, rewrite bankruptcy rules, or issue its own currency in case of extreme distress. |
Как и другие французские террористы до него, он был известен полиции как человек, совершавший мелкие акты насилия. Однако никто и никогда не проверял его на склонность к терроризму и связи с ним. |
Like other French terrorists before him, he was known to the police for various petty acts of violence, yet he was never investigated for terrorist leanings or connections. |
And the teacher said, But nobody knows what God looks like. |
|
Никто не вправе узурпировать роль судьи и использовать эти трагедии для достижения собственных геополитических целей. |
No one has the right to usurp the role of judge and to use these tragic events to achieve their own geopolitical goals. |
Но никто не знал, насколько распространены эти гантелевидные системы в космическом пространстве, и насколько сильны или слабы возникающие в результате волны. |
But nobody knew how common those dumbbell-like sources might be in our cosmic neighborhood, or how strong or weak the resulting waves would be. |
Никто из этих трейдеров не был обвинен в каких-либо нарушениях. |
None of these traders have been accused of any wrongdoing. |
Ведь никто не хочет, чтобы голубиный помёт портил им вид стоимостью в миллионы долларов. |
After all, no-one wants pigeon poo to spoil their million-dollar view. |
Поверьте, если никто не позвонит своему бывшему и не воспользуется кредиткой, ничего оптимальней не придумать. |
So trust me, unless someone's calling an ex or using an old credit card, this is as optimal as it gets. |
Никто с ней не нянчится, ясно? |
Nobody's coddling her, all right? |
Полагаю, никто из вас не хотел бы, чтобы ваша интрижка вылезла наружу. |
Now I assumed neither of you would want your tawdry affair to be public knowledge. |
Никто не возражает, если я быстренько сбегаю в туалет? |
would anyone mind if i made a quick jaunt to the restroom? |
wanna eat my banana Hope no one takes it |
|
Незнакомец с довольным видом крякнул, не вынимая трубки изо рта, и устроился с ногами на скамье, благо никто больше на ней не сидел. |
The stranger, with a comfortable kind of grunt over his pipe, put his legs up on the settle that he had to himself. |
В какой же пустыне вы жили, если никто не сообщил вам, что этим басням, которые вы так жадно поглощали, тысяча лет и что они успели заплесневеть? |
In what desert land have you lived, where no one was kind enough to inform you that these fancies which you have so greedily imbibed are a thousand years old and as musty as they are ancient? |
Ну, это не так серьезно, как то, что с тобой никто не общается. |
It's kind of bad but the way you are ostracized by others is a more serious problem. |
Никто не знает, как вашу работу будут воспринимать в будущем, но сейчас я обеспокоен, что она несет скрытые риски. |
No one knows how your work will be received in the future, but I find myself concerned about the hidden risks it poses. |
Никто не осмеливался схлестнуться с ними по доброй воле. |
No one dared face them willingly. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
И мне подумалось, что никогда еще не видел мир столь грандиозной картины поклонения богам, даже в Персии, этой родине огнепоклонников. |
As it seemed to me at the time, such a grand embodiment of adoration of the gods was never beheld, even in Persia, the home of the fire worshippers. |
I recognize you from those courtroom drawings on the news. |
|
Я говорю тебе, что видел его! |
I told you I met him firsthand! |
Без сомнения ты видел мои изображения на фресках храма. |
No doubt you've seen my likeness on the temple walls. |
Я видел это во сне. |
It's just like I dreamed it. |
Ты видел морду этого краснолицего на стойке, когда я врезалась тобой в него? |
Did you see the look on that desk lump's big, red face when I pushed you by him? |
Он, которому дано было только ползать, самое большее - ходить, видел, как у Козетты вырастают крылья. |
He who felt that he could never do anything but crawl, walk at the most, beheld wings sprouting on Cosette. |
И снова его пронзил страх перед этим горящим взором ярко-синих глаз, перед этим внешним тихим спокойствием жены. Никогда не видел он жену такой. |
Again he was frightened at the deep blue blaze of her eyes, and of her soft stillness, sitting there. She had never been so utterly soft and still. |
Мальчик, ты никогда не видел и кусочка золота за всю свою бессмысленную жизнь. |
You've never seen a piece of gold in your worthless life, boy. |
Я видел припадки много раз и могу догадаться, что могло их вызвать... Глисты, неправильное кормление... |
I've seen plenty with fits, and can make a pretty good guess as to what's caused them- worms, wrong feeding- and unless it's something like distemper, |
I could find no machinery, no appliances of any kind. |
|
I've never seen anything of this magnitude. |
|
Я видел копию его избранных произведений у тебя на полке. |
I saw a copy of his collected works on your bookshelf. |
Теперь он понимал, что с самого начала видел в ее глазах этот лихорадочный расчет. |
He knew now that he had seen all the while that desperate calculation in her eyes. |
I have never seen either Mr. or Mrs. Elton. |
|
Монтэг пытался разглядеть лица своих спутников, старые, изборожденные морщинами, усталые лица, которые он видел у костра. |
Montag tried to see the men's faces, the old faces he remembered from the firelight, lined and tired. |
Прошел слух, что Макмиллан видел гражданские оценки и торопит министров сократиться где они только могут. |
Rumour has it Macmillan has seen the civil estimates and is urging ministers to slash where they can. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никто его не видел».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никто его не видел» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никто, его, не, видел . Также, к фразе «никто его не видел» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.