Нормально освещенной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
звездно нормальное пространство - star-normal space
во время нормальной ежедневной - during normal daily
нормальные сотрудники - normal employees
что это нормально - that it was normal
нормальность генеральной совокупности - normalcy of population
ты думаешь, все будет нормально? - do you think that's a fair go?
Нормальное рабочее положение - normal operating position
нормальные клетки крови - normal blood cells
нормальная деловая активность - normal business activity
нормальная острота зрения - normal visual acuity
Синонимы к нормально: в порядке, порядок, без потерь, обычно, в порядке вещей, не странно, своим чередом, естественно, естественным путем
боковое освещение - dark field illumination
освещённый город - lit city
освещённый участок - illuminated portion
система аварийного освещения - emergency lighting system
освещенность окружающей среды - ambient light
генератор головного освещения - headlight generator
голограмма, полученная при освещении объекта рубиновым лазером - ruby laser hologram
журналист, специализирующийся на освещении научной жизни в той или иной области знаний - science reporter
оптимальное освещение - optimal coverage
освещение прожектор - floodlighting
Нужно немного подрехтовать, но всё нормально. |
Uh, it needs a little TLC, but it's fine. |
Несмотря на то, что зрение Фрэнка абсолютно нормально, он не может различать лица. |
Even though Frank's vision is perfectly normal, he can't recognize faces. |
Над Амариском, занимавшим центральную часть освещенного полушария планеты, были обнаружены полосы красного облака. |
Amarisk occupied the centre of the planet's daylight hemisphere, the red cloud bands above the Juliffe resembling a jagged thunderbolt captured in mid-discharge. |
А просторный и освещенный салон создает атмосферу открытого лофта. |
A spacious interior that has so much space and light, you'll think you're in an open loft. |
Он находился в примитивной необжитой пещере, освещенной несколькими сине-белыми лампами. |
He looked along a rude, rough cavern dimly illuminated by a few blue-white buttons of light. |
Енот пересек освещенный двор соседнего участка и направился к мусорным бачкам. |
A raccoon crossed through the yard light of a neighboring cabin, heading back toward the garbage cans. |
Собрание состоялось в небольшом лектории, освещенном для такого случая автомобильными фарами. |
It was held in a small lecture theater, lit for the occasion by an arrangement of car headlamps and batteries. |
Я шагнул в просторное помещение, ярко освещенное лучами солнца, льющимися в высокие окна. |
I emerged into an austere room, well lit by the tall windows, furnished with a fireplace and several long tables lined with straight-backed chairs. |
В нем есть что-то не совсем нормальное... |
There is something not normal with him. |
Salting mines is a recognised business procedure. |
|
Она с традиционным полным приводом, и с нормальной автоматической коробкой передач, а не с ручным веслом-мешалкой. |
It has that conventional four-wheel-drive system and a normal automatic gearbox, rather than a flappy paddle manual. |
Карлини поднял ее на руки и вынес из освещенного круга, который отбрасывало пламя костра. |
Carlini raised her in his arms, and carried her out of the circle of firelight. |
Проступали еще недостаточно различимые и плохо освещенные очертания возможной революции. |
Glimpses could be caught of the features still indistinct and imperfectly lighted, of a possible revolution. |
Она провела его в изысканно обставленную гостиную, неярко освещенную слабо горящими светильниками. |
She ushered him into an impeccably furnished sitting room where the lights were low. |
Яркий дневной свет совсем сбил меня с толку, и у меня было ощущение, будто в странной комнате, освещенной свечами, я провел безвыходно много часов. |
The rush of the daylight quite confounded me, and made me feel as if I had been in the candlelight of the strange room many hours. |
Все нормально, я позвоню в штаб, они назначат вам другого агента... |
It's fine, look, I'm gonna call headquarters, they can assign you another agent... |
Парни с благими намерениями говорят, что они совершенно нормально к этому относятся, хорошо обо всем проинформированы, а потом, большой сюрприз, все оказывается совсем не так. |
A really well-intentioned guy says that he's totally cool, and well informed, and big surprise, he's not. |
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, Именно поэтому мы заканчиваем здесь. |
None of us can really function in the real world, so that's why we end up here. |
Антитела, что мы тебе даем, должны нейтрализовать колхицин, давая твоему сердцу биться с нормальной скоростью. |
The antibodies we're giving you should neutralize the colchicine, allowing your heart to beat at its normal rate. |
Через пятнадцать минут, в течение которых гасилась скорость судна, они достигли освещенной стоянки. |
And, in the course of the next fifteen minutes, during which the air-taxi slowed steadily, they came to a lighted recess. |
Pretty normal for a moment of silence. |
|
Хотя у меня есть набор навыков которые выходят далеко за рамки нормального. |
Though I do have a skill set that reaches well beyond the normal. |
Только что в нижнюю залу вошел человек со Щепной улицы и сел за наименее освещенный стол. |
The man of the Rue des Billettes had just entered the tap-room and had seated himself at the table which was the least lighted. |
Как только кровообращение восстановится, будет действовать нормально. |
As soon as I get the circulation back it'll be all right. |
Слушай, если ты не способен нормально общаться, чтобы сказать... Не надо лекций, Миранда Бейли. |
Look, if you can't communicate well enough to tell me- don't lecture me, miranda bailey. |
Итак, количество лейкоцитов в крови нормальное. |
Okay. Blood cell count is normal. |
Никто не может нормально сосуществовать рядом с глупостью. |
Neither can living with stupidity. |
Моя жена стояла в освещенной двери и смотрела, как я садился в двуколку. |
My wife stood in the light of the doorway, and watched me until I jumped up into the dog cart. |
Спотыкаясь, я пересек газон и наконец очутился у Амелии за спиной, достаточно близко, чтобы заглянуть сквозь стекло в смутно освещенную лабораторию. |
I stumbled across the lawn... and then I was behind her, and near enough to see beyond her, into the dim interior of the laboratory. |
Она была широко открыта; в ярко освещенном вестибюле люди поднимались и спускались по лестнице. |
It was wide open, the hall was lighted extravagantly, and people were going up and down the stairs. |
Что ж, зто норМальное состояние. |
Well, it's the human condition. |
Это совершенно нормально на ранней стадии. |
Perfectly normal at this early stage. |
Course plotted and all systems in operation. |
|
Насколько только может быть нормальной жизнь на этом грязном шарике, населённым полоумными обезьянами. |
Or as normal as it gets on this dirtball inhabited by psychotic apes. |
Остановись, думал он, и пересчитай освещённые городские окна. |
Stand here, he thought, and count the lighted windows of a city. |
В открытые двери освещенных по-ночному корпусов лился неяркий свет. |
The low night lights shone through the open doors of the sanitary units. |
При этом освещенный и пронизанный стручками табачного дыма кабинет был ему насквозь виден. |
The brightly lit study wreathed in clouds of tobacco smoke was entirely visible to him. |
I haven't seen you have a full meal in days. |
|
Это нормально, просто он показывает нам, что один из проводов был выдернут. |
It's OK, it's just to let us know one of the wires has come loose. |
Зала тонула в густом тумане, как это бывает в больших, едва освещенных помещениях, и это придавало всему еще более зловещий вид. |
The whole chamber was bathed in that mist of places which are sparely illuminated, which adds to horror. |
Несчастные случаи - это нормально, Джеймс. |
Accidents happen, James. |
О, и Ночной горшок это нормально? |
Oh, and potty is okay? |
Он долго виднелся впереди, освещенный ярким лунным светом, и наконец почти исчез, превратившись в маленькую точку, быстро движущуюся по склону отдаленного холма. |
We saw him for a long time in the moonlight until he was only a small speck moving swiftly among the boulders upon the side of a distant hill. |
Она снова функционирует нормально. |
It's acting normally again. |
Освещённая сторона - дневное время, а тёмная сторона - ночное время. |
The illuminated part is on day time and the dark part is on night time. |
Мы отъехали еще не очень далеко от нашего дома, как вдруг остановились в переулке у освещенного газом здания, где, видимо, помещалось какое-то учреждение. |
We had not driven very far from our lodgings when we stopped in a by-street at a public-looking place lighted up with gas. |
В условиях высокой освещенности преобладают листовидные лишайники с широкими долями. |
In high sunlight conditions, foliose lichens with broad lobes are prevalent. |
Встроенный вспомогательный индикатор фокусировки позволяет использовать ST-E2 для фокусировки камеры в условиях очень низкой освещенности. |
A built-in focus assist light allows the ST-E2 to be used to help a camera focus in very low light. |
Он усомнился в том, что Энтерпрайз может находиться на расстоянии многих лет от любого источника света и при этом быть полностью освещенным. |
He questioned that the Enterprise could be traveling years from any source of light and yet still be fully illuminated. |
Иезуитский Храм Святого Игнатия и колониальный освещенный квартал. |
The Jesuit Temple of St. Ignatius and the colonial Illuminated Block. |
Особенно благоприятная возможность для наблюдения возникла 8 октября 2015 года, когда 40% освещенная Венера вновь появилась из-за неосвещенной ветви 15% освещенной солнцем Луны. |
A particularly favourable viewing opportunity occurred on 8 October 2015, with a 40% illuminated Venus reappearing from behind the unlit limb of a 15% sunlit Moon. |
Для более чувствительного зрения в условиях низкой освещенности некоторые Рыбы имеют ретрорефлектор позади сетчатки. |
For more sensitive vision in low light, some fish have a retroreflector behind the retina. |
Короче говоря-широко освещенный и полностью доступный источник, если кто-то сочтет его спорным. |
In short - widely reported and fully sourceable if anyone deems it contentious. |
Они также устойчивы к изменениям освещенности, шума и незначительным изменениям точки зрения. |
They are also robust to changes in illumination, noise, and minor changes in viewpoint. |
В ходе исследования был проведен анализ риска в зависимости от состояния освещенности. |
The study analysed risk by light condition. |
Хотя дети никогда никому не рассказывали о том, что видели Ангела, Хасинта рассказала своей семье о том, что видела ярко освещенную женщину. |
While the children had never told anyone about seeing the angel, Jacinta told her family about seeing the brightly lit woman. |
Внутри был круглый зал с фонтаном, а над залом возвышался купол, освещенный сверху фонарем. |
Inside was a round hall with a fountain and the hall was topped by a cupola illuminated from above by a lanterns. |
Первой улицей в мире, освещенной лампочкой накаливания, была Мосли-стрит, Ньюкасл-апон-Тайн, Великобритания. |
The first street in the world to be lit by an incandescent lightbulb was Mosley Street, Newcastle upon Tyne, United Kingdom. |
Это означает, что источник света должен быть в четыре раза ярче, чтобы обеспечить такую же освещенность на объекте, находящемся в два раза дальше. |
This means that a light source must be four times as bright to produce the same illuminance at an object twice as far away. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нормально освещенной».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нормально освещенной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нормально, освещенной . Также, к фразе «нормально освещенной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.