Но по иронии судьбы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но! - But!
но безрезультатно - to no avail
но не только это - but not only that
но сначала - but first
включая, но не ограничиваясь, упущенную выгоду, г - including but not limited to, damages for loss of profits, g
но мне нравится - but i like
но все больше и больше - but more and more
Печально, но факт - sad but true
но и от - but also from
но из - but that of
Синонимы к но: а, но, однако, же, только
Значение но: Служит для противопоставления, ограничения в знач. однако, вместе с тем.
матч по боксу - boxing match
гнаться по пятам - course
переход по наследству - inheritance
по-военному - military
по крайней мере - at least
по течению - with the flow
передвижение по воздуху - air transitting
равенство по носителям - equality in delivery vehicles
авиакомпания по грузоперевозкам - cargo carrier
переводческий ПО - translation software
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
оттенок иронии - touch of irony
без иронии - without irony
возможно, по иронии судьбы - perhaps ironically
и по иронии судьбы - and ironically
по иронии - in an ironic twist
нет иронии - no irony
но по иронии судьбы - but ironically
по злой иронии судьбы - the irony of it is that
тень иронии - suspicion of irony
прикосновение иронии - a touch of irony
Синонимы к иронии: какая ирония, ирония судьбы
Индиана Джонс и Храм Судьбы - indiana jones and the temple of doom
знак судьбы - sign of fate
знамения судьбы - the fate of the signs
игра случая (или судьбы) - a game of chance (or fate)
игра судьбы - the fate of the game
любимец судьбы - the darling of destiny
судьбы - fate
надеяться на перемену судьбы - hope for a turn in luck
невроз судьбы - fate neurosis
оценка судьбы - fate assessment
Синонимы к судьбы: части, удачи, состояния, термини
По иронии судьбы Гродд, несмотря на использование радиации, чтобы свести на нет скорость вспышки, терпит поражение от самки гориллы, когда она слышит, как он упоминает другую гориллу. |
Ironically, Grodd, despite using radiation to negate the Flash's speed, is defeated by the gorilla's mate when she hears him mention another gorilla. |
По иронии судьбы, это очень в духе Рождества. |
It's rather ironic, but this is very much in the spirit of Christmas. |
По иронии судьбы, их система безопасности не так уж и хороша. |
Ironically, their security isn't all that good. |
По иронии судьбы, другие критиковали стрептосимволию, потому что зеркальное письмо и реверсы в чтении не являются характерными симптомами специфической неспособности к чтению. |
Ironcially, others who criticized strephosymbolia because mirror writing and reversals in reading are not salient symptoms of specific reading disability. |
По последней иронии судьбы, когда Дрейфус поджигает фотографию Джино Росси-счастливый, что избавился от Клюзо раз и навсегда, – он случайно поджигает свой офис. |
In a final irony, as Dreyfus sets fire to Gino Rossi's photograph – happy to be rid of Clouseau once and for all – he accidentally sets fire to his office. |
— Эта кампания исходила не от КГБ, а, по иронии судьбы, от российских олигархов, которые в 1990-х годах познакомили Россию с маркетингом западного образца». |
“That comes not from the KGB but, ironically, from the Russian oligarchs... who introduced Western-style marketing to Russia in the 1990s.” |
По иронии судьбы незначительно улучшив твой образ. |
Ironically improving your look slightly. |
В основном это был экспорт продовольствия, который по иронии судьбы шел на снабжение своих врагов в Британии или британских колониях. |
Most of these were food exports that ironically went to supply their enemies in Britain or British colonies. |
По иронии судьбы, в том же году брат Дзержинского Станислав был убит в имении Дзержинских дезертировавшими русскими солдатами. |
Ironically, Dzerzhinsky's brother Stanislaw was murdered on the Dzerzhinsky estate by deserting Russian soldiers that same year. |
По иронии судьбы, именно старый раб подсказал президенту Дэвису идею, которая реставрировала институт рабства и определила путь страны на века. |
Ironically, it was the old slave who gave President Davis the notion that would rejuvenate the institution of slavery and direct the country's path for centuries to come. |
Знаешь, по иронии судьбы, я имею в виду, после бури и натиска я не думаю, что вращающееся колесо подходит для Часа Эльзы Марс. |
You know, the irony of it, I mean, after all the sturm und drang I don't think that the spinning wheel act is right for The Elsa Mars Hour. |
У нас были разногласия, но по безумной иронии судьбы, мы нашли друг друга. |
I know we've had our differences, but through some crazy twist of fate we found each other. |
По иронии судьбы многие немецкие заключенные впервые услышали джаз во французских лагерях, а затем оккупационные войска союзников ввели эти пластинки и ноты в страну. |
Ironically, many German prisoners first heard jazz in French camps, and then the occupying Allied forces introduced those records and sheet music into the country. |
По иронии судьбы главная сцена пьесы, в которой она тогда играла, сцена, которой вся пьеса была обязана своим успехом, изображала расставание любовников. |
By an ironic chance the great scene of the play in which she was then acting, the scene to which the play owed its success, showed the parting of two lovers. |
По иронии судьбы они смогут посмотреть игру только по аргентинскому телевидению. |
Ironically, the only way they'll be able to see it is by tuning in to Argentine television. |
По иронии судьбы, он всю неделю свидетельствовал в суде. |
Ironically, he had been in court all week, testifying. |
Радио Би-би-си отказалось играть альбом и запретило его, по иронии судьбы, отчасти из-за влияния ди-джея Джимми Сэвила, который только что пережил смерть в своей семье. |
BBC Radio refused to play the album and banned it, ironically in part due to the influence of DJ Jimmy Savile who had just suffered a death in his family. |
По иронии судьбы Переса обвинили в том, что он якобы оскорбил МВФ, назвав его нейтронной бомбой, которая убила людей,но оставила здания стоять. |
Ironically, Perez was blasted for allegedly insulting the IMF, calling them “a neutron bomb that killed people, but left buildings standing. |
Я доверился своей сноровке и безопасно посадил самолет, и в самом деле, оказалось, по иронии судьбы, я сделал тогда одну из самых мягких посадок за всё время. |
I trusted my training, and brought the plane in safely, and in fact, it turned out, ironically, to be one of the smoothest landings I've ever made. |
По иронии судьбы, однокомпонентные полимерные материалы являются одними из наиболее легко настраиваемых композиционных материалов, известных. |
Ironically, single component polymeric materials are some of the most easily tunable composite materials known. |
По иронии судьбы, имперская традиция Цин также диктовала, что женщины и принцы никогда не должны заниматься политикой. |
Ironically, Qing imperial tradition also dictated that women and princes were never to engage in politics. |
По иронии судьбы все три команды, участвовавшие в сделке, должны были выиграть свои соответствующие дивизионы в 1988 году. |
Ironically all three teams involved in the deal would go onto win their respective divisions in 1988. |
По иронии судьбы, Вал стала намного проницательней, когда покинула кабинет психолога. |
Ironically, Val had become a lot more insightful since she left the guidance office. |
Я думаю, что главное заключается в том, что, по иронии судьбы, можно утверждать, что Фалуньгун не вызывает сомнений. |
I guess the main thing is that, ironically, it is arguable that Falun Gong is uncontroversial. |
So ironically, he's the one guy we can rule out. |
|
По иронии судьбы, именно безответственные высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса. |
Ironically, it is the German government's loose talk that has brought Europe to the brink of another debt crisis. |
В 1994 году он снялся в простой иронии судьбы, экранизации Сайласа Марнера. |
In 1994, he starred in A Simple Twist of Fate; a film adaptation of Silas Marner. |
По иронии судьбы, шахтеры, которые работали в старых глубоких карьерах в этом районе, предостерегали против разработки шахты Ротса именно по этой причине. |
Ironically, miners who had worked in older deep pits in the area had forewarned against the development of the Rothes Pit for this very reason. |
И, по иронии судьбы, согласно твоему текущему социальному статусу, общество поло спрашивает, забросишь ли ты первый мяч завтра. |
And in what is perhaps an ironic twist, due to your current social status, the polo society has asked if you will throw in the first ball at the match tomorrow. |
Но по жестокой иронии судьбы, мы обречены сочетать в себе Свет и Тьму, |
For it is the cruel irony of life That we are destined to hold the dark with the light. |
Однако, по иронии судьбы, некоторые ученые предположили, что тысяча миль рек и гор Ван Симэня изображает сцены юга, а не Севера. |
However, ironically, some scholars suggested that Wang Ximeng's A Thousand Miles of Rivers and Mountainsdepicts the scenes of the south not the north. |
По злой иронии судьбы безмолвные останки человека, некогда изучавшего теорию реанимации, теперь должны были сами послужить во славу науки. |
Once a student of reanimation, this silent trunk was now gruesomely called upon to exemplify it. |
РИ, по иронии судьбы, сыграл персонажа, которому сказали, что рак дал ему шесть недель жизни, и решил убить тех людей, которые плохо повлияли на его жизнь. |
Rea, ironically, played a character who was told that cancer gave him six weeks to live and decided to kill those people who had badly affected his life. |
Я вырос в одном городке штата Арканзас, который назывался, по иронии судьбы, Терроризмом. |
I grew up in a little town in Arkansas, whose name, ironically, was Terrorism. |
And by some cruel Twist of fate, I go to N.Y.U. |
|
Но по иронии судьбы... ива в то время была маленькая и тоненькая. |
But, ironically, the willow... at the time, was still small and narrow. |
Многие в зале не оценили иронии судьбы. |
Many in the audience did not appreciate the irony. |
Отсутствие признания позволило Эдипу убить своего отца, что, по иронии судьбы, еще больше привязало его к своей судьбе. |
The lack of recognition enabled Oedipus to slay his father, ironically further binding his father to his fate. |
По иронии судьбы, британская разведка понятия не имела, что одобрила убийство существа Гриммом. |
Ironically, British intelligence had no idea they had sanctioned a Grimm to kill a wesen. |
По иронии судьбы они взяли деньги, заработанные в Канаде, и вернулись в Никарагуа. |
Ironically, they took the money that they had earned in Canada and returned to Nicaragua. |
По иронии судьбы, главной надеждой белых консерваторов из Республиканской партии на выборах 2012 года будут |
No, ironically, the two great white hopes of the Republican party for 2012 is going to be |
По иронии судьбы миссионеры одновременно изменили и сохранили туземную культуру. |
Ironically, the missionaries both altered and preserved the native culture. |
По иронии судьбы, во время Гражданской войны Батлер стал генералом Союза, и Дэвис приказал повесить его как преступника, если он когда-либо попадет в плен. |
Ironically, during the Civil War, Butler became a Union general, and Davis ordered him hanged as a criminal if ever captured. |
Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров. |
Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else. |
Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви? |
He overcame his handicap... and, ironically, became a shoe salesman? |
По иронии судьбы, в астрономии слово революция означает небесное тело, которое совершает полный крут. |
Now, ironically, in astronomy, the word revolution means a celestial object that comes full circle. |
По иронии судьбы, фильм был отобран Национальным Советом по сохранению фильмов для сохранения в Библиотеке Конгресса в 2006 году. |
Ironically, the film was selected by the National Film Preservation Board for preservation in the Library of Congress in 2006. |
По иронии судьбы, к этому моменту работы Бюземана уже были распространены. |
Ironically, by this point Busemann's work had already been passed around. |
По иронии судьбы, те же астероиды, приведшие к возникновению людей, могут однажды стереть их с лица Земли. |
But ironically the very kind of cosmic boulder that paved the way for humans to exist, may one day wipe us off the planet. |
Ну... по крайней мере я буду не первым учёным, который по иронии судьбы будет уничтожен наукой. |
Well...at least I won't be the first scientist to be ironically felled by science, huh? |
Человек, переживший повешение, мог быть избран богами для иной судьбы, которая еще не свершилась? |
A man who survives being hanged may have been selected by the gods for a different destiny, as yet unfulfilled? |
May the fate of my people rest on the fate of my life. |
|
Кажись, многим из нас сильно свезло на удары судьбы для воплощения типичных идей. |
I guess most of us got enough luck to be too broke to act on them type ideas. |
По иронии судьбы, фильм был отобран Национальным Советом по сохранению фильмов для сохранения в Библиотеке Конгресса в 2006 году. |
Ironically, the film was selected by the National Film Preservation Board for preservation in the Library of Congress in 2006. |
Его мать часто оставляла детей на произвол судьбы, а поскольку сестра страдала шизофренией, на нем лежала большая ответственность. |
His mother often left the children to care for themselves, and with his sister suffering from schizophrenia, he bore a great deal of responsibility. |
По трагической иронии судьбы, они вернулись в тот же день, когда он покончил с собой. |
In a tragic irony, they actually came back the same day he took his life. |
История носит метафизический характер, не затрагивая общего статуса канона или судьбы Азраила. |
The story is metaphysical in nature, not affecting the overall status of the canon or Azrael's fate. |
В последние годы появился совместный российско-германский проект по расследованию судьбы военнопленных в годы войны. |
In recent years there has been a joint Russian-German project to investigate the fate of POWs in the war. |
Если Испания отвергнет это предложение, то манифест подразумевает, что во имя Манифеста судьбы война будет необходима. |
If Spain were to reject the offer, the Manifesto implied that, in the name of Manifest Destiny, war would be necessary. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «но по иронии судьбы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «но по иронии судьбы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: но, по, иронии, судьбы . Также, к фразе «но по иронии судьбы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.