Он посмотрел на меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Бертон-он-Трент - burton on trent
чей он - whose is it
он также - he also
больше, чем он ожидал - more than he bargained for
в 2006 году он получил - in 2006 he received
где он живет - where he lives
где он может найти - where he can find
в глубине души он - deep down he is
Как вы думаете, что он был - do you think that he was
как он стоит прямо сейчас - as it stands right now
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
посмотреть боевик - watch action movie
посмотреть с тревогой - view with great concern
если посмотреть - if you look
посмотрите на время - look at the time
вещи, которые нужно посмотреть - things to look out for
посмотрим, что вы об этом - see what you make of it
пожалуйста, посмотрите на него - please take a look at it
посмотрел немного - looked a little bit
посмотреть на потенциал - look at the potential
посмотреть, что на - see what was on
Синонимы к посмотрел: увидим, принявший, будем надеяться, поживем - увидим, встретивший, как получится, взглянувший, оценивший, рассмотревший
хранить на складе - keep in stock
записывать на счет - write to an account
на этот раз - this time
быть на ногах - to be on one’s feet
прикреплять на петлях - hinge
подтянуться на руках - pull oneself up
подрумянивать на огне - toast
время на выполнение нового заказа - lead time
бельмо на глазу - eyesore
резать на мелкие куски - mince
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
а у меня - and I have
у меня всё - That's all I wanted to say
останови меня - stop me
остановите меня - stop me
старше меня - is older than me
убивает меня - kills me
шанс убить меня - chance to kill me
будет работать на меня - gonna work for me
быть особенным для меня - be special to me
из-за меня - because of me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Жена не выразила ни удивления, ни смущения и посмотрела на меня сурово и спокойно, как будто знала, что я приду. |
My wife showed neither surprise nor confusion, and looked at me calmly and serenely, as though she had known I should come. |
Она пристально посмотрела на меня, и половинка ее когда-то красивого лица оставалась доброжелательной. |
She stared at me, and neither half of her once-beautiful face was friendly. |
Вы просили меня посмотреть за Сэмми только лишь от полной безысходности. |
You only asked me to watch Sammy out of sheer desperation. |
Пуаро внимательно посмотрел на меня и вздохнул. |
Poirot, who was watching me intently, gave a sigh. |
Да ведь это так просто! - Густав посмотрел на меня с видом превосходства. |
As simple as that? Gustav looked at me with a lofty expression. |
Я не могу посмотреть в глаза вашим страхам или загореться вашей мечтой, и вы не сделаете это за меня, но мы можем поддержать друг друга. |
I cannot face your fears or chase your dreams, and you can't do that for me, but we can be supportive of each other. |
Без тебя я бы избила первого же встречного, который бы на меня странно посмотрел. |
I'd have pummelled the first scally I thought looked at me funny. |
Она положила голову на подушку и посмотрела на меня теплыми, ласковыми глазами. |
She lay her head back against the pillow and looked up at me, her eyes soft and warm. |
Какая красота! - воскликнул я и тогда только посмотрел на грешника, сидевшего подле меня. |
This is glorious! I cried, and then I looked at the sinner by my side. |
Она посмотрела на меня, как будто я только что отдавила хвосты 10 щенкам. |
She looked at me as if I had just stepped on 10 puppy tails. |
Она посмотрела на меня, как на сумасшедшего. |
She looked at me like I was a madman. |
Я не помню, о чём именно мы спорили в тот раз, но помню, что я продолжала доказывать, когда Околома посмотрел на меня и сказал: Знаешь, а ведь ты феминистка. |
I don't remember what this particular argument was about, but I remember that as I argued and argued, Okoloma looked at me and said, You know, you're a feminist. |
Прислонился к стене, поднес руку к затылку, отнял, на ладонь посмотрел. - Я думал, кровь идет, - сказал он. - Думал, он меня резаком тем. |
He leaned against the wall and put his hand to the back of his head and looked at his palm. I thought I was bleeding, he said. I thought he hit me with that hatchet. |
Вы пришли посмотреть, обратила ли меня в атеизм ваша медицина. |
You came to see if your medicine has turned me into an atheist. |
У меня есть часок после церкви, хочу сгонять на свалку, посмотреть коробку 68-го. |
I got about an hour after church, so I'm gonna run down there to that junkyard, see if they got that '68 gearbox. |
Он посмотрел на меня и я заметил крупные капли пота, выступившие на его голом черепе. |
He looked at me, and now I could see huge droplets of sweat standing out on the curve of his naked skull. |
Она перекатила голову на подголовнике и посмотрела на меня. |
She rolled her head on the headrest and looked at me. |
Чак кивнул мне и посмотрел на меня более уважительным взглядом. |
Chuck nodded and gave me a much more respectful look. |
He looked up, and he came at me. |
|
And then they all started staring at me and said. |
|
Она посмотрела вниз и отпустила меня. |
She looked down and loosened one of her clutching hands. |
Я помню его лицо в аэропорту так отчётливо И то как он посмотрел на меня. |
And I just, I remember his face at the airport so vividly and the way that he looked at me. |
Я спросил их, нет ли у них мускатного ореха или шафрана, а они посмотрели на меня, будто я говорю по-гречески. |
I asked if they had nutmeg or saffron - they looked at me as if I was speaking Greek. |
Матушка посмотрела на меня с испугом. |
My mother looked at me in blank dismay. |
Командир посмотрел на меня и спросил: «Досрочно смениться не желаешь?» |
My C.O. looked up at me and asked, “Would you like to be relieved early, John?” |
Джоанна посмотрела на меня и заговорила, как с близкой подругой. |
But Joanne looked at me and talked to me like we were old friends. |
Он перестал грызть свою кость и посмотрел на меня со спокойным удивлением. |
He stopped chewing his bone and looked up at me in mild amusement. |
- Ложись в гроб, - презрительно буркнул Прилежная Лизхен. - Чудак! - Густав тоже посмотрел на меня, словно я превратился в готтентота. - Ставить надо на Джипси II, это ясно и младенцу. |
Ach, man. Gustav looked at me as if I had turned into a Hottentot. Gipsy II, any babe unborn knows that. |
Он посмотрел на меня и ответил: Да. Ну или может быть единственная, которая захотела пойти в туалет. |
And he looked at me, and he said, Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom. |
В перерыве между тихим плачем мама посмотрела на меня и сказала: Сын, когда ты научился водить? |
And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said, Son, when did you learn to drive? |
Она повернулась у двери, посмотрела на меня и состроила рожицу, как делают дети. |
She turned round at the door, looked at me and made a grimace like children. |
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется. |
Because one player kept looking up at me And I thought I saw him laughing. |
My parents took me to the Black Cliffs to watch the jumpers. |
|
Он еще раз посмотрел на меня долгим вопросительным взглядом и, пожав мне руку своей холодной, влажной рукой, поспешно вышел. |
He looked at me with a last long, questioning gaze, and then, pressing my hand in a cold, dank grasp, he hurried from the room. |
В последние выходные за завтраком я спросил его, хочет ли он шоколадное молоко, и он посмотрел на меня и говорит:. |
So last weekend, at breakfast, I asked him if he wants some chocolate milk, and he looks at me, and he goes, Daddy,. |
Она посмотрела на меня и сказала: Я не хочу слышать ни слова об этом. |
She stared at me and she said, I don't want to hear another word about this. |
Открылась дверь, показалась седовласая голова секретаря. Он посмотрел на меня сочувственно и костлявым указательным пальцем поманил в святилище. |
A door opened, a white-haired secretarial head, but wearing a compassionate expression, appeared, and a skinny forefinger beckoned me into the sanctuary. |
Только когда мы уже подъехали к гостинице, он из машины вышел, на меня посмотрел и говорит: «Рискуешь...» |
Only when we drove up to the hotel, he got out of the car, looked at me and said, 'You're taking risks. |
Это побудило меня посмотреть на все эти другие неразгаданные случаи... жертвы которых тоже составляют кармические числа... десять, тринадцать, шестнадцать. |
Prompting me to look at all of these other unsolved cases... the victims of which also work out to have karmic numbers... ten, thirteen, sixteen. |
Хотел бы я посмотреть на того человека, который ограбит меня. |
I want to see the man who'll rob me. |
Он посмотрел на меня, и на губах мелькнула тень его привычной ухмылки. |
He looked at me, and the ghost of his usual grin flickered on his mouth. |
Я встала и поклонилась им; одна-две кивнули в ответ, остальные лишь посмотрели на меня. |
I rose and curtseyed to them: one or two bent their heads in return, the others only stared at me. |
Моя работа за эти годы научила меня, что чтобы действительно понимать данные и их истинный потенциал, иногда нам надо забыть о них, и посмотреть сквозь них. |
What my job has taught me over the years is that to really understand data and their true potential, sometimes we actually have to forget about them and see through them instead. |
Пуаро с сожалением посмотрел на меня, но промолчал. |
Poirot gave me one look, which conveyed a wondering pity, and his full sense of the utter absurdity of such an idea. |
Шолто посмотрел на меня с легким удивлением на лице. |
Sholto stared down at me with a kind of soft wonder on his face. |
Но Дженни посмотрела на меня без особого энтузиазма, и только кивнула в знак приветствия. |
But Jenny looked at me with a distinct lack of enthusiasm and only the barest nod of recognition. |
Ребенок посмотрел на меня с лучезарной улыбкой и указал к востоку вдоль реки на отдаленное море. |
The child looked back at me with its radiant smile, and pointed eastward down the river toward the distant sea. |
Дежурный врач готов меня посмотреть. |
The on-call doctor will see me now. |
Чарли посмотрела на меня с таким видом, словно ей не хотелось говорить на эту тему. |
Charley glanced at me and looked unwilling to pursue the suggestion. |
Она посмотрела на меня очень смущённо и безучастно, но потом ответила: Халюль. |
She looked at me really confused and unengaged, but then said, Halul. |
Уволили и меня, и нескольких коллег. |
I was fired, along with several others. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
Жизнь в Париже значительно изменила моё понимание окружающего мира, и меня затянула идея значимости инфраструктуры — это не только способ перемещения людей из пункта А в пункт Б, не только подача воды и энергии или устройство канализации, это основа экономики. |
Paris fundamentally changed the way I understood the construction of the world around me, and I got obsessed with the role of infrastructure - that it's not just the way to move people from point A to point B, it's not just the way to convey water or sewage or energy, but it's the foundation for our economy. |
Почему ты никогда не спрашивала меня о приемной семье? |
Why have you never asked me about my adoptive family? |
Blotches of green and crimson drifted across my eyes. |
|
Дантес посмотрел кругом, ища глазами часы, по которым аббат определял время с такой точностью. |
Instinctively Dantes turned round to observe by what watch or clock the abbe had been able so accurately to specify the hour. |
Тогда он повернулся спиной к шоссе и посмотрел на проселочную дорогу, уходившую под прямым углом в поля. |
At last he turned about and faced the dusty side road that cut off at right angles through the fields. |
Она сплеснула руками, укоризненно посмотрела на Шатова и бросилась лицом в подушку. |
She clasped her hands, looked reproachfully at Shatov and hid her face in the pillow. |
После этого я посмотрел, и там передо мной был другой зверь, похожий на леопарда. |
After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он посмотрел на меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он посмотрел на меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, посмотрел, на, меня . Также, к фразе «он посмотрел на меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.