Особенно учитывая тот факт, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Особенно учитывая тот факт, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
especially given the fact
Translate
особенно учитывая тот факт, -

- особенно [наречие]

наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly

сокращение: esp.

- учитывая [союз]

союз: considering, seeing, in respect that

- тот [местоимение]

местоимение: that, such, curler

- факт [имя существительное]

имя существительное: fact, thing, certain, matter of fact, deed



Никто так и не объяснил, почему Доминика так быстро повысили, особенно учитывая его временную наивность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is never explained why Dominic was promoted so fast, especially given his occasional naivete.

Фильм имел успех в прокате, особенно учитывая его бюджет, собравший в прокате 32 029 928 долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The film was a success at the box office, particularly considering its budget, grossing $32,029,928.

Принятие Акта Магнитского сейчас особенно неуместно, учитывая то, чего США хотят достичь в Иране и Сирии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adoption of the Magnitsky Law is particularly ill timed, given what the U.S. would like to achieve in Iran and Syria.

И наконец, возможно, самое важное, что рынок не любит, когда политики оказывают давление на центральные банки, особенно учитывая, что в июне состоятся общенациональные выборы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lastly, and perhaps most importantly, the market doesn’t like it when central banks get pressurised by politicians especially as there is a General Election in June.

Особенно учитывая, что всего этого можно было избежать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially considering that it all could have been avoided.

Учитывая важную международную роль Трибунал и большой резонанс его обвинительных заключений, эта функция коммуникации является особенно значимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The important international role of the Tribunal and the decisive resonance of its indictments make this communication function an especially sensitive one.

Особенно учитывая, что его папочка уничтожил половину нашей стаи и носит нашу шкуру, чтобы согреться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm.

Тем временем, потенциал на росте рынка значителен, особенно учитывая потенциал падения волатильности, который мы показываем во второй колонке (5% падения волатильности) и третьей (10% падения волатильности).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upside potential, meanwhile, is significant, especially given the potential for a drop in volatility, which we show in columns 2 (5% drop) and 3 (10% drop).

Особенно учитывая, что это всего лишь купоны и разная рассылка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially considering It's coupons and a bunch of junk mail.

Теперь Россия может ждать чего-то взамен, и учитывая повестку дня Медведева, это что-то может быть улучшением экономического сотрудничества, особенно в сфере технологий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia may now expect something in return and, considering Medvedev’s agenda, this might be an appeal for better economic cooperation, particularly in technologies.

Большинство печатных плат изготовлены из высокоабразивного стекловолокна, которое быстро изнашивает стальные биты, особенно учитывая сотни или тысячи отверстий на большинстве печатных плат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most PCBs are made of highly abrasive fiberglass, which quickly wears steel bits, especially given the hundreds or thousands of holes on most circuit boards.

Это был честный вопрос, не нужно быть снисходительным, особенно учитывая комплимент, который я сделал вам на Вашей странице разговора несколько дней назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was an honest question, no need to be condescending, especially considering the compliment I paid you on your talk page a few days ago.

Учитывая жаркую погоду сегодня в Минске, идти таким образом было довольно мучительно, особенно людям старшего поколения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the hot weather in Minsk today, it was rather tormenting to walk this way, especially for elderly people.

Но в итоге я проголосовала за Дональда Трампа, и для меня это скорее был голос за партию, чем за человека, особенно учитывая, насколько сильно эти выборы президента повлияют на нашу судебную власть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But ultimately, I did vote for Donald Trump, and for me it was really a vote for party over person, especially recognizing how important that presidential pick is on influencing our judicial branch.

Особенно учитывая, что с распространением эмфиземы, ей требуются оба легких.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially since, with the extent of the emphysema, she needs a double lung.

Я не совсем понимаю, почему вы отказываетесь от AGF здесь, особенно учитывая, что предложение первоначально было выдвинуто в июне,и никаких изменений не было сделано практически до октября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not sure why you're failing to AGF here, especially given that the proposal originally came up in June and no changes were made until practically October.

Изоляционизм в Японии или Великобритании является не только недальновидным выбором, особенно для Японии, он также может быть рискованным, учитывая рост Китая по соседству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isolationism, whether in Japan or the UK, is not only a short-sighted choice; especially for Japan, it may also be a perilous one, given the rise of China next door.

Благодаря известно-убогому чувству направления Джеймса, у меня появился шанс, особенно учитывая, что я мог срезать через Зимний дворец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thanks to James's famously-poor sense of direction, I was now in with a shout, especially as I could take a short-cut through the Winter Palace.

Особенно учитывая тот факт, что Сирия настолько опасна для журналистов, что они часто сообщают то, что им говорят сирийцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially considering the fact that Syria is so dangerous for journalists they ns they often report what Syrians tell them.

Особенно учитывая удивительно большой процент на этом счету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially with the amazing growth on that account.

И, по-крайней мере в настоящий момент, центральные банки, похоже, устраивает это положение дел, особенно учитывая то, как политика давит на их автономию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, at least for now, central bankers are likely to welcome this state of affairs, especially given the political pressure on their operational autonomy.

Обнаружив, что в Голливуде трудно найти подходящие условия для производства и спонсоров, особенно учитывая ухудшение его здоровья с возрастом, Лэнг задумался о выходе на пенсию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finding it difficult to find congenial production conditions and backers in Hollywood, particularly as his health declined with age, Lang contemplated retirement.

Эта резолюция была особенно спорной в Израиле, учитывая ее критику в адрес израильского правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The resolution was particularly controversial in Israel, given its criticism of the Israeli government.

Поэтому мне кажется совершенно излишним помещать ссылку на него в верхней части этой страницы, особенно учитывая, сколько неоднозначности уже существует здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It therefore seems to me quite unnecessary to put a link to it at the top of this page, especially considering how much disambiguation there already is here.

И это важнейший этап для столь нового бренда. Особенно учитывая колоссальные экономические трудности этого региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's a huge milestone for such a new brand, particularly when this whole region still faces such uphill challenges economically.

У мулов есть большое количество нынешних профессиональных игроков, особенно учитывая, что UCM-школа дивизиона II.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Mules have a large number of current pro players, especially considering that UCM is a Division II school.

особенно учитывая все насилие в Ветхом Завете и положение женщин в иудаизме?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

especially with all the violence in the old testament and position of women in judaism?

Оставлять неприкрытыми фланги - опасно, особенно учитывая характер местности. Это может существенно навредить линиям снабжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exposing your flanks, very dangerous given the terrain I'd be careful about thinning out the supply line.

Я бы еще раз сказал, что, по-моему, это достаточно примечательно, чтобы взять на себя инициативу, особенно учитывая краткость правления бедного Карла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would again say, I think this is notable enough to put in the lead especially given the brevity of poor Karl's reign.

Его семья была не в состоянии понять решение Ротко стать художником, особенно учитывая тяжелое экономическое положение во время депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His family was unable to understand Rothko's decision to be an artist, especially considering the dire economic situation of the Depression.

Начинает на это походить, особенно учитывая, что Шелтон – совладелец этого отеля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's starting to look that way, especially since Shelton is co-owner of this hotel.

Не думаешь, что наша небольшая семейная группа привлечет внимание, особенно учитывая контрольно-пропускные пункты установленные на поездах для госчиновников?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you think our little family group is gonna draw attention, especially passing through security checkpoints onto trains reserved for government officials?

Да, что ж... тот факт, что твое заявление противоречит моему это... большая проблема... особенно, учитывая, что человек находится в критическом состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, well... the fact that your statement conflicts with mine is a... a major problem... especially given that there's a civilian in critical condition.

Учитывая склонность компании к затворничеству, знать кого-то, кто знает кого-то, очень важно, особенно когда нужно налаживать контакты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the reclusive proclivities of WhatsApp, knowing someone who knows someone is particularly important when it comes to making connections there.

Во—первых, потому, что—особенно учитывая проблемы с оценкой степени сжатия-трудно определить абсолютные различия в производительности рабочих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Firstly, because—especially given compression rating problems—it is difficult to determine absolutely differences in worker performance.

Особенно учитывая такие вещи, как загрязнение , фальсификация, а также задержки в лечении серьезных состояний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly given things like contamination , , adulteration, , as well as delays in treating serious conditions.

Мне жаль, что я втягиваю вас, но вам зададут много вопросов, особенно учитывая то, что вы работаете над делом Ребекки. и мне нужно, чтобы вы были максимально честны с полицией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry to have to involve you all in this, but you're gonna be asked a lot of questions, especially since you worked on Rebecca's case, and I need you all to be as honest with the police as possible.

Многие из моих проблем придирчивы, но я хочу, чтобы эта статья была лучшей, что WP может предложить по баскетболу, особенно учитывая эту тему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of my concerns are picky, but I want this article to the best that WP has to offer on basketball, especially considering the subject.

Несмотря на общее название водная аллергия, это состояние не может быть истинной аллергией на воду, особенно учитывая, что организм в значительной степени состоит из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the common name water allergy, this condition cannot be a true allergy to water, especially given that the body is largely composed of water.

Я думаю, что это не имеет значения, особенно учитывая длину этой статьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that it's irrelevant, especially considering the length of this article.

Это особенно верно, учитывая серьезность этого вопроса и результаты, которые он уже имел на многих людях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is especially true given the gravity of this issue, and the results it has already had on many people.

Этот приговор в лучшем случае является дезинформацией, а в худшем-вандализмом, особенно учитывая его постоянное повторное появление после ревертов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sentence is misinformation at best and vandalism at worst, especially considering its persisent reappearance after reverts.

Это особенно обидное, учитывая мою любовь к опере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That one hurt especially, given my devotion to the opera.

Особенно учитывая тот факт что ваш брак не так уж прочен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially as your marriage not exactly on solid ground.

Это считается особенно оскорбительным, учитывая историю британского колониализма в Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is considered particularly offensive, given the history of British colonialism in India.

Нам необходимо прийти к транспортным средствам с нулевым уровнем выбросов, а не к более эффективным транспортным средствам, работающим на сжиженном газе, особенно учитывая то, что число транспортных средств во всем мире легко могло бы удвоиться к середине столетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to get to zero-emission vehicles, not more efficient gas-burning vehicles, especially given that the number of vehicles worldwide could easily double by mid-century.

Потери не особенно велики, учитывая тот факт что мы развиваем бизнес в новых для нас областях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're not particularly high, given the fact that we're pushing the business into some new and uncharted areas.

Что же, надеюсь, он ценит все ваши усилия, шитьё, выпечку, особенно учитывая, что ему не хватает понимания в том, что Хью протестант.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I hope he appreciates all your efforts... sewing, baking... especially given his lack of understanding about Hugh being a Protestant.

Это даже не должно было быть сделано без обсуждения на обсуждение, особенно учитывая, насколько чувствительна эта статья. .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It shouldn't have even been done without discussion on talk, especially given how touchy this article is. .

Учитывая его великолепное владение английским языком на бумаге, его невнятность была особенно заметна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was somewhat inarticulate, considering his great command of the English language in print.

Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking.

Для этого необходимо исходить из различных физических свойств и преимуществ древесины, учитывая в то же время и ее слабые стороны, что чрезвычайно важно в плане как оказания влияния на потребности рынка, так и их удовлетворения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These should capitalize on wood's heterogeneity and advantages, whilst recognizing its limitations, so as to influence and fulfil market needs.

А учитывая разрыв между богатыми и бедными, разгул коррупции и наркоторговли, многие из нас вовсе не считают эту страну такой уж прекрасной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, with income inequality and rampant corruption and drug violence, many of us are not so sure that it is a great country.

Учитывая небольшой процент всех возможных систем, которые я могу представить работающими на самом деле, я продолжу бэктесты и буду валидировать свои системы прежде, чем торговать на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the small percentage of all possible systems that I can imagine that actually work, I will continue to backtest and validate my systems before trading them.

Учитывая этические принципы сторон, действительно стоит отметить, что брак по расчету между российской элитой и современными британскими элитами является совершенно естественным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given their respective moralities, it might indeed be said that the marriage of convenience between the Russian elites and the contemporary British elites is an entirely natural one.

Ну, учитывая конфиденциальность исследований, комплекс Атерны может быть весьма дорогим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, given the proprietary nature of the research, a regimen of Aterna can get quite pricy.

Ну а драконом, несомненно, являлась миссис Бойнтон, чье внезапное дружелюбие казалось Саре особенно зловещим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Mrs. Boynton was the Dragon. A dragon whose sudden amiability was, to Sarah's suspicious mind, definitely sinister.

Учитывая все вышесказанное вам светит серьезный срок за решеткой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When all is said and done, you're looking at some pretty serious jail time.

Учитывая, что она чуть не убила двоих, это очень хорошая пресса!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering she almost killed two guys, that's good press!



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно учитывая тот факт,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно учитывая тот факт,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, учитывая, тот, факт, . Также, к фразе «особенно учитывая тот факт,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information