Отказаться от вашего поста - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
от которого невозможно отказаться - you can not refuse
израиль отказаться от всех - israel withdraw from all
отказаться от школы - abandon school
может отказать в признании - may refuse to recognize
постепенно отказаться от - gradually abandon
отказаться от получения - opt out of receiving
отказаться от подданства - renounce allegiance
отказаться от борьбы - refuse to fight
отказаться от ребенка - abandon baby
отказаться от обычной процедуры - dispense with the usual procedure
Синонимы к отказаться: скатать губу, не дать согласия, отчураться, слышать не захотеть, оторвать от себя, выбросить за борт, послать ко всем чертям, отмахнуться, отступиться, откреститься
уклоняющийся от службы в армии - slacker
убыток от аварии судна - average
отговаривать от - dissuade from
отступать от - stand down from
ключ от - key on
зависящий от плотности - density dependent
перерыв без зависимости от рабочего - unavoidable delay
сигнал отклонения от курса на курсовой радиомаяк - localizer deviation signal
уклоняться от ответа на вопрос - fence with a question
очистка от кустарников - bush clearing
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
без вашего ведома или согласия - without your knowledge or consent
безопасность вашего аккаунта - security of your account
быть из вашего ума - to be out of your mind
в конце вашего пребывания - at the end of your stay
в результате вашего - as a result of your
довести до вашего дома - bring to your home
с или без вашего ведома - with or without your knowledge
Момент вашего времени - moment of your time
настройки вашего персонажа - customize your character
с нетерпением ждем вашего - look forward to your
поставить кого-л. в известность - put smb. notified
мы поставили перед собой цель - we have set ourselves the target
поставить под угрозу дальнейшее существование человечества - imperil the survival of mankind
чтобы поставить вас на удержание - to put you on hold
поставить под угрозу конфиденциальность - compromise the privacy
поставить под угрозу их целостности - compromise their integrity
не может поставить под угрозу - cannot compromise
мне нужно поставить - i needed to put
поставить другой - deliver another
поставить на этом - deliver on this
To leave their place on this board |
|
Поэтому, мадам, я вынужден отказаться от вашего щедрого предложения. |
Therefore, madam, as to your generous offer to purchase my hotel, I must gratefully decline. |
Несмотря на всю щедрость вашего предложения, я вынужден отказаться, но я благодарен вам за столь щедрое предложение. |
As insanely generous as that is, I have to decline, but I appreciate your thoughtful concern. |
Нет! Я коснулся вас, слышал вас, испытал прелесть вашей близости, сладость вашего утешения; я не могу отказаться от этих радостей. |
No-I have touched you, heard you, felt the comfort of your presence-the sweetness of your consolation: I cannot give up these joys. |
Вынужден отказаться от вашего эктравагантного предложения. |
I will decline your extravagant offer. |
У меня не хватило духу отказать ему. |
I thought I couldn't decently refuse him permission to attend the funeral. |
Юрисдикция необходима для того, чтобы отказать в удовлетворении иска по существу в той же мере, что и для вынесения решения о наличии ответственности. |
Jurisdiction is necessary to deny a claim on its merits as matter of law as much as to adjudge that liability exists. |
Я не оправдываю вашего поступка с Роузи, но такое наказание явно было для вас унизительным. |
While I can't condone your actions towards Rosie but that punishment sounds pretty humiliating for you. |
Так вашего лица касается паутина на заброшенной лесной тропинке. |
Something touched her lightly, like a spiderweb encoun- tered on a lonely woodland path. |
Элизабет не смогла ей отказать, хотя не предвкушала никаких радостей от подобной поездки. |
Elizabeth could not refuse, though she foresaw little pleasure in the visit. |
Я обыскал всю галактику способами, которые находятся за пределами вашего понимания. |
I've searched the galaxy with methods beyond your comprehension. |
Дед не осмелился отказать в этой просьбе могущественному волшебнику. |
The old man didn't have the courage to refuse Richard's request. |
So I've decided to deny your request for a change of venue. |
|
Besides, I'm not sure I want to put him off, even without the title. |
|
Многие главы государств и правительств, которые были здесь с нами в течение последних двух дней, непосредственно познали силу Вашего убеждения. |
Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. |
Они не только способны отказать гуманитарным субъектам в гуманитарном доступе; они действительно это делают. |
They not only have the potential to deny humanitarian actors humanitarian access; they actually do it. |
Однако это ограничение не применяется к международным преступлениям из-за их серьезного характера и в этом случае отказать в реституции невозможно. |
However, that limitation did not apply to international crimes because of their serious nature and in that case restitution could not be denied. |
К таким эффектам относится изменение в восприятии бренда, повышение узнаваемости вашего продукта или рост продаж. |
That includes changing perception of your brand, raising awareness of your product or driving a sale. |
We procured a search warrant to search your offices this morning. |
|
Мой уважаемый коллега, внесём ясность... я хочу вновь вызвать вашего клиента... так что могу допросить его с вышеупомянутым Бланко. |
My learned friend, just to be clear... I'm going to summon your client again... so I can interview him with the aforesaid Blanco |
У нее сохранилась землица, которую она собиралась отказать какой-то духовной общине, о чем кричала на всех перекрестках. |
She had a small property, which she bequeathed with much ostentation to a religious community. |
И вашего дружка, Капитана Облом. |
And your sidekick, Commander Buzz Kill. |
Никто не в силах отказать прирожденному победителю. |
There's no substitution for a winning personality. |
Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю. |
For your information, this is a commemorative collectible item of historical significance, that could one day pay for Axl's college. |
Well, no reason why you shouldn't. |
|
А) Мы не можем отказать миру в возможнсти лицезреть мои ножки в этих ботах |
A, we cannot deny the world the chance to witness my stems in these kicks |
Что же такого в Мистере Джонсе, что валлийцы не могут ему отказать? |
Just what is it the Welsh find so irresistible about Mr Jones? |
Собаке, о которой говорится в предании, нельзя отказать в реальности, если она смогла загрызть человека. И все же в ней было что-то демоническое. |
The original hound was material enough to tug a man's throat out, and yet he was diabolical as well. |
Так что я решил... временно отказать себе в принятии решений, пока не выпадет шанс заняться любовью, а после вернуться и... проанализировать ситуацию рационально. |
So I find it best to... recuse myself temporarily until I've had a chance to make love, and then go back and... analyze the situation rationally. |
So you think that Cassutto defrauded your father? |
|
Безусловно,только дурак возьмется за это, но вашей жене я ни в чем не способен отказать. |
A fool's task, admittedly, but I've never been able to refuse your wife anything. |
Вы ведете документацию, выполняете работу по дому, ухаживаете за вашими комнатами наверху. А приверженность вашего мужа к работе граничит с одержимостью. |
You run the office, you do things about the house, you keep your place upstairs ticking over and your husband's dedication to his work verges on obsession. |
Кто может тебе отказать? |
No one could refuse to marry you!' |
Он станет просить меня переехать к ним гостить с детьми, и я должна буду отказать ему; или о том, чтобы я в Москве составила круг для Анны... |
He is going to beg me to come to stay with them with the children, and I shall have to refuse; or to create a set that will receive Anna in Moscow.... |
Нет, Нэнси, мы прочитали судебный протокол, и мы просим вашу честь отказать в ходатайстве об отклонении иска. |
No, Nancy, we read the court transcripts, and we ask Your Honor to deny her motion to dismiss. |
Этому человеку нельзя было отказать в ораторском мастерстве. |
The man had a craft of words, that cannot be denied. |
Еще несколько лет Джулия высматривала мужчин с бородами; у нее было чувство, что если бы один из них приволокнулся за ней, она была бы просто не в силах ему отказать. |
For years she looked out for men with beards, and she had a feeling that if one of them made proposals to her she simply wouldn't be able to resist him. |
отказать ей в кредите на ее имя. |
from giving credit to her on her account. |
Было бы бессердечно отказать ему в помощи. |
It would be heartless to refuse to help him. |
And my ex knew I'd never say no to my mom. |
|
Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают! |
Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it. |
Я собираюсь отказать в ордере на сохранение, потому что сохранять нечего. |
I'm gonna deny the preservation order because there's nothing to preserve. |
You could have said no in good conscience. |
|
Так почему же вы не позволяете мне отказать этому лорду? |
Why, then, said Sophia, will you not suffer me to refuse this once? |
And then each and every girl would have to accept. |
|
Кто сможет отказать тебе? |
Who could possibly turn you down? |
Человек спасает тебе жизнь - как же ты можешь отказать ему в приглашении в дом? |
When a man has just saved you from a bullet, you cannot forbid him the house. |
Со всем уважением к моему ученому коллеге, обвинение просит отказать в залоге. |
With respect to my learned friend, the Crown opposes bail. |
Клиффорду не отказать в чрезвычайной и своеобычной наблюдательности. |
The observation was extraordinary and peculiar. |
Всю неделю, если кому-то не понравиться специализация, мы сможем её обменять с обезьянкой, и она не сможет отказать. |
All next week, one of us doesn't like our service, we can trade with the swap monkey, and they can't refuse. |
Я не могу отказать тебе в этой просьбе. |
I cant deny you this one request. |
Я ни в чем не могу тебе отказать. Если ты от меня не откажешься. |
There's nothing I'd deny you if you would not deny me. |
Но и отказать она не могла, и взгромоздиться в седло ей уже не под силу. |
But she could neither refuse nor hoist herself on a horse anymore. |
Джулии трудно было ему отказать. |
She could hardly refuse him that. |
Да как ты мог отказать ей, Эшли?! |
Ashley, how could you refuse her? |
Эта мысль пришла мне в голову вчера во время одной из ее проповедей, и я не смог отказать себе в удовольствии перебить ее, уверяя, что она говорит, как настоящий пророк. |
This idea struck me yesterday, in the midst of one of her little sermons, and I could not resist the pleasure of interrupting her, to tell her that she spoke like a prophet. |
По второму из этих полномочий президент может отказать в согласии с законом, принятым парламентом, если он считает его неконституционным. |
By the second of these powers, the President may refuse to assent to legislation passed by Parliament when he or she considers it to be unconstitutional. |
А вот президент мудро имеет право отказать и должен вынести решение. |
And here the president wisely has waiver authority and has to make a judgment. |
Это преступление-отказать в предоставлении своего имени и адреса, когда этого требует инспектор дорожного движения. |
It is an offence to refuse to provide your name and address when demanded to do so by a traffic warden. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отказаться от вашего поста».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отказаться от вашего поста» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отказаться, от, вашего, поста . Также, к фразе «отказаться от вашего поста» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.