Отлично поболтали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отлично действующий - excellent acting
оценка отлично - grade A
(очень) отлично - (very) great
отлично чист - perfectly clean
Отлично сработано! - Well done!
все отлично - all thumbs up
отлично обученный - highly trained
отлично проводить время - have a whale of time
на отлично - perfectly
отлично отдыхать - have great time
Синонимы к отлично: отлично, превосходно
Антонимы к отлично: плохо, похоже
Значение отлично: Очень хорошо.
Alper, we had a great day out, your mother and I. |
|
Everyone's having an amazing time. |
|
Отель отлично просматривается из нашей временной штаб-квартиры через систему видеонаблюдения. |
We have a clear visual of the hotel from our temp command center via CCTV. |
Отлично сказано, мисс Лили. |
That was very nicely done, Miss Lilly. |
Отель специализируется в проведении мероприятий средних размеров и предлагает полностью оборудованный бизнес-центр и отлично оснащённые конференц-залы. |
Specialised in medium size conventions, this hotel also offers a fully equipped business centre and extensive meeting facilities... |
Really? l - Well, that's just swell. |
|
So, I'm a great problem solver. |
|
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие. |
She does not fret, if she does you well know the cause is your indifference. |
Отлично, у Люка готово заклинание маскировки. |
Well, Luke did the cloaking spell. |
Данное балансирование может сработать относительно хорошо, если экономические условия окажутся благоприятными. Благодаря высоким ценам на энергоресурсы российская экономика отлично справляется. |
This balancing act can work reasonably well while economic conditions are positive; now, thanks to the high market price for energy, the Russian economy does reasonably well. |
You're just lucky this sticker looks fantastic on me. |
|
Renault нервно поглядывает туда, другие две отлично контролируются и крепко держатся. |
'And it's the Renault looking twitchy into there, 'the other two nicely controlled and gripping hard.' |
Наследница отелей отлично разбирается в бирманских сапфирах. |
The hotel heiress, she had a taste for the Burmese Sapphire. |
В тебе есть что-то особенное, и мне кажется этой стране нехватает кантри-певцов сейчас. я думаю мы отлично сработаемся! |
You have something, and I think that this country is lacking in country singers at the moment, so I think we'll work great together. |
Сурьма треххлористая отлично прижигает роговые бугорки. Но она еще и сильный яд, и не должна попасть в корм. |
Butter of antimony will burn your horn buds off, but it also happens to be a deadly poison if it gets in among the foodstuff. |
Отлично. А как вы передадите бумагу о помиловании? |
And whom will you employ to carry the reprieve to the officer directing the execution? |
Теперь, когда у нас есть покрышки, который отлично работают, это не становится утомительным. |
Now that we've got the tyres going off like they do, is that getting a bit wearisome? |
Для трупа у тебя отлично получается получать пятерки по всем предметам. |
For a corpse, you're doing a pretty good job of topping every class. |
Сами пчелы практически вымерли, так что наши АНД отлично их заменяют. |
Bees themselves were virtually extinct so what our ADIs do is effectively stand in for them. |
В дни недолгого своего триумфа Эмилия, будучи едва знакома с честным Уильямом, мало ценила его, и он отлично знал, какого она о нем мнения, и покорно с этим мирился. |
In her little day of triumph, and not knowing him intimately as yet, she made light of honest William-and he knew her opinions of him quite well, and acquiesced in them very humbly. |
Отлично. Будете использовать свою страховку? |
Very well, will be using your sag insurance? |
Они противные, коварные, грубые и отлично читают, отчего крайне опасны. |
They're mean, conniving, rude, and well read, which makes them very dangerous. |
Циско отлично постарался, чтобы превратить это здание в непробиваемую крепость, и теперь это непробиваемая ловушка. |
Seems like Cisco did such a good job of turning this place into an impenetrable fortress, he turned it into an impenetrable death trap. |
За эти три года, которые Андре Жильян работал поваром у адвоката, он отлично узнал, какой влиятельной особой тот был. Просто изумительно. |
In the three years Andre Gillian had worked as a cook for the attorney, he had learned how influential his employer was. It was amazing. |
Отлично. Давайте начинать имплантацию. |
Okay, let's commence with the implantation process. |
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит.. ..мой темперамент и подготовка. |
An occupation for which many people feel I'm well qualified by temperament and training. |
Ты знаешь, как-то я отправила образец крови в центр поддержания здорового образа жизни, и они сообщили, что моя группа крови отлично сочетается с едой из Панда Экспресс. |
You know, I-I sent a drop of blood to a wellness coach one time, and they said that my blood type works best with Panda Express. |
Good, 'cause you're the babysitter. |
|
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день. |
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day. |
Вы отлично справились с этими парнями. |
That was a nice grip you had on that big fat kid. |
Он отлично видел Жана Вальжана, но не обращал на него внимания. |
He saw Jean Valjean perfectly well but he took no notice of him. |
Однако в те времена довольно часто случалось, что духовные лица плохо разумели по-латыни, и собеседница Седрика отлично знала это. |
It was, however, no unusual thing for a priest of those days to be deaf of his Latin ear, and this the person who now addressed Cedric knew full well. |
Вот и все? Отлично, - повторил Батлер, принимая непреклонное решение так или иначе образумить эту девчонку. |
Is it, though? asked Butler, grimly determined by hook or by crook, to bring this girl to her senses. |
Ты выглядишь отлично, - покровительственно заметила Макри, глядя на него из-за камеры. |
You look good, Chinita patronized, looking out from behind her camera now with a hint of concern. |
И у меня отлично получилось, но это не значит, что у меня есть что-то вроде инструкции по применению. |
Which I did beautifully, but it's not like I have some sort of instruction manual. |
Все сливки он берёт себе, я знаю, но на бумаге всё просто отлично. |
I know he's skimming cream off the top but he makes everything seem real nice on paper. |
Отлично, знаешь, а ведь ты составила самый важный документ всей кампании. |
Brilliant, hey you know you created the single most important document in the entire campaign. |
Она живет прямо над Первой Авеню, будет отлично видно марафон. |
She lives right above First Avenue, has a perfect view of the race. |
Отлично, отдел связей с общественностью на втором этаже. |
Great, public affairs, second floor. |
Конгрессмены пришли на внеочередное заседание в Новый Большой Театр, где Терра была отлично видна на огромном экране. |
Congress was in informal session in Novy Bolshoi Teatr where Terra was shown on a big screen. |
Но признай - получилось отлично. |
Well, you have to admit, it turned out pretty well. |
Может, дашь ему совет... раз уж так всё отлично с хэштег Пупсик! |
Maybe you could give him some advice... you know, since everything's going so well with hashtag-Booper! |
Князь Танума, мы отлично знаем, что Его высочество страдает старческим слабоумием. |
Sir Tanuma, we'll know that His Highness is suffering from senile dementia. |
Отлично, Джонас. Счастлива. |
She's fine, Jonas, and very happy. |
Have to say, you... you do look good in that suit. |
|
Пока всё отлично. |
It's a good story so far. |
And she looks good in a black robe. |
|
Спорить бесполезно, они просмотрели прошлогодний отчет и отлично поняли, что в следующем году ожидается прибыль. |
You can't cry poverty to them; they saw the last annual reports. They know we're breaking even now and should show a profit next year. |
Я отлично помню, как этот плут заманивал и надувал беднягу Джорджа. |
I remember the confounded blackleg and the way in which he used to cheat and hoodwink poor George. |
We have the dopest time back in the annex. |
|
Голуби и другие птицы отлично справляются с ориентацией. |
Pigeons and other birds are remarkably good at finding their way around. |
You and I look nice there. |
|
Так, ну, она говорила тебе как отлично я смотрелся переодетый, как девчонка? |
Did she tell you how good I looked when I'm dressed up? You know, like a chick? |
So you know all about my gambling experience. |
|
Отлично. Итак, как вы видите в программке, первое выступление называется |
Well, as you can see on your program, first up is a speech called, |
We were having a great time. |
|
Это, по Хомскому, совершенно отлично от вопроса о том, имеет ли предложение смысл или может быть понято. |
That, according to Chomsky, is entirely distinct from the question of whether a sentence is meaningful or can be understood. |
They have lobed toes and are excellent swimmers and divers. |
|
Пока что все отлично поработали над рекламными объявлениями. |
Great work on the blurbs so far, everyone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отлично поболтали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отлично поболтали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отлично, поболтали . Также, к фразе «отлично поболтали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.