Побагровев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Побагровев - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
побагровев -


Николка завалился головой навзничь, лицо побагровело, из горла свист...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolka had fallen asleep flat on his back with his head on one side. His face had turned purple and a whistling snore came from his throat . . .

Саймон прянул в сторону, белое пятно у него на лбу побагровело и стало сочиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simon reeled and a white spot on his forehead turned red and trickled.

Немного погодя дверь гостиной отворилась и мистер Г етц вышел; рот у него был открыт, лицо слегка побагровело, из глаз катились редкие, неупорядоченные слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a little while Mr. Gatz opened the door and came out, his mouth ajar, his face flushed slightly, his eyes leaking isolated and unpunctual tears.

Г енерал Субботин, побагровев от страшного прилива крови, перебил: - В чем же дело, мистер, как вас!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

General Subbotin turned a deep red from a rush of blood to his head. Then what's the matter, mister what's your name, he interrupted the secretary.

Наорал на него, весь побагровел!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Screamed at him, turned all red!

Он кашлял вчера вечером. Но утром вдруг побагровел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was coughing last night... but he suddenly went limp this morning.

Лицо побагровело еще сильнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face seemed to get a shade more purple.

Через час руки Скарлетт вспухли, побагровели, и она едва могла ими пошевелить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After an hour of this, Scarlett's hands were so swollen and bruised she could hardly flex them.

Ее ноги и руки были так измождены, что кости почти пронзали плоть, а лицо распухло и побагровело от непогоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her legs and arms were so emaciated that the bones were nearly through her flesh and her face was swollen and purple from exposure.

Анна Жавнерович неожиданно проснулась — ее побагровевшая глазная впадина и распухшие губы пульсировали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ANNA ZHAVNEROVICH WOKE WITH A START, her purple eye sockets and swollen lips throbbing.

А джинн, побагровев от злобы, воскликнул: - Но ведь старость твоя очень далека!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Genie turned purple from rage and cried, But your old age is still very far off.

Весь побагровев, он вырвался из объятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Red in the face, he tried to disengage himself from her embrace.

У Тыклинского на больших зализах побагровевшего лба выступил пот, щеки отвисли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beads of sweat stood out on the bald patches on Tyklinski's red forehead, his cheeks hung flabbily.

Нос распух, один глаз побагровел, кончик языка уперся в острые края сломанных зубов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His nose was puffed and swollen, and one eye had already turned purple. With the tip of his tongue, he could feel the jagged edges of broken teeth.

Матрос вдруг побагровел и сжал кулаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mariner was suddenly very red indeed; he clenched his hands.

Ты так побагровел, словно получил пощёчину. Однако вчера я уже видел лицо, искажённое болью, и твоя рожа меня совсем не интересует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your face is all red as though you got slapped somewhere. your red face doesn't interest me a bit.

Тем временем в Детройте, Генри Форд Второй побагровев от злости собрал своих помощников и приказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Back in Detroit, Henry Ford II, apoplectic with rage, gathered his lieutenants and issued the order.

Капрал побагровел от гнева, и мне за шутку Красного досталось несколько пинков и тумаков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sergeant was red with rage, and, by the receipt of various kicks and blows, I paid for Red's pleasantry.

Полковник побагровел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colonel's face flushed with embarrassment.

Лицо Огрызка побагровело, но прежде чем она умолкла, он кое-как совладал с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Candy's face had grown redder and redder, but before she was done speaking, he had control of himself.

Маркус сбросил свой побагровевший от крика груз на сиденье рядом с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marcus dumped the car seat and its apoplectic load down next to her.

он весь побагровел и схватил меня за руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

he turned all red and grabbed me by the arm.

Подобный ненаучный вздор заставил бы даже Дамона отвернуться от Финтия, заключил доктор, внезапно побагровев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such unscientific balderdash, added the doctor, flushing suddenly purple, would have estranged Damon and Pythias.

А в один прекрасный день Найлс подавился куриной костью, побагровел и умер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Niles, however, had choked on a chicken bone, turned quite purple, and died.

Зелёные глаза его помутнели, лицо опухло, побагровело, особенно багровы были маленькие острые уши. Когда он протягивал руку за чашкой чая, рука жалобно тряслась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His green eyes were dim, his face puffed and livid; his small, pointed ears also were quite purple, and his hand shook pitifully as he stretched it out to take his cup of tea.

Булстрод побагровел от гнева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bulstrode reddened with irrepressible anger.

Персиков побагровел, взял бумагу и показал ее Иванову. Тот прочел ее и иронически усмехнулся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Persikov turned purple, snatched up the warrant and showed it to Ivanov who read it and gave an ironic smile.

Он был в бешенстве, лицо побагровело, глаза метали молнии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in a boiling rage in a moment, as was shown by his darkening skin and sulphurous eyes.

Они приближали друг к другу по-банному побагровевшие лица с обледенелыми мочалками бород и усов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They brought their faces close to each other, crimson as in a bathhouse, with frozen scrub brushes of beards and mustaches.

Солнце скрылось среди серых туч; небо побагровело, затем потемнело; вверху блеснула вечерняя звезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun sank into grey clouds, the sky flushed and darkened, the evening star trembled into sight.

Ярость исказила его красивое лицо, оно налилось кровью и побагровело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His handsome face was transformed, suffused with blood, blind with rage.

Роллинг слушал, откинувшись на спинку стула, рот его с золотыми зубами раздвинулся, как у акулы, лицо побагровело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rolling listened, leaning back in his chair, his mouth full of gold teeth opened like that of a shark and his face turned red.

Он вдруг запнулся и побагровел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He suddenly faltered and turned crimson.

Его широкое лицо побагровело, стало почти лиловым и страшным, голова принимала участие в общем движении, клонясь, как бриг при боковой качке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His large face, turning from blue and red to a purple shade terrible to see, partook of the general commotion by movements like the heaving and pitching of a brig.

Грянул дружный хохот, а мистер Брук, побагровев, уронил очки, растерянно огляделся и увидел наконец чучело, продвинувшееся ближе к балкону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Brooke, amid the roars of laughter, turned red, let his eye-glass fall, and looking about him confusedly, saw the image of himself, which had come nearer.

Юнец побагровел, но ничего не ответил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The boy reddened, but remained silent.

Теперь и Джонас, подобно Скарлетт, весь затрясся от ярости, и его желтоватое лицо побагровело, как зоб у рассерженного индюка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now Jonas shook with a fury equal to Scarlett's and his sallow face was as red as an angry turkey gobbler's.

Невилль побагровел. Гарри гневно уставился на Злея; мало того, что он третирует Невилля у себя на занятиях, теперь он решил это делать перед другими учителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neville went scarlet. Harry glared at Snape; it was bad enough that he bullied Neville in his own classes, let alone doing it in front of other teachers.

Вы побагровеете, начнете изливать нетерпимость... и есть перекати-поле с бараньем жиром, пуская слюни на свой подбородок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You go red, you start spouting bigotry... and eating tweed with lamb fat dribbling down your chin.

Жилы на его лбу вздулись, а лицо побагровело от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face for the moment was flushed and swollen with anger.

Начисто обритая кожа на голове его двигалась, толстое лицо с взъерошенными усами побагровело от вина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The closely-shaven skin of his scalp twitched and his fat face with a dishevelled moustache was red from the wine he had drunk.

Сержант моргнул и нервная гримаса пробежала по его побагровевшему лицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sergeant whirled and a nervous look crossed his reddening face.

Профессор сорвал одним взмахом галстук, оборвал пуговицы на сорочке, побагровел страшным параличным цветом и, шатаясь, с совершенно тупыми стеклянными глазами, ринулся куда-то вон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Professor tore off his tie, ripped the buttons off his shirt, turned a strange paralysed purple and staggered out with vacant glassy eyes.



0You have only looked at
% of the information