Подражании - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Стюарт был экстрадирован в Кентукки, чтобы предстать перед судом по обвинению в подражании полицейскому и подстрекательстве к содомии. |
Stewart was extradited to Kentucky to be tried on charges of impersonating a police officer and solicitation of sodomy. |
Мулиар также преуспел в подражании различным акцентам, в частности тем, которые используются чешскими и идиш-носителями немецкого языка. |
Muliar also excelled in imitating various accents, in particular those used by Czech and Yiddish speakers of German. |
Теперь его обвиняют в мошенничестве, подражании солдату... в развращении малолетних, в сопротивлении аресту, лжесвидетельстве! |
So he gets charged with abduction, imitating a soldier... repairing the morals of a minor, resisting arrest, perjury! |
Необычно то, что ни один попугай в дикой природе не был замечен в подражании другой птице или другому животному. |
The extraordinary thing is, no parrot in the wild has ever been observed mimicking another bird or another animal. |
До конца 1950-х годов немецкая джазовая сцена была сильно зациклена на подражании американскому джазу и на восстановлении периода развития, который она ранее упустила. |
Until the end of the 1950s, the German jazz scene was strongly fixated on imitating American jazz, and on regaining the period of development it had previously missed. |
Ко времени русской революции Ремизов сосредоточился на подражании более или менее малоизвестным произведениям средневековой русской литературы. |
By the time of the Russian Revolution, Remizov had concentrated on imitating more or less obscure works of medieval Russian literature. |
Человек не изобретает силу, он направляет ее, наука заключается в подражании природе. |
Man cannot create a force; he can but direct it; and science consists in learning from nature. |
И вся временная последовательность нарушена в очень претенциозном подражании Фолкнеру и Джойсу. |
And the time sequence is all out of order in a very pretentious imitation of Faulkner and Joyce. |
Сильный рынок для работ Коро и его относительно простой в подражании поздний стиль живописи привели к огромному производству подделок Коро между 1870 и 1939 годами. |
The strong market for Corot's works and his relatively easy-to-imitate late painting style resulted in a huge production of Corot forgeries between 1870 and 1939. |
Браун был арестован и обвинен в убийстве, ограблении при отягчающих обстоятельствах, хранении пистолета и преступном подражании. |
Brown was arrested and charged with homicide, aggravated robbery, handgun possession, and criminal impersonation. |
Мы не заинтересованы в слепом подражании политике США или в том, чтобы основой внешней и внутренней политики Грузии было отдаление от России, как это делает Саакашвили. |
We have no interest in merely executing US policy, or in basing Georgia's foreign and domestic policy solely on distancing the country from Russia, as Saakashvili has done. |
Я настоятельно призываю вас связаться с администратором по подозрению в мошенничестве и преступном подражании. |
I urge we contact an administrator for suspected sockpuppetry and criminal impersonation. |
У этих птиц ученые нашли убедительные доказательства того, что обучение, основанное на подражании, является одним из основных видов социального обучения. |
In these birds, scientists have found strong evidence for imitation-based learning, one of the main types of social learning. |
Ей достаточно комфортно видеть в подобном подражании лесть, а не воровство. |
She's comfortable enough to see such imitation as flattery, not theft. |
Когда начался 20-й век, классическая подготовка актеров в Соединенных Штатах явно сосредоточилась на подражании британским акцентам высшего класса на сцене. |
When the 20th century began, classical training for actors in the United States explicitly focused on imitating upper-class British accents onstage. |
Она заключается в подражании и лепете звуков на любом данном языке. |
It consists on the mimicking and babbling of sounds in any given language. |
Эти упражнения в подражании, возможно, позволили Прусту укрепить свой собственный стиль. |
These exercises in imitation may have allowed Proust to solidify his own style. |
В 1833 году греческий парламент формально отверг власть патриарха и учредил священный руководящий Синод в точном подражании России. |
In 1833 the Greek Parliament formally rejected the patriarch's authority and set up a Holy Directing Synod in exact imitation of Russia. |
Он был искусен в подражании и рассказывании историй, и, по общему мнению, был довольно хорош в шарадах. |
He was adept at mimicry and storytelling, and was reputedly quite good at charades. |
Кипрско-турецкая сторона могла успокоиться, видя, что речь идет о применении именно швейцарской модели, поскольку она неоднократно упоминала ее в качестве образца для подражания. |
The Turkish Cypriots could take comfort in the fact that the Swiss model, which they had regularly cited as their inspiration, was the model to be applied. |
Ну, я не образец для подражания. |
Well, I'm not exactly a role model. |
Это происходит потому, что сотрудники могут быть примером для подражания после принятого BLM руководителя. |
This happens because the employees may role-model after the adopted supervisor's BLM. |
Они утверждают, что зеркальные нейроны могут быть важны для понимания действий других людей и для обучения новым навыкам путем подражания. |
They argue that mirror neurons may be important for understanding the actions of other people, and for learning new skills by imitation. |
Во время войны Пуйи был примером и образцом для подражания по крайней мере для некоторых в Азии, кто верил в японскую паназиатскую пропаганду. |
During the war, Puyi was an example and role model for at least some in Asia who believed in the Japanese Pan-Asian propaganda. |
Эта семья должна служить примером для подражания для всех нас. |
This family should be a role model for all of us. |
Есть дамы-евангелистки, чья приверженность канонам религии и отвращение к театральным зрелищам поистине достойны подражания. |
Evangelical ladies there are, likewise, whose attachment to the forms of religion, and horror of theatrical entertainments, are most exemplary. |
В том же году канадская вещательная корпорация radio network выпустила сатиру The Investigator, заглавный персонаж которой был явным подражанием Маккарти. |
That same year, the Canadian Broadcasting Corporation radio network broadcast a satire, The Investigator, whose title character was a clear imitation of McCarthy. |
У нее есть дар небрежной бегущей рукой вычеркивать неформальные композиции, но в поэзии ей нужен либо интересный сюжет, либо какой-то классический образец для подражания. |
She has a gift for dashing off informal compositions in a careless running-hand; but in poetry she needs either an interesting subject or some classic model to imitate. |
Воспитание детей в раннем возрасте происходит через подражание; учителя обеспечивают практическую деятельность и здоровую окружающую среду. |
Early childhood education occurs through imitation; teachers provide practical activities and a healthy environment. |
Конфуций полагал, что если невозможно подать идеальный пример для подражания, то ни на кого другого надеяться не стоит. |
Confucius believed that if you didn't set a good example at the top, there was little hope for anyone else. |
Бурлеск был намеренно смешон тем, что он имитировал несколько стилей и сочетал подражания определенным авторам и художникам с абсурдными описаниями. |
Burlesque was intentionally ridiculous in that it imitated several styles and combined imitations of certain authors and artists with absurd descriptions. |
И подобное рабское подражание большинству в своей группе обычно распространяется у детей на все сферы их жизни, будь то игры, спорт, дом, школа. |
And this slavishness to the group normally extends into every game, every practice, social or otherwise. |
Дар, проглядывавший во всех его движениях, мог быть даром подражания. |
The gift that showed in all his movements might be the gift of imitation. |
Почему Соединенные Штаты стали здесь примером для подражания? |
Why has the United States been made an example here? |
И любовь и искусство - только формы подражания, - сказал лорд Генри.- Ну, пойдемте, Бэзил. |
They are both simply forms of imitation, remarked Lord Henry. But do let us go. |
Мусей был монодией о смерти папы и написан в подражание Лисидам Мильтона. |
Musaeus was a monody on the death of Pope, and written in imitation of Milton's Lycidas. |
Разница между подражанием и подражанием заключается в том, кто инициировал это действие. |
What differed between imitating and being imitated was the agent who initiated the action. |
His Uncle's not exactly a strong role model. |
|
Девять лет обучения были объявлены обязательными, шесть лет-в начальной школе и три года-в средней школе в качестве подражания американской системе образования. |
Nine years of education was made mandatory, with six years in elementary education and three in junior high as an emulation of the American educational system. |
Эта способность в первую очередь проявляется как подражание сверхчеловеческим мутантным способностям тех, кто рядом с ней, однако она продемонстрировала дополнительные способности. |
This ability is primarily manifested as mimicry of the superhuman mutant abilities of those near her, however, she has demonstrated additional powers. |
Я здесь, наверно, такой образец для подражания. Все меня уважают. |
I think I'm a role model here, I think I garner other people respect. |
Но преступность торговцев эротикой не простиралась дальше книготорговли до организованного рэкета; Аль Капоне и Мейер Лански не были образцами для подражания. |
But the criminality of erotica dealers did not extend beyond bookselling into organized racketeering; Al Capone and Meyer Lansky were not role models. |
В конце концов она обнаружила, что подражание их действиям и издавание хрюкающих звуков убедили их, вместе с покорным поведением и поеданием местного сельдерея. |
She eventually found that mimicking their actions and making grunting sounds assured them, together with submissive behavior and eating of the local celery plant. |
Считается, что эта книга-подражание Ле софе. |
The book is believed to be an imitation of Le Sopha. |
Восточная стена над рередосом была выкрашена в подражание малиново-золотому занавесу. |
The east wall above the reredos was painted in imitation of a crimson and gold curtain. |
Пример для подражания очень важен, но несмотря на такие убедительные примеры людей, которым я очень признательна, когда мне предложили баллотироваться в президенты, моя первая мысль была: А кто я такая, чтобы баллотироваться? |
Role models really matter, but even with such strong role models who I am so grateful for, when I was encouraged to run for president, my first reaction was, Who am I to run for president? |
Я не чей-то образец для подражания. |
I'm certainly not anybody's role model. |
Докинз определил мем как единицу культурной передачи, или единицу подражания и репликации, но более поздние определения будут отличаться. |
Dawkins defined the meme as a unit of cultural transmission, or a unit of imitation and replication, but later definitions would vary. |
Смотрите, например, Монреальскую статью, я думаю, что это был бы хороший пример для подражания. |
See for instance the Montreal article, I think it would be a good example to follow. |
В июле он достаточно оправился, чтобы выступить на пресс-конференции в Бейлоре, и отметил, что многие поклонники смотрели на него как на образец для подражания. |
In July, he had recovered enough to deliver a press conference at Baylor, and noted that many fans had looked to him as a role model. |
После инцидента с аль-Заиди были зарегистрированы случаи подражания в Европе, Северной Америке, Индии, Китае, Иране, Турции и Австралии. |
Since the al-Zaidi incident, copycat incidents in Europe, North America, India, China, Iran, Turkey and Australia have been reported. |
Подсчитано, что более 80% подростков считают, что они могут доверять своим матерям, и почти все считают своих матерей хорошими образцами для подражания. |
It is estimated that over 80% of adolescents feel they can confide in their mothers, and almost all regard their mothers to be good role models. |
Позже он также сказал, что, несмотря на свою антипатию, он признал, что Белуши был талантливым исполнителем, и его подражание вызвало смех. |
He also said later that despite his antipathy, he recognized that Belushi was a talented performer and the impersonation got laughs. |
Everyone I've questioned has been exemplary. |
|
Последователи БАП считают живого гуру идеальным садху, совершенным преданным и главной мишенью для подражания со стороны всех духовных искателей. |
The living guru is considered by followers of BAPS to be the ideal sadhu, the perfect devotee, and the principal target for emulation by all spiritual aspirants. |
Эти остановки-звуки, создаваемые органными трубами, сделанными для подражания звуку виолы да Гамбы. |
These stops are sounds created by organ pipes made to imitate the sound of the viol da gamba. |
Он читал книгу и, подняв глаза, увидел двух дерущихся петухов, что вдохновило его на подражание стилю боя животных. |
He was reading a book and looked up to see two roosters fighting, which inspired him to imitate the fighting styles of animals. |
We don't have any role models. Zoe, don't you see? |
|
Достойным подражания примером в этой связи представляется реализуемая в Ямайке Программа мобильных опекунов. |
In that regard, the Roving Caregivers Programme in Jamaica was a good example that could be replicated elsewhere. |
- пример для подражания - an example to follow
- достойный подражания - exemplary
- плохое подражание - poor imitation
- слепое подражание - slavish imitation
- слабое подражание - pale imitation
- высокий пример для подражания - high example of virtue
- образцы для подражания - role models
- подражание крику совы - tu-whit
- рабское подражание - slavish imitation
- образец для подражания - role model
- быть образцом для подражания - be a role model
- достойные подражания - worthy of imitation
- как образец для подражания - as a role model
- в качестве образцов для подражания - as role models
- в подражание - in emulation of
- для подражания - to be imitated
- модели для подражания - role models for
- хороший пример для подражания - a good example to follow
- служить образцом для подражания - serve as a role model
- является примером для подражания - is a role model for
- я не являюсь образцом для подражания - i am not a role model
- распространение невроза или психоза путём подражания - psychic contagion
- учиться подражанием - to learn by imitation
- предоставить образцы для подражания - provide role models
- стать примером для подражания - become role models
- явное подражание - obvious imitation