Потерял без меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы потеряли работу - you lose your job
Вы потеряли свой телефон - you lost your phone
вы потеряли что-то - you have lost something
Вы, кажется, потеряли - you seem lost
он потерял много крови - he lost a lot of blood
я потерял много веса - i lost a lot of weight
она потеряла его - she lost it
я просто потерял счет времени - i just lost track of time
потеряли в последнее время - lost of late
потерял счет - lost count of
предлог: without, out of, less, sans, minus, but for, absent, ex, save, sine
наречие: less
сокращение: w/o
оставлять без людей - unman
без помощи других - without the help of others
без препятствий или препятствий - without let or hindrance
коробка передач без прямой передачи - all-indirect gearbox
сиденье без спинки с двумя ручками - corridor stool
без дыр - with no holes
без огласки - without any scandal
перелет без возвращения - oneway trip
продажа с обязательством приложить максимальные усилия по реализации (но без обязательства покупки нереализованных ценных бумаг - Sale with an obligation to use its best efforts to implement (but without obligation to purchase unsold securities
пропавший без вести в бою - missing in action
Синонимы к без: за исключением, без участия, кроме, помимо, вне, миновать, безо, сверх
Антонимы к без: и, на, с, при, не без
Значение без: Указывает на неимение, недостаток, отсутствие кого-чего-н. ;.
подожди меня - wait for me
меня ждут - someone is waiting for me
простить меня - forgive me
перестань меня так называть - stop calling me that
сделай это для меня - do it for me
введи меня в курс - bring me up to date
guilted меня - guilted me into
берет меня за руку - takes me by the hand
забыл меня - forgotten me
вровень меня - flush me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Один раз я потерял контроль и меня завертело в воздушную воронку в трехстах метрах над землей... |
I once had a wing drop that sent me into an uncontrolled roll at 1,000 feet... |
И чем круче поднимался ствол, тем плотнее становился окруживший меня кокон, а когда наклон достиг максимума, я вообще потерял способность шевелиться. |
The further the cannon barrel was raised the tighter the tube wrapped itself about me, to the point that as the tilting came to an end I was totally incapable of any movement at all. |
Я потерял то немногое, что у меня было, в неудачной спекуляции, и у меня не хватило денег доучиться. |
I lost the little money I had in an unlucky speculation and I couldn't afford to go on with the medical. |
И вот тут-то, когда я уже готовился настигнуть своего врага, счастье отвернулось от меня; я потерял его след, потерял совсем, чего еще не случалось ни разу. |
But now, when I appeared almost within grasp of my foe, my hopes were suddenly extinguished, and I lost all trace of him more utterly than I had ever done before. |
Я пришел сюда, и когда стоял на лестнице, кто-то сильно ударил меня, и я потерял сознание. |
I came here, at the bottom of the stairs, I received a heavy blow and I lost consciousness. |
Через некоторое время Тайко потерял права на Looney Tunes, но получил права на Улицу Сезам, тем самым начав щекотать меня Элмо. |
A short time later, Tyco lost rights to do Looney Tunes but gained the rights to Sesame Street, thus starting Tickle Me Elmo. |
Ты хочешь замучить меня, чтобы я, как ты, потерял рассудок! - вскричал он, высвобождая свои волосы и скрежеща зубами. |
'Don't torture me till I'm as mad as yourself,' cried he, wrenching his head free, and grinding his teeth. |
Это заставило меня почти плакать, и я действительно потерял веру во все, что передавалось с Вестом. |
This made me almost cry and I really lost my faith anything relayed with west. |
Меня захлестнуло столь сильное волнение, что на время я потерял дар речи. |
I was overcome with such excitement and emotion that I could hardly speak. |
Прости меня, я говорю о поцелуях... а ты потерял своего храбреца, Брома. |
Forgive me, I speak of kisses... and you have lost your brave man, Brom. |
У меня в Бугеле полтораста тысяч акров, - сказал он, - и в тысяча девятьсот пятом я потерял все, как есть, ни одной овцы не осталось и ни единого дерева. |
I've got 150,000 acres on Bugela, he said, and in 1905 I lost every sheep and every tree on the place. |
Заставляет меня гордиться, но пока еще немного грустно, что ты потерял этот зрелый мальчишеский шарм. |
MAKES ME PROUD AND YET A LITTLE SAD THAT YOU'VE've LOST THAT PREPUBESCENT BOYISH CHARM. |
Но когда я думаю о своей смертности, а это бывает часто, когда думаю о тех, кого потерял, о моей маме, в частности, меня успокаивает момент благоговения, который я испытал на Арубе. |
But when I think of my own mortality - and I do, a lot - when I think of everyone I have lost, my mother in particular, what soothes me is that moment of awe I had in Aruba. |
I get it into my head to leave my watch buried. |
|
У меня был друг, но я его потерял. |
I had a pal, but he got rubbed out. |
Then I was crushed under a mountain of debt, lost everything... |
|
он совсем страх потерял. Меня в этом городе с руками расхватают. |
Yeah, that man lives in fear I'll go across town... |
Он говорит, что потерял надежду, и обвиняет меня в том, что я её когда-то ему внушила. |
He says he has lost hope and he holds me responsible for having given it to him in the first place. |
Ты потерял меня в своем море местоимений. |
You've lost me in your sea of pronouns. |
I was kicked out of my home and I once lost my job. |
|
Я отстал от пометки изображений, которые я загрузил, и потерял несколько, так что у меня не все хорошо. |
I'm behind on tagging images I've uploaded and have lost a few so am not doing well. |
Когда я очнулся в санчасти, врач сказал мне, что я потерял способность оценивать ситуации, и что это - очень серьёзно, но, возможно, меня удастся вылечить. |
When I woke up in the clinic, the doctor said that I'd lost my sense of judgment that it's serious, but they might cure me. |
Меня начало крутить, я потерял управление! |
I start swirling' out of control! |
Я потерял руку, потому что его Кикер был выше, но почему человек с 7 и 8 получил боковой пот, когда у меня была лучшая рука, чем у него? |
I lost the hand because his kicker was higher, but why did the person with 7s and 8s get a side pot when I had a better hand than he had? |
Я потерял веру в человечество, и я отказался от этой системы, потому что она меня подвела. |
I had lost faith and hope in the world, and I had given up on the system because the system had failed me. |
То, как ты ходил вокруг да около заставляет меня думать, что ты потерял надежду. |
The way you tiptoe around it makes me think you've given up hope. |
Малыш с отвращением отвернулся от меня. Я потерял терпение. |
As he turned off, like the others, my temper got the better of me. |
Но удар, из-за которого ты потерял сон, – ты просто добил меня из жалости. |
But that hit that you've been losing sleep over, that was a straight-up mercy kill. |
Лицо каждого юноши, которого я потерял, выжжено в моей памяти, так что нет, ни одна смерть солдата для меня не допустима. |
The face of every young boy I lost is burned into my memory, so no, no soldier's death is acceptable to me. |
Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну? |
Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII? |
Ты возненавидишь меня за это, но я взял отгул итак, эээ, я взял из банка немного пенсионных накоплений и потерял их на лошади! |
You're going to hate me for this, but I fancied the day off, so, er, I took some of the pension money out of the bank, and I lost it on a horse! |
Она просила меня не делать этого, но я потерял самообладание. |
She asked me not to, but I was overcome. |
У меня уже была паника от того что я увидел, что нашел.. и я потерял ориентиры, и, к счастью, я столкнулся с ней. |
And I was already in a panicked state from what I saw, what I found... and I-I got my directions turned around, and thankfully, I ran into her. |
Миранда я потерял ее я не могу управлять их разумом мой ребенок победил меня более сильная сила чем моя освободила молодого человека. |
Miranda I've lost her I cannot rule their minds My child has conquered me A stronger power than mine Has set the young man free. |
Я потерял Джоша, даже не узнав его хорошенько, и когда он во мне нуждался, меня рядом не было, но я могу хотя бы найти того, кто его убил. |
I lost Josh before I'd even got to know him properly and I wasn't there for him when he needed me but I can find out who killed him. |
Команда попросила меня толкнуть, что я и попытался сделать, и в конце концов потерял заднюю часть своей машины. |
The team asked me to push, which I tried to do and finally I lost the rear of my car. |
Go ahead and rob me and you lost it in the scuffle. |
|
У меня адреналин разыгрался, и я потерял контроль. |
I know, I was all jacked up on adrenaline and I lost control. |
Я потерял надежду, когда он начал ухаживать за девушками моложе меня. |
I gave up hope when he started dating girls younger than me. |
Понимаете, когда меня взломали, я потерял свой шлем Поляриса, пулемет, метательные ножи, все - я снова стал ламером. |
See, when I got hacked, I lost my Polaris helmet, submachine guns, throwing knives, everything- I was a noob all over again. |
Чувак потерял свой долбаный разум и почти заставил меня чувствовать себя в безопасности в течение нескольких дней. |
Dude lost his freaking mind and almost made me feel unsafe for a couple days. |
Удар пришелся под колено; зверь взвыл от ярости и боли. Он потерял равновесие и повалился прямо на меня с протянутыми вперед руками. |
It struck him just below the knees, eliciting a howl of pain and rage, and so throwing him off his balance that he lunged full upon me with arms wide stretched to ease his fall. |
Что касается меня, то, значительно умножив свой скромный капитал, я в заключение потерял его начисто. |
For my own part, after having considerably improved my small estate, I at last entirely demolished it. |
У меня кружилась голова, но я не потерял сознания и с чувством блаженства все крепче стискивал своими старыми пальцами тощую, морщинистую, старую шею, которую так долго искал. |
I was dizzy, but not unconscious, and very blissful with my old fingers buried in that lean and scraggly old neck I had sought for so long. |
Потом я их потерял в финансовой пирамиде. Но при этом я больше понял о бизнесе, чем меня могла бы научить любая бизнес-школа или Райан. |
And then I lost it in a pyramid scheme, but I learned more about business right then and there than business school would ever teach me or Ryan would ever teach me. |
One day, I had a kind of nervous breakdown and fainted. |
|
Ну, потому что... он был счастлив, что ты потерял от меня голову. |
Well, because... because he was happy you were mad about me |
Всё чаще я просил Глюмдальклич отнести меня к воде. Я часами смотрел на океан, думая о доме, обо всём, что потерял. |
'I asked Glumdalclitch to take me to the seaside, 'where I would stare at the ocean for hours 'and think of my home and everything I had lost. |
Я потерял голову и допустил ошибку, у меня не будет возможности ее исправить. |
I lost my head and made a mistake, and I'll never have any opportunity to rectify that mistake. |
И меня бы, но я только что потерял своего подающего, который делает операцию на мозге. |
I may have just lost my pitcher to a brain surgery. |
Уволили и меня, и нескольких коллег. |
I was fired, along with several others. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
Когда я занимался бизнесом, у меня была инвестиционная возможность, но мне отказали. |
When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. |
Знакомство с ними частенько заканчивалось для меня синяками и шишками. |
Too often they had hammered bruises into my own flesh. |
Меня подавляли воспоминания о страшных картинах, которые мы видели в пути. |
The cumulative effect of all the dreadful sights which we had seen upon our journey was heavy upon my soul. |
Последние несколько часов он проговорил с этой писакой, а потом потерял сознание. |
He spoke to that damn remembrancer woman for hours on end before he lost consciousness. |
So, you bust the guy's jaw for losing your money. |
|
Потерял управление, перевернулся. |
Lost control, rolled the car onto the levee. |
USS Savannah lost 197 crewmen in this attack. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «потерял без меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «потерял без меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: потерял, без, меня . Также, к фразе «потерял без меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.