Пределы предоставляется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: range, scope, compass, pale, radius, sweep, purlieus
словосочетание: metes and bounds
выходящий за пределы - out-of-bounds
выходить за пределы темы - go beyond theme
предохранение от выхода за пределы регулирования - overrange protection
выход далеко за пределы - going far beyond
выкатываться за пределы ВПП - run off the runway
выходить за пределы сметы - to exceed / stretch a budget
влияние за пределы - impact beyond
выслать за пределы страны - put on the boat
необходимо выйти за пределы - necessary to go beyond
пределы, налагаемые - the limits imposed by
Синонимы к пределы: диапазон, ряд, круг, дальность, область, серия
Значение пределы: Пространственная или временн а я граница чего-н..
предоставление нового жилья - rehousing
предоставление освобождения - granting of exemption
предоставила Саудовская Аравия - saudi arabia had provided
предоставить сотрудникам - provide employees with
юридическая помощь была предоставлена - legal aid was granted
предоставить вам список - provide you with a list
предоставить полный доступ - to grant full access
мы могли бы предоставить вам - we could provide you
поддержка должна быть предоставлена - support should be given
также предоставила возможность - also provided an opportunity for
Синонимы к предоставляется: предоставленный, разрешено, позволено, ладно, при условии
Мнение множественности аннулировало только совокупные пределы вклада, а не ограничения на предоставление какому-либо одному кандидату или партии. |
The plurality opinion invalidated only the aggregate contribution limits, not limits on giving to any one candidate or party. |
НОВАЯ СВАДЕБНАЯ МОДА Если это выходит за пределы Ваших возможностей, предоставляется прокат. |
NEW BRIDAL WEAR lf that's out of your price range, rentals are available. |
Я отправил Хейли и её нерадивого муженька насладиться обществом собратьев - оборотней, чтобы они выяснили пределы своих новых возможностей, предоставив мне по-своему разобраться с семейными делами. |
I sent Hayley and her poorly groomed husband off to spend the day with their werewolf brethren to test the limits of their new abilities, leaving me to deal with family business as I see fit. |
Он обещает предоставить пациентам по всему миру возможность пользоваться услугами специализированных хирургов, не требуя от пациентов выезда за пределы своей местной больницы. |
It promises to allow the expertise of specialized surgeons to be available to patients worldwide, without the need for patients to travel beyond their local hospital. |
Я не вижу, как Великобритания, выходящая за пределы Британии, предоставляет собственную статью. |
I don't see how UK extending beyond Britain grants an article of it's own. |
Защищенная память-это система, в которой каждой программе предоставляется область памяти для использования и не разрешается выходить за пределы этого диапазона. |
Protected memory is a system where each program is given an area of memory to use and is not permitted to go outside that range. |
Несколько минут я собирался с духом, наконец отпер дверь и вышел на улицу, предоставив маленькому горбуну собственными силами выбираться из простыни. |
I spent some minutes screwing up my courage and then unlocked the shop door and marched out into the street, leaving the little man to get out of his sheet again when he liked. |
Корпорация Нэшнл не предоставила достаточных свидетельств для доказательства того, что передача оборудования покупателям состоялась бы или должна была состояться до 10 января 1991 года. |
National did not provide sufficient evidence to establish that the transfer of the equipment to the purchasers would, or was meant to, have taken place prior to 10 January 1991. |
Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ. |
The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. |
Также наш портал предоставит полезную информацию о Киеве, поможет гостям столицы Украины. |
Also, our portal will provide useful information about Kiev, the Ukrainian capital will help the guests. |
Или же если они получают данные, то только потому, что их предоставил торговый дом, и в этом случае заключение, к которому там приходят, не является независимым. |
Or if they can get the data it is because a trading house has given it to them as part of a commissioned study – in which case the conclusion they come to isn’t independent. |
При создании домашней группы или присоединении к ней выбираются библиотеки и устройства, общий доступ к которым следует предоставить другим пользователям в домашней группе. |
When you created or joined your homegroup, you selected the libraries you wanted to share with other people in the homegroup. |
Это предоставит ему дополнительную скорость, чтобы вознести его славу на пьедестал. |
It'll provide him the extra thrust to propel him to greatness. |
Позже, он потребовал предоставить ему номер люкс |
Subsequently, he demanded that I allow him to use the Sherman Suite.. |
Он не вышел за пределы черепа, и все же мне казалось, что поверхность его находится вне моего черепа и продолжает расширяться. |
Without having passed through the wall of skull, nevertheless it seemed to me that the periphery of my brain was already outside my skull and still expanding. |
Действительно ли возможно найти эмпирическое правило, для того чтобы взглянуть за пределы сферы религии и её абсолютных ценностей? |
Is it possible to find a rule of thumb to look outside the realm of religion and its absolute values? |
Я, конечно, рад быть Оупен, но... Всему есть пределы. |
I can be open-minded, but there are limits. |
Ему предоставили адвоката-наркомана, который не сделал ничего. |
He was given a coked-up lawyer who admittedly did nothing. |
Why do we limit it to dishwashing? |
|
Наконец-то ему удалось вырваться за пределы своих весьма ограниченных возможностей. |
He had at last got out of himself. |
Прошло два месяца, а они так и не предоставили суду ни одного научно обоснованного анализа, который бы как-то доказал то, что они хотят доказать. |
After two months, they have not been able to present the court with one single scientifically valid test that would somehow prove what they would love it to prove. |
Но на этот раз исследование выходит за пределы мозга. |
This time the investigation goes beyond the brain |
And then I've lost my future and have already gone beyond. |
|
И хотя я встретился с серфингом, с производством картонных папок, все же я вышел за пределы философии при помощи самой философии. |
I had an encounter with the surf, with the paper folders, literally, I went beyond philosophy by means of philosophy. |
Ну, бомба должна была разбросать все за пределы банкомата. |
Well, a bomb would've blasted stuff out and away from the machine. |
You've given us an excuse to use the kitchen for the first time. |
|
Мы могли бы дать ей щенка, который взорвётся если она вывезет его за пределы города. |
We could give her a puppy that would blow up if she took it across town lines. |
Каждый день я рано приходила и оставалась допоздна, поднималась высоко и даже за его пределы, а иногда ниже. |
I was there early every day, stayed late, went above and beyond, sometimes below. |
You gave a full report of our investigation |
|
Что ж, тогда мы предоставим тебе истинные основания для слез! |
Then we'll give you a reason to cry! |
The target has entered the mountains. |
|
Но шесть лет назад он понял, что к нему подобралась полиция, и предоставил им свои отчёты в обмен на смягчение приговора и возможность сменить имя. |
But six years ago, he knew the police were closing in on him, so he turned his files over to them in return for a reduced sentence and a new identity. |
Pushed beyond their limits, I'm afraid. |
|
Начинайте разгрузку красной лошади, Во втором доке не выходя за пределы ваших позиций, |
Unload red horse cargo on, on ramp two without going beyond the limits of your stations. |
Именно эти пределы делают тебя той чудесной катастрофой, которой ты, скорее всего, и являешься. |
It's your limitations that make you the wonderful disaster you most probably are. |
Полагаю, наша беседа не вышла за пределы обсуждения блюд. |
I think the extent of our conversation was asking him how he liked his meal. |
Мои друзья забврониансы, с большим неудовольствием я должен сообщить вам что сегодня, моя семья станет первой среди нас покинувших безопасные пределы этого сообщества. |
My fellow zabvronians, It is with great displeasure that I must inform you that today, my family will become the first among us to leave the safe confines of this community. |
Предсказание впоследствии распространилось за пределы веб-сайта Lieder и было принято многочисленными интернет-группами doomsday. |
The prediction has subsequently spread beyond Lieder's website and has been embraced by numerous Internet doomsday groups. |
Он заставляет их очистить комнату, полную убитых трупов других клонов, которые он использует для запуска катапульты, чтобы проверить пределы своей тюрьмы. |
He has them clear a room full of the murdered corpses of other clones, which he uses to launch by catapult to test the limits of his prison. |
Для ионов щелочных металлов могут быть получены пределы обнаружения до 1 мкм. |
Detection limits as low as 1 μM can be obtained for alkali metal ions. |
Верхний и нижний пределы размеров и массы карликовых планет не были определены МАУ. |
The upper and lower size and mass limits of dwarf planets have not been specified by the IAU. |
Эти данные свидетельствуют о том, что плотность РА становится более тяжелой и долговременной, поскольку повреждение распространяется за пределы гиппокампа на окружающие структуры. |
These findings suggest that density of RA becomes more severe and long-term as the damage extends beyond the hippocampus to surrounding structures. |
Семейство 74H предоставило ряд уникальных устройств для проектирования процессоров в 1970-х годах. |
The 74H family provided a number of unique devices for CPU designs in the 1970s. |
Хип-хоп музыка распространилась за пределы США, часто смешивая местные стили с хип-хопом. |
Hip hop music expanded beyond the US, often blending local styles with hip hop. |
Человек с голландским гражданством, по-видимому, предоставил химикаты. |
A person with the dutch nationality apparently provided chemicals. |
Когда примерно в 1932-1933 годах на Берлингтон обрушилось ужасное наводнение, и в попытке восстановить его западные линии Северо-тихоокеанская железная дорога предоставила Альфреду Э. Перлману кредит. |
When the Burlington was struck by vicious flooding circa 1932-3, and in an effort to repair its western lines the Northern Pacific Railway lent out Alfred E. Perlman. |
Секс простирается за пределы акта и тела. |
Sex extends beyond the act and the body. |
Одно примечательное исключение состоит в том, что любой удар по воротам приводит к выходу мяча за пределы поля, что приводит к автоматической смене владения мячом. |
One notable exception is that any shot on goal results in the ball going out of bounds which results in an automatic change of possession. |
Эта идея была основана на том событии, когда американский Конгресс в то время предоставил часть Алабамы американскому убежищу. |
The idea was based on the event when the American Congress, at that time, gave part of Alabama to the American Asylum. |
Человечество продолжает следовать импульсу к исследованиям, выходя за пределы Земли. |
Humanity is continuing to follow the impulse to explore, moving beyond Earth. |
Шефер и Кюльвейн расширяют эту концепцию за пределы материальных и рациональных аспектов, включив в нее смысл, несомый миссией или мифом бренда. |
Schaefer and Kuehlwein extend the concept beyond material and rational aspects to include 'meaning' carried by a brand's mission or myth. |
Когда вы выходите на один шаг за пределы мирской системы, вы только возбуждаете любознательный юмор, который невозможно когда-либо удовлетворить. |
When you go one step beyond the mundane system, you only excite an inquisitive humour which it is impossible ever to satisfy. |
Там, где она выступает вперед за пределы глаз, эта проекция называется трибуной. |
Where it projects forward beyond the eyes, this projection is called a rostrum. |
В 1970-е годы Израиль расширил свою программу помощи, предоставив убежище беженцам и иностранным гражданам, оказавшимся в бедственном положении со всего мира. |
In the 1970s, Israel broadened its aid agenda by granting safe haven to refugees and foreign nationals in distress from around the world. |
Компания не предоставила много подробностей, но заявила, что не будет преуспевать в продвижении Game Boy или GameCube. |
The company did not provide many details, but stated it would not succeed the Game Boy Advance or GameCube. |
Это односторонний идеологический аргумент, который выходит далеко за пределы Речи. |
It is a one-sided ideology argument which extends far beyond the bounds of the speech. |
На самом деле он утверждает, что разум неизбежно выходит за пределы понимания, приводя к ряду неразрешимых антиномий. |
In fact, he asserts that reason inevitably transgresses the boundaries of understanding, resulting in a series of irresolvable antinomies. |
Если вы не можете выйти за пределы художественной литературы, не можете поместить ее в контекст, тогда вы не можете писать энциклопедически. |
If you can't step outside of the fiction, can't place it in context, then you can't write encyclopedically. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пределы предоставляется».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пределы предоставляется» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пределы, предоставляется . Также, к фразе «пределы предоставляется» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.