В ваших книгах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в стороне - aside
вносить в список - put on the list
заключающий в себе - encompassing
сесть в поезд - take the train
годный в один конец - single
место в книге - place in the book
в тыл - to the rear
вступать в дело - come into business
кровать в ночлежном доме - doss
в сторону кормы - towards the stern
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в ваших собственных интересах - to your own advantages
воспитывать ваших - nurture your
восторг ваших гостей - delight your guests
ждем ваших инструкций - awaiting your instructions
исполнение ваших обязательств - performance of your obligations
обработки ваших - handling your
любой из ваших друзей - any of your friends
разработаны с учетом ваших потребностей - designed with your needs in mind
от ваших семей - away from your families
один из ваших много - one of your many
сообщение о новых книгах - book advertisement
приводить в ажур (о бухгалтерских книгах) - result in openwork (on the books)
был на книгах - was on the books
в гостевых книгах, форумах, списках ссылок, список рассылки - in guest books, discussion forums, link lists, mailing list
в двух книгах - in two books
в книгах - at the books
в книгах по истории - in the history books
говорить о книгах - talk about books
вкус в книгах - taste in books
упоминается в книгах - mentioned in the books
He said you could never think well of him again. |
|
Джек пробует все в книгах, чтобы остановить Огги, ходячую бомбу замедленного действия, от взрыва. |
Jack tries everything in the books to stop Oggy, the walking time bomb, from going off. |
Те, кто никогда не забывал о его прекрасной жизни, о его мудрых и смелых книгах, о его страшной трагедии. |
Those who never forgot about his beautiful life, his wise and brave books, his terrible tragedy. |
Некоторые из них интересуются спор — том , другие предпочитают статьи об искусстве , музыке , новых книгах и т.д. |
Some of them are interested in sport, others prefer articles on art, music, new books, etc. |
Этот диск ответит на большую часть ваших животрепещущих вопросов. |
This DVD should answer most of your burning questions. |
Твое имя будет красоваться в книгах, брошюрах, в Интернете, на телевидение... |
Hardcover, paperback, network, cable... |
He remembered the books and turned back. |
|
Ежели за каким демократом в шестьдесят пятом году в налоговых книгах штата больше двух тысяч долларов было записано, такой демократ не может голосовать. |
Can't no Democrat in this state vote if he was on the tax books for more than two thousand dollars in 'sixty-five. |
Я видел, как вы убивайте друг друга из-за корысти и цвета кожи, воюете из-за пыли, мусора и слов в старых книгах. |
I've watched you kill each other over race and greed waging war over dust and rubble and the words in old books. |
Тысячи ваших подвигов? |
A thousand conquests to your name? |
Я еще сегодня хотел было вам сообщить мой проект насчет ваших родных, из которого бы вы увидали... но довольно! |
I meant today to tell you of my projects for your family, which would have shown you.... But enough! |
Говорят, что жизненный путь длинный и извилистый, это важно делать оценку каждому этапу твоей жизни с выбора ваших подружек невесты... |
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way, from picking your bridesmaids... |
C первого дня вы хотели крушения этого брака, а он, ваш муж, был предан вам. И, несмотря на все ваши ухищрения, берёг вас и ваших детей. |
You always wanted your marriage to fail and your husband was loyal and despite your actions he protected you and your children. |
Вы обязаны свидетельствовать перед аудиторией ваших коллег. |
You are hereby commanded to testify before a studio audience of your peers. |
Руки есть, ноги есть, в аптеку сбегает, без всякого оскорбления ваших чувств благодеянием. |
He's got hands and feet, he can run to the chemist's without offending your feelings by being too benevolent. |
Я до того проникнут сознанием того, что я нуль пред вами, то есть в ваших глазах, что вам можно даже принять от меня и деньги. |
I am so conscious of being only a nonentity in your eyes that you need not mind accepting money from me. |
И я обещаю вам, сэр, мы подготовим ваших людей в кратчайшие сроки. |
And I promise you, sir, we'll have them snapping to in no time. |
В его книгах были иллюстрации чудовищ. |
he had illustrations of monsters in some of his books. |
So I thought I'd hit the books. |
|
и оставив вас на милосердие ваших старших офицеров и местных представителей власти |
withdraw the protection to which you've become accustomed, and thus leave you at the mercy of your superior officers and local authorities. |
Perhaps one of your men for some period of time. |
|
I'm calling in regards to your complaint letters, mister Mitchell. |
|
The head of one woman is worth a thousand of yours. |
|
I thought Ashley would fade out of your mind. |
|
Возможно, было бы лучше, если Вы были более заинтересованы американскими людьми чем вашим изображением в книгах истории. |
It might be better if you were more concerned... with the American people than with your image in the history books. |
Просто на ваших церковных встречах были украденные препараты, те же лекарства, что я видел здесь и вы можете понять, как это выглядело. |
It's just, you know, there were stolen drugs at your church meeting, same drugs that I saw here, and, uh, well, you can see how that looked. |
You say there was nothing in those conversations that was useful. |
|
Ну, смотреть по телевизору и даже.. даже читать в книгах это все-таки не одно и то же как в реальной жизни. |
Well, watching it on TV and even-even reading about it in books is a little different than the real thing. |
У нас есть основания подозревать, что смерть ваших родителей не была случайной. |
We have reason to believe that the death of your parents was not accidental. |
I had a quick look at your men, at your ordnance. |
|
Then, we look forward to your success both in acting and in your personal relationship. |
|
I have no patience for people who judge books by their cover. |
|
Так в британских книгах 1812 года говорится о британской победе. |
So British Books on 1812 say British Victory. |
Вдохновителем Флеминга для персонажа Доктора Но был злодей Сакса Ромера доктор Фу Манчи, который фигурировал в книгах, которые Флеминг читал и которыми наслаждался в прежние годы. |
Fleming's inspiration for the Doctor No character was Sax Rohmer's villain Dr Fu Manchu, who featured in books Fleming had read and enjoyed in earlier years. |
Измерения и детали транквилизированного животного принимаются в регистрационных книгах охотничьих организаций, а для охотника могут быть сделаны копии из стекловолокна. |
The measurements and details of a tranquilized animal are accepted in hunting organization's record books and fiberglass replicas can be made for the hunter. |
В приходских книгах записан ребенок по имени Грейс Черч, Подкидыш, оставленный на попечение прихода. |
The parish registers record a child named Grace Church, a foundling left to be cared for by the parish. |
Образы Грира о Гуке, его жизни и работе использовались для телевизионных программ в Великобритании и США, в книгах, журналах и для пиара. |
Greer's images of Hooke, his life and work have been used for TV programmes in UK and US, in books, magazines and for PR. |
Исследование, его методология и результаты описаны в трех книгах главным исследователем в исследовании Джорджем Вайяном. |
The study, its methodology and results are described in three books by a principal investigator in the study, George Vaillant. |
Соответственно, Михал Качмарек издал Вроцлав по книге Эберхарда МОК-гида, основанной на книгах Марека Краевского. |
Accordingly, Michał Kaczmarek published Wrocław according to Eberhard Mock – Guide based on the books by Marek Krajewski. |
Читатели электронных книг пытаются имитировать опыт чтения печатной книги с помощью этой технологии, поскольку дисплеи на электронных книгах гораздо менее отражательны. |
E-book readers attempt to mimic the experience of reading a print book by using this technology, since the displays on e-book readers are much less reflective. |
Как и большинство других иллюстраций в книгах Фламмариона, гравюра не несет никакой атрибуции. |
Like most other illustrations in Flammarion's books, the engraving carries no attribution. |
астрология ... являются ли двенадцать глав в зеркальных книгах отражением различных домов, через которые проходят солнце и Луна? |
astrology ... are the twelve chapters in the mirrorred books a reflection of the differnt houses the sun and moon travel through? |
Современное изложение доказательства Авеля можно найти в статье Розена или в книгах Тиньоля или песика. |
For a modern presentation of Abel's proof see the article of Rosen or the books of Tignol or Pesic. |
Его труд является продолжением Сократа, Созомена и Феодорита и рассматривает в шести книгах период с 431 по 594 год. |
His work is a continuation of Socrates, Sozomen, and Theodoret, and treats in six books the period from 431 to 594. |
С 1510 по 1520 год Лютер читал лекции о псалмах и книгах евреев, римлян и Галатов. |
From 1510 to 1520, Luther lectured on the Psalms and the books of Hebrews, Romans, and Galatians. |
Раннесредневековое место юридического собрания Файфа упоминается как Далгинч в ранних шотландских юридических книгах и хартиях. |
Fife's early medieval place of legal assembly is listed as Dalgynch in early Scottish law books and charters. |
There he repeated the experiments that he had read in books. |
|
Сегодня, в цифровом мире, доступность онлайн-контента превышает количество информации, опубликованной в книгах, журналах или в любой печатной форме. |
Today, in digitized world, the availability of online content outnumbers the information published in books, journals or in any print form. |
Однако Гален решительно защищал венецианство в своих трех книгах на эту тему, а также в своих демонстрациях и публичных спорах. |
Galen, however, staunchly defended venesection in his three books on the subject and in his demonstrations and public disputations. |
Я также критикую антисемитские высказывания Бейлис в ее книгах, но мы не можем сделать энциклопедическую статью только об этом. |
I am also critical of Baileys antisemitic statements in her books, but we can't make an encyclopedia article about just that. |
Мифрил упоминается в книгах Р. А. Сальваторе забытые царства о мире темных эльфов, гномов и других миров Подземья. |
Mithral is mentioned in R.A. Salvatore's Forgotten Realms books on the world of Dark Elves, Dwarves, and other Underdark worlds. |
В этих книгах Хильдегард описала различные медицинские практики, в том числе использование кровопусканий и домашних средств для лечения многих распространенных заболеваний. |
Hildegard documented various medical practices in these books, including the use of bleeding and home remedies for many common ailments. |
Различные авторы описали и исследовали различные детали жизни Хуркоса и предполагаемого экстрасенса в более чем 75 опубликованных книгах. |
Various authors have described and examined various details of Hurkos's life and alleged ESP in more than 75 published books. |
В буддийских книгах, таких как пали-Питака, Маджхамникайя, махабагга, Авадана шатака, упоминаются Ганы и Сангхи. |
Buddhist books like ‘Pali-pitaka’, Majjhamnikaya, mahabagga, Avadana shataka mentioned ganas and sanghas. |
Более безопасный путь состоял бы в том, чтобы просто рассказать о книгах и краткой биографии автора и оставить все как есть. |
The safer route would have been to have simply told about the books and a brief bio of the author and let it drop. |
Троцкистско-меньшевистская точка зрения стала доминирующей среди западных историков, популяризируясь во влиятельных книгах Роберта Конквеста. |
The Trotskyist-Menshevik view became the dominant one among western historians, popularised in Robert Conquest's influential books. |
Не то чтобы я плохо разбираюсь в этих книгах, но я подумал, что было бы здорово, если бы я снова мог использовать свои собственные слова. |
Its not that I do not know enough of those books, but I thought it would be great if I could use my own words again. |
Предпочтительными терминами в этих книгах, по-видимому, являются массовое изгнание, насильственный обмен населением, этнические чистки и т. д. |
Preferred terms in these books appear to be mass expulsion, forceful exchange of population, ethnic cleansing, etc. |
Стоун излагает свою правовую защиту израильских поселений в рецензируемых книгах. |
Stone articulates his legal defenses of Israeli settlements in the reviewed books. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в ваших книгах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в ваших книгах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, ваших, книгах . Также, к фразе «в ваших книгах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.