Рабочая группа по мерам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
рабочая тетрадь - workbook
рабочая часть ВПП - runway usable distance
рабочая группа открытого состава - open ended working group
глобальная рабочая - global working
рабочая группа хотела - the working group wished
рабочая группа выпустила - the working group issued
Рабочая группа была проинформирована о том, что - working party was informed that
Рабочая группа напоминает - the working group recalls
Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике - working party on intermodal transport and logistics
рабочая среда, где - work environment where
Синонимы к рабочая: работница, чернорабочая, разнорабочая, горновщица, вакуумщица, автоматчица, гладильщица, вышивальщица, арматурщица, брошюровщица
имя существительное: group, party, bunch, class, series, cohort, batch, flock, gang, pack
группа из четырех предметов - tetrad
любая группа - any group
группа конечных пользователей - end user group
гаражная группа - garage band
рабочая группа по оценке Паралимпийской программы - Paralympic program evaluation working group
банковская группа - banking group
оперативная группа ВДВ - airborne task force
специальная группа - special group
стартовая группа - launch team
ферроцениленовая группа - ferrocenylene group
Синонимы к группа: группа, отделение, отряд, категория, ансамбль, партия, команда, коллектив
Значение группа: Несколько предметов или людей, животных, расположенных близко друг от друга.
рыскать по всем направлениям - quarter
по происхождению - by origin
пускать по трубам - pipe
говорить по секрету - to speak in secret
судя по всему - as it appears
всыпать по первое число - sprinkle
по прямому маршруту - by a direct route
выразить сожаление по поводу - express regret for
перекачка по трубопроводу одного продукта - one-product delivery
авиакомпания по грузоперевозкам - cargo carrier
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
прибегать к жестким мерам - perpetrate brutal acts
любыми мерами - any measures
контроль за мерами разоружения - control over disarmament measures
к ответным мерам - to retaliation
в дополнение к другим мерам - in addition to other measures
меры по защитным мерам - safeguard arrangements
рабочая группа по мерам - working group on measures
сдерживание преступности карательными мерами - penal control
обучение мерам защиты от холода - winter weather indoctrination
передавать размер единицы образцовым мерам с большими номинальными значениями - step up to higher value standards
Рабочая группа отметила, что структуры потребления и производства могут быть частью основных тенденций, определяемых действием рыночных сил. |
The Working Group noted that patterns for consumption and production could be part of major trends driven by market forces. |
Рабочая нагрузка Комитета на возобновленной сессии будет очень большой, и Группа не намерена увеличивать это бремя. |
The Committee's workload at the resumed session would be very heavy and the Group did not intend to add to that burden. |
Рабочая группа решила рекомендовать Подкомиссии более широко использовать в этих целях двусторонние договоры. |
The Working Group decided to recommend that the Sub-Commission urge that wider use be made of bilateral treaties. |
Рабочая группа подчеркивает, что право на безопасность является неотъемлемым правом человека, лежащим в основе осуществления других прав. |
The Working Group stresses that the right to security is an inherent human right, which underpins the enjoyment of other rights. |
Вновь подчеркнув важность вопроса о выдаче, Рабочая группа отметила, что формулировка статьи 7 проекта рамочной конвенции нуждается в улучшении. |
While the value of extradition was reiterated, the formulation of article 7 of the draft framework convention could be improved. |
Предлагается, что по этому пункту повестки дня Рабочая группа могла бы обсудить вопросы, связанные с технической поездкой во Фрибур. |
It is proposed that under this agenda item the Working Party may wish to discuss issues arising from the technical visit to Fribourg. |
The transition team will help you move any personal belongings. |
|
В настоящее время рабочая группа ОЭСР проводит дальнейшую работу по этому вопросу, и более конкретно - по системам управления активами. |
An OECD Working Group is currently doing further work on this topic and more specifically on Asset Management Systems. |
Рабочая группа, возможно, сочтет данный метод подготовки проекта текста более эффективным, нежели внесение поправок в другие потенциально применимые положения Типового закона. |
The Working Group may consider this a more efficient method of drafting rather than amending other provisions of the Model Law that may be applicable. |
Рабочая группа предложила включить в ЕОРЛТ и ежегодное обсуждение положения на рынке анализ рынков энергии, производимой на базе древесины. |
The Working Party suggested adding analyses of wood energy markets to the FPAMR and to the annual market discussions. |
Было решено также продолжить исследование, с тем чтобы Рабочая группа могла рекомендовать какое-то конкретное направление действий. |
It was also agreed that further study should be undertaken to enable the Working Group to recommend a particular course of action. |
Рабочая группа решила сохранить этот вопрос в своей повестке дня. |
It was decided that the question should be kept on the agenda. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать Исполнительному органу утвердить проект рекомендательного рамочного кодекса. |
The Working Group may wish to recommend to the Executive Body the adoption of the draft framework advisory code. |
Рабочая группа постановила рассмотреть вопрос о тендерных заявках с анормально заниженной ценой в качестве отдельного вопроса. |
The Working Group has decided to address the issue of abnormally low tenders as a discrete issue. |
Рабочая группа рассмотрела также проект рамочной конвенции по борьбе с расизмом, представленный правительством Турции. |
The Working Group also considered a preliminary draft framework convention against racism submitted by the Government of Turkey. |
Рабочая нагрузка Комитета на возобновленной сессии будет очень большой, и Группа не намерена увеличивать это бремя. |
The Committee's workload at the resumed session would be very heavy and the Group did not intend to add to that burden. |
Рабочая группа согласилась с тем, что следует более четко определить сферу применения режима, предлагаемого в проекте руководства. |
The Working Group agreed that the scope of the regime envisaged in the draft Guide should be described more clearly. |
Рабочая группа подтвердила свое предыдущее решение относительно порядка сообщения по электронной почте в межсессионный период. |
It reaffirmed its earlier decision on intersessional modalities for e-mail communications. |
Поэтому Рабочая группа рекомендует, чтобы Подкомиссия по-прежнему могла обсуждать ситуации в странах, которые не рассматриваются Комиссией. |
The Working Group therefore recommends that the Sub-Commission should continue to be able to debate country situations not being dealt with in the Commission. |
На своей сессии в 2000 году в рамках первого стратегического обзора комплексной программы ЕЭК/ФАО Рабочая группа рассмотрела вопрос о своей роли и методах работы. |
At its session in 2000, during the first strategic review of the ECE/FAO integrated programme, the Working Party considered its role and methods of work. |
Рабочая группа отметила, что проходит рассмотрение двух различных вопросов, которые при будущих обсуждениях потребуется, возможно, разделить. |
The Working Group noted that there were two distinct issues being discussed, which might need to be separated in future considerations. |
Рабочая группа, возможно, сообщит о последующих мерах, которые будут приняты в этой связи. |
The Working Group might advise on further actions to be taken in this regard. |
New working group members were welcome. |
|
В 2005 году Рабочая группа оказала содействие в проведении встречи между членами семьи исчезнувшего лица и представителями правительства Кувейта. |
In 2005, the Working Group facilitated a meeting between family members of the disappeared person and representatives of the Government of Kuwait. |
Рабочая группа напоминает, что в соответствии с ее гуманитарным мандатом она может принимать к рассмотрению дела даже в том случае, когда они уже рассматриваются другими правозащитными механизмами. |
The Working Group would like to recall that, under its humanitarian mandate, it may consider cases even when they are considered by other human rights mechanisms. |
Рабочая группа продолжила обсуждение своей главной темы автономии и интеграции, включая участие меньшинств в жизни общества. |
The Working Group continued its main theme of discussion on autonomy and integration, including the participation of minorities in public life. |
Рабочая группа обменялась мнениями по вопросу о том, на каких должников следует распространить действие режима несостоятельности. |
The Working Group exchanged views as to which debtors should be subjected to the insolvency regime. |
Рабочая группа намерена возобновить свои обсуждения в сентябре 2000 года в целях дальнейшего сокращения времени простоя на границах международных челночных поездов. |
The Working Group intends to resume its discussion in September 2000 with a view to further reducing border stopping time of international shuttle trains. |
Рабочая группа с самого начала договорилась разработать общие механизмы, взяв за основу контракты на закупку товаров и оказание услуг, подписанные другими организациями. |
From the outset, the Working Group agreed to develop common arrangements drawing on other organizations' procurement and service contracts. |
Иначе Рабочая группа отступит от того, о чем было ранее договорено. |
Otherwise the group would be taking a step backwards from what had been previously agreed. |
Рабочая группа подчеркнула тот факт, что участниками Конвенций ЕЭК являются многие правительства неевропейских стран и что это придает ее работе уникальный характер в мировом масштабе. |
The Working Party stressed the fact that many non-European Governments were signatories to ECE Conventions which gave a unique global dimension to its work. |
Рабочая группа признает, что экологическая политика, стандарты и нормативы могут оказывать большее влияние на мелкие фирмы и в некоторых секторах. |
The Working Group acknowledges that environmental policies, standards and regulations may have more significant effects on small firms and in some sectors. |
Рабочая группа для подготовки подборки по вопросам составления бюджета на основе участия была учреждена в 2002 году, и в настоящее время ведется работа по подготовке материалов, где будут приведены типовые примеры, а также подборки. |
A working group for the Participatory Budgeting Toolkit was established in 2002 and a casebook and toolkit are in progress. |
Рабочая группа считает неоспоримым тот факт, что 12 февраля 2014 года тысячи венесуэльцев собрались на нескольких площадях Каракаса. |
The Working Group considers that it is indisputable that thousands of Venezuelans gathered in various squares in Caracas on 12 February 2014. |
Межведомственная рабочая группа представила проект предлагаемого закона к 6 декабря 2005 года. |
The inter-ministerial working group drew up the proposed law by 6 December 2005. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить доклады совещаний экспертов по общим предписаниям, касающимся безопасности, по пассивной безопасности и по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды. |
The Working Party might wish to consider and endorse the reports of the Meetings of Experts on General Safety Provisions, Passive Safety and Pollution and Energy. |
Затем Рабочая группа перешла к вопросу о том, с какого момента предусмотренный в варианте А пятилетний срок должен начинаться. |
The Working Group next turned to the question of the point at which the five-year period provided in variant A should commence. |
Подробности нашего предложения будут изложены, когда соберется Рабочая группа. |
The details of our proposal will be raised when the Working Group convenes. |
Основная рабочая группа подчеркнула важность мер регулирования для управления инфраструктурой различных видов транспорта. |
The Principal Working Party underlined the importance of regulatory measures for the management of the various modal transport infrastructures. |
После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что этот вопрос должен быть урегулирован на основе материально - правовых, а не процедурных соображений. |
After discussion, the Working Group agreed that the matter should be decided on the basis of substantive and not procedural considerations. |
28 декабря 2006 года правительство предоставило информацию по восьми случаям, в отношении которых Рабочая группа на своей восемьдесят четвертой сессии применила шестимесячное правило. |
On 28 December 2006 the Government provided information on 8 cases to which the Working Group applied the six-month rule at its eighty-fourth session. |
Эта рабочая группа рекомендовала также включить в Административное право положение о захвате и конфискации средств расовой пропаганды. |
The working group had also recommended the introduction of a provision in administrative law on the seizure and confiscation of means of racist propaganda. |
Рабочая группа также отклонила одну просьбу о принятии временных мер. |
The Working Group also turned down one request for interim measures. |
Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия, в частности проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой. |
The Working Party will continue to consider problems in conformity assessment and, in particular, those faced by countries in transition. |
Рабочая группа решила подождать окончательного принятия вышеупомянутого стандарта ЕКС, с тем чтобы впоследствии определить целесообразность ссылки на этот стандарт. |
The Working Party decided to await the final adoption of the CEN standard and see how relevant it would be to refer to it. |
Во время прений Рабочая группа открытого состава внимательно рассмотрела и поддержала другие предложения по этому вопросу, представленные Мексикой и Уругваем. |
Other proposals on the matter submitted by Mexico and Uruguay received special consideration and support in the deliberations of the Open-ended Working Group. |
В силу этого Рабочая группа согласилась исключить формулировку, заключенную во вторые квадратные скобки, и перешла к рассмотрению первой заключенной в квадратные скобки формулировки. |
The Working Group therefore agreed to delete the words in the second set of square brackets and proceeded to consider the other words in square brackets. |
Из-за отсутствия достаточного времени Рабочая группа не рассмотрела остальную часть этого предложения. |
For lack of sufficient time, the Working Group did not consider the remainder of that proposal. |
Рабочая группа высказала признательность г-ну ван Бовену за эффективную работу. |
The working group commended Mr. van Boven for the excellent work performed. |
Рабочая группа подробно обсудила предложения о реалистических руководящих принципах бухгалтерского учета на МСП, подготовленных специальной консультативной группой. |
The Working Group held intensive discussions on proposals for realistic guidelines on accounting by SMEs drawn up by an ad hoc consultative group. |
Несмотря на такое развитие событий, лишь небольшая группа государств имеет возможность принимать полноценное участие в работе Совета Безопасности. |
In spite of these developments, only a handful of Member States are given the opportunity to fully participate in the work of the Security Council. |
Его группа играла в Сиэтле в Парамаунт. |
His band was playing in Seattle at the Paramount. |
Сильная американская экономика, справедливые прозрачные законы, самый большой в мире потребительский рынок, высококвалифицированная рабочая сила – вот только некоторые причины того, что США притягивают международный бизнес. |
The strong U.S. economy, fair and transparent laws, the world’s largest consumer market, and a talented workforce are just some of the reasons drawing international businesses to the U.S. |
Группа, перечисляющая победителей Кубка 1940-41-1952-53 годов, должна была уйти в отставку после коронации чемпионов 2004-05 годов. |
The band listing the 1940–41 to 1952–53 Cup winners was scheduled to be retired following the crowning of the 2004–05 champions. |
Аналогичная группа студентов присутствовала в Венесуэле против Уго Чавеса. |
A similar group of students was present in Venezuela against Hugo Chávez. |
По мере того как заводы расширялись, рабочая сила быстро росла, особенно среди неквалифицированных рабочих. |
As the mills expanded, the labor force grew rapidly, especially with unskilled workers. |
Рабочая сила, чтобы добывать, транспортировать, вырезать и устанавливать столько песчаника, должно быть, столкнулась с тысячами, включая многих высококвалифицированных ремесленников. |
The labour force to quarry, transport, carve and install so much sandstone must have run into the thousands including many highly skilled artisans. |
После выборов 2004 года Люксембургская социалистическая рабочая партия снова стала второй по величине партией, и Юнкер снова сформировал коалицию с ними. |
After the 2004 election, the Luxembourg Socialist Workers' Party became the second largest party again, and Juncker again formed a coalition with them. |
Я оставлю сообщения на страницах обсуждения основных авторов статьи вместе с соответствующими WikiProjects, так что рабочая нагрузка может быть разделена. |
I will leave messages on the talk pages of the main contributors to the article along with the related WikiProjects so that the workload can be shared. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рабочая группа по мерам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рабочая группа по мерам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рабочая, группа, по, мерам . Также, к фразе «рабочая группа по мерам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.