Рамок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Объем аналитической работы в отношении адаптации, проводимой вне рамок секторальной деятельности, весьма незначителен. |
Little analysis of adaptation is being carried out outside sectoral boundaries. |
Однако при определении общеполитических рамок для разработки программ поддержки МСП можно выделить несколько общих принципов. |
However, some general principles may be identified in defining an overall policy framework for the development of programmes in support of SMEs. |
Этническая принадлежность обычно играет определенную роль в зависимости от обстановки или временных рамок. |
Ethnicity usually plays a role according to setting or time frame. |
Убийства совершались вне рамок законодательства, и судебные процессы не были связаны с установлением вины или невиновности подсудимых. |
What Marshall hoped is to stop the conflicts and establish the coalition government including both KMT and Communists. |
Однако мы готовы пойти на компромисс в пределах только что упомянутых мной рамок. |
However, within the boundaries I have just mentioned, we are willing to compromise. |
Одна из делегаций, выступая по вопросу о проекте ДСП для Бурунди, заявила, что ее правительство было бы признательно за проведение более углубленных консультаций с партнерами вне рамок системы Организации Объединенных Наций. |
One delegation, speaking on the draft CPD for Burundi, said that their Government would have appreciated more in-depth consultation of partners outside the United Nations system. |
С помощью этих концепций и рамок теория переговоров лицом к лицу исследовала стили межкультурных конфликтов. |
With these concepts and frameworks, the face-negotiation theory investigated intercultural conflict styles. |
Сам Си описал эту мысль как часть широких рамок, созданных вокруг социализма с китайскими особенностями. |
Xi himself has described the thought as part of the broad framework created around socialism with Chinese characteristics. |
Согласно Фридману, эта категория может включать в себя несколько подходов к трансперсональному, лежащих вне рамок науки. |
According to Friedman this category might include several approaches to the transpersonal that lie outside the frames of science. |
Некоторые пост-левые стремятся вырваться из рамок идеологии вообще, также представляя собой критику организаций и морали. |
Some post-leftists seek to escape the confines of ideology in general also presenting a critique of organizations and morality. |
Сейчас необходимо обеспечить скоординированное предоставление обещанных средств в контексте Временных рамок сотрудничества. |
What is required is coordinated disbursement of the pledges already on paper under the Interim Cooperation Framework. |
Все эти дела были урегулированы вне рамок закона, что делает их противоправными. |
Every one of these cases were handled outside the law, which makes them against the law. |
Никаких временных рамок для последующих шагов по этому делу или для того, когда будет принято решение, не было дано. |
No time frame has been given on the next steps in the case or when a decision would be reached. |
Многие правительства начали проведение реформ, направленных на совершенствование нормативных рамок и организационной базы в целях привлечения частного финансирования. |
Many Governments have initiated reforms aimed at improving regulatory frameworks and institutional set-ups in order to attract private sector funding. |
После достаточно больших временных рамок, чтобы позволить гибридизацию, массив освещается флуоресцентным светом. |
After a sufficiently large time frame to allow hybridization, the array is illuminated with fluorescent light. |
Ну, это для деревянных рамок, на которые натягиваешь холст. |
They're like wooden frames you stretch the canvass on. |
Экономические реформы были главным образом направлены на спасение капиталистической системы путем создания более рациональных рамок, в которых она могла бы функционировать. |
The economic reforms were mainly intended to rescue the capitalist system by providing a more rational framework in which it could operate. |
Вне рамок семьи, как правило, после достижения шестимесячного возраста уход за детьми обеспечивается в частных домах зарегистрированными воспитателями. |
Outside the family, following the age of six months, children generally were cared for in private homes by registered “day-care mothers”. |
Как было отмечено ранее, в дальнейшем будет поощряться обеспечение более широких возможностей для участия в осуществлении Рамок действий и будут приниматься меры в целях повышения эффективности отдельных компонентов этой деятельности. |
As outlined earlier, wider participatory access to the Framework of Action will be solicited and the effectiveness of its individual components will be raised. |
Когда ДНК является двухцепочечной, определяются шесть возможных рамок считывания, три в прямой ориентации на одной нити и три в обратной на противоположной нити. |
When DNA is double-stranded, six possible reading frames are defined, three in the forward orientation on one strand and three reverse on the opposite strand. |
В Вооруженных силах офицерам и рядовым военнослужащим, как правило, запрещается вступать в личные связи вне рамок их профессиональных обязанностей и приказов. |
Within militaries, officers and members of enlisted ranks are typically prohibited from personally associating outside their professional duties and orders. |
После возвращения на остров Фарадей был очень уверен насчет временных рамок. |
When Faraday returned to the island, he was very explicit about his timetable. |
В современной литературе о групповом мышлении предпринимаются попытки изучить применение этой концепции вне рамок бизнеса и политики. |
Recent literature of groupthink attempts to study the application of this concept beyond the framework of business and politics. |
Это не должно расцениваться как недостойное внимания или назаконное, я на самом деле считаю, что именно нахождение вне известных рамок, и делает это интересным. |
It shouldn't be considered as, let's say, not even worthy of interest or illegitimate, I actually think because it's declared off bounds, it just makes it interesting to with start. |
В системе Меро Платоновы твердые тела используются для обозначения различных конфигураций пространственных рамок. |
In the MERO system, Platonic solids are used for naming convention of various space frame configurations. |
Это просто самовыражение и мышление вне рамок. |
It's just expressing yourself and thinking outside the box. |
Мы оба знаем, что каждый интерпретирует это по своему усмотрению. Все зиждется на расплывчатых и изменчивых принципах вне строгих рамок. |
We both know it's open to personal interpretation, and rests on fuzzy rules and controls. |
Этот стиль обрамленного экрана обычно выполняется профессиональными монтажниками из-за специальных рамок и необходимых инструментов. |
This style of framed screen is typically done by professional installers, because of the specialized frames and tools required. |
В свете сказанного мы также приветствуем предложения, которые могут быть реализованы вне рамок режима Конвенции о негуманном оружии в целях обеспечения быстро осуществимых промежуточных мер. |
That being said, we also welcome proposals which may be pursued outside the regime of the inhumane weapons Convention for fast-track interim measures. |
Государство и его системы управления оказываются вне этих рамок. |
The state and its governance systems are cast as outside of this framework. |
Мистер Юэл, соблаговолите, по возможности, давать показания, не выходя из рамок благопристойности. |
Mr. Ewell, you will keep your testimony within the confines of Christian English usage, if that is possible. |
So, let's think outside the box. |
|
He really thinks outside the box, like the editors of Time magazine. |
|
В пересмотренном варианте следует учесть также замечания, высказанные различными делегациями в отношении характера и рамок раскрытия информации в финансовых ведомостях. |
The comments of the various delegations regarding the type and extent of disclosure in financial statements would also be incorporated into the new version. |
Основная цель этого Закона заключается в совершенствовании нормативных рамок отношений в промышленности и урегулирования споров. |
The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. |
Недостаточность политического регулирования и правовых рамок в отношении государственной регистрации пестицидов, применяемых в медико-санитарных целях, и обеспечения соблюдения нормативных положений по-прежнему остается проблемой. |
Insufficient policies and legal frameworks in relation to national registration of public health pesticides and the enforcement of regulations remains a challenge. |
Я думал вне рамок. |
I was thinking outside the box. |
Уметь мыслить вне рамок и быть осторожным. |
Think outside the box and be discreet. |
Если не придерживаться временных рамок, то мы совершенно выбьемся из графика. |
If we do not keep to the time limit the schedule will be completely ruined. |
Ограниченность рамок результатов заключается в том, что они не показывают причинно-следственных связей между условиями, которые необходимо изменить для достижения конечных целей. |
The limitations of the Results Frameworks is that they do not show causal connections between conditions that need to change in order to meet the ultimate goals. |
Мы начали Вики-дискуссии по поводу временных рамок взаимодействия. |
⚖️ We've begun on-wiki discussions about Interaction Timeline wireframes. |
Люди должны на время отказаться от узких рамок приверженности интересам отдельных партий и сплотиться во имя государства. |
People have to put aside their narrow, partisan interests and pull together for the nation. |
Легализация часто сопровождается строгим уголовным наказанием для тех, кто действует вне установленных законом рамок. |
Legalization is often accompanied by strict criminal penalties for anyone who operates outside the legally defined framework. |
Мы и не устанавливали никаких временных рамок, Даг. |
You didn't give me a time limit, Doug. |
Затем председательствующий офицер обратился ко всем сторонам с просьбой воздержаться от публикации заявлений, касающихся этого дела, вне рамок суда по импичменту. |
The president officer then requested all parties to refrain from issuing statements relating to the case outside of the impeachment court. |
Я имею в виду - вне рамок обыденного флирта. |
I mean, outside of flirtation-ship. |
Бут, для правосудия не существует временных рамок. |
There can be no time limit for justice, booth. |
Так или иначе, я не выйду из рамок завещанной суммы. |
I shall be within the mark any way. |
Первое направление связано с формированием нормативно-правовых и законодательных рамок для всех гражданских служащих или для отдельных подгрупп гражданских служащих. |
The first track constitutes the legal and regulatory framework for all civil servants or for subsets of civil servants. |
Инструкторы и конструкционисты подходят к даче указаний в рамках своих собственных учебных рамок. |
Instructionists and constructionists approach giving guidance within their own instructional frameworks. |
Все сексуальные отношения вне рамок моногамного, гетеросексуального брака считаются аморальными. |
All sexual relations outside the confines of monogamous, heterosexual marriage are regarded as immoral. |
Эта идея традиционно рассматривалась вне рамок еврейского богословия. |
This idea was traditionally considered outside the bounds of Jewish theology. |
- библиотека рамок - library framework
- больше рамок - larger framework
- выходящий из рамок темы - deviating from the theme
- Верховенство закона рамок - rule of law framework
- десятилетних рамок - year framework
- в свете рамок - in the light of the framework
- в течение рамок - throughout the framework
- комплекс рамок - complex framework
- концентрическая система рамок карданного подвеса - concentric set of gimbals
- разработка общих рамок - the development of a common framework
- пересмотр рамок - revision of the framework
- часть рамок - part of the framework
- развитие потенциала стратегических рамок - capacity development strategic framework
- не существует никаких правовых рамок - there are no legal frameworks
- разработка рамок - developing a framework
- момент инерции рамок подвеса - gimbal moment of inertia
- мыслить вне рамок - think outside the box
- ориентированного на конкретные результаты рамок управления - results-based management framework
- определение рамок - defining a framework
- нет общих рамок - no common framework
- меньше рамок - smaller framework
- набор рамок - set of frameworks
- обзор стратегических рамок - review of the strategic framework
- построения рамок - constructing a framework
- мир рамок - peace framework
- укрепление правовых рамок - strengthen legal frameworks
- создание рамок - creation of a framework
- проект стратегических рамок для - the draft strategic framework for
- осуществление рамок HYOGO действий - implementation of the hyogo framework for action
- результаты проекта рамок - project results frameworks