Рассекать морские просторы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
рассекать - dissect
мчаться, рассекая воздух - zing
нестись, рассекая воздух - sweep
свист рассекаемого воздуха - whistle
рассекать воздух - cut through the air
звук рассекаемого воздуха - the sound of cutting air
рассекающий - dissecting
остеохондрит рассекающий - osteochondritis dissecans
рассекает точку сегмента - bisecting point of a segment
рассекатель воздуха - sparger aerator
Синонимы к рассекать: пересекать, разделять, разбивать, разрубать, перерубать, сечь, разрезать, перерезать, прорезать, разъединять
Значение рассекать: Быстро ездить на автомобиле, мотоцикле, велосипеде и т. п..
морские свинки - Guinea pigs
морские вентиляторы - sea fans
морские научные исследования в области - marine scientific research in the area
мертвые морские минералы - dead sea minerals
морские ворота - sea gate
морские интересы - maritime interests
морские транспортные средства - sea vehicles
морские экосистемные услуги - marine ecosystem services
национальные военно-морские силы - national navies
общие живые морские ресурсы - shared living marine resources
Синонимы к морские: морские провинции, канадские морские провинции, асседик, трансатлантические
безбрежный простор - the vast expanse
по родным просторам - of native
просторной - spacious
просторное - spacious
просторная парковка - ample parking
просторечный - vernacular
город широкого простора - broadacre city
просторная планировка - spacious layout
просторные места - spacious place
просторы океана - expanses of ocean
Потоп создал цунами, или приливную волну, хлынувшую на просторы Евразии - на Среднерусскую возвышенность и Западно-Сибирскую равнину. |
The Flood has created a tsunami, or the tidal wave which has rushed on open spaces of Eurasia - to Central Russian upland and West Siberian plain. |
Так что китайские сторожевые корабли вряд ли будут бороздить просторы Средиземноморья и Атлантики. |
So you’re not about to see Chinese frigates patrolling the Mediterranean or Atlantic. |
Он был географ, и ему были известны такие просторы, о которых обыкновенные, занятые скучными делами люди даже и не подозревают. |
He was a geographer: he knew of the wide open spaces that regular people, busy doing their mundane things, can't even imagine. |
Чем больше мы зависим от океана, и чем дальше забираемся на его бескрайние просторы, тем сильнее его влияние на нашу жизнь. |
The more we've come to depend on the ocean, and the further we've pushed into its vast frontier, the greater its influence has become in our lives. |
Время, необходимое для прохождения сигнала через необъятные просторы космоса, означает, что любой обнаруженный сигнал придет из далекого прошлого. |
The length of time required for a signal to travel across the vastness of space means that any signal detected would come from the distant past. |
Под землей лежали параллельные подземный и подземный миры, а за небесами простирались бесконечные просторы Ну, хаоса, существовавшего до сотворения мира. |
Beneath the earth lay a parallel underworld and undersky, and beyond the skies lay the infinite expanse of Nu, the chaos that had existed before creation. |
Ты впарил ей кучу революционных идей о том, как ты собираешься отнять власть у тирана, и радуги начнут рассекать небо, но она выяснила, что ты взялся за дело с целью пополнить карманы. |
You feed her a bunch of revolutionary B.S. about how you're gonna take down some oppressive tyrant and rainbows are gonna criss-cross the sky, but she finds out you're just there to line your pockets. |
Началась стремительная, безудержная погоня через просторы прерии, отчаянное состязание в быстроте между лошадьми без седоков и лошадьми с седоками. |
From that moment it became a straight unchanging chase across country-a trial of speed between the horses without riders, and the horses that were ridden. |
Эти лодки, как известно, длинные и гладкие, чтобы быстро рассекать воду и имеют чрезвычайно мелкую осадку. |
These boats are known to be long and sleek to cut through the water fast and have extremely shallow drafts. |
В верхней крышке смонтирован рассекатель потока углеводородного масла. |
A hydrocarbon oil flow distributor is mounted in the upper cover. |
Что, хочешь купить еще один и рассекать на них, как на водных лыжах? |
What, you gonna buy another one so you can ride 'em around like a couple of water skis? |
Морин Робинсон пытается его вернуть... пока его не относло слишком далеко в бескрайние просторы космоса. |
It is now shortly thereafter... as Maureen Robinson desperately tries to reach her husband... before he slips farther off into the trackless void of outer space. |
Несомненно, лесные просторы, принадлежавшие Бернару, влекли меня. |
Doubtless his domination of such a forest seduced me. |
Однако она мало-помалу утрачивала прежнюю счастливую уверенность, что, следуя за ним, увидит чудесные просторы. |
But she was gradually ceasing to expect with her former delightful confidence that she should see any wide opening where she followed him. |
Он посмотрел, как шагал Мишка, ворочая огромные комья земли, налипавшей на каждой ноге, слез с лошади, взял у Василья севалку и пошел рассекать. |
He watched how Mishka strode along, swinging the huge clods of earth that clung to each foot; and getting off his horse, he took the sieve from Vassily and started sowing himself. |
Адам быстро пересек бескрайние просторы восточного Техаса, прошел через Луизиану, через подогнанные встык торцы Миссисипи и Алабамы, и оказался во Флориде. |
Adam moved rapidly across interminable East Texas, through Louisiana and the butt ends of Mississippi and Alabama, and into the flank of Florida. |
Когда буря стихает, звучит последний аккорд, символизирующий могучую мощь и безграничные просторы моря. |
As the tempest subsides, a final chord sounds, symbolizing the mighty power and limitless expanse of the sea. |
Oh, give me the road The wide open spaces |
|
Помните, как компания Google все время заявляла о своем неприятии зла и нежелании навредить — еще тогда, когда она выходила на просторы интернета? |
Remember how Google used to profess an aversion to being evil, back when it was the coming internet company? |
Они включают в себя пустыню Великой Сахары и широкие просторы столь же бесполезного кустарника или болота. |
They include the desert of the Great Sahara and wide expanses of equally profitless scrub or marsh. |
Окаймляющие рифы первоначально формируются на берегу при низком уровне воды и расширяют морские просторы по мере того, как они увеличиваются в размерах. |
Fringing reefs are initially formed on the shore at the low water level and expand seawards as they grow in size. |
Чужие посещенные города, чужие улицы, чужие дома, чужие просторы потянулись лентами, раскатывающимися мотками лент, вываливающимися свертками лент наружу. |
Strange towns she had visited, strange streets, strange houses, strange expanses drew out in ribbons, in unwinding skeins of ribbons, ribbons spilling out in bundles. |
Когда то я мчался на полной скорости сквозь безграничные дикие просторы, а теперь я очутился в зоопарке, где горизонт - это обои, а воздух - затхлый, и ничего не стоит на кону. |
I used to run full-speed through the boundless wilderness, and now I'm in the zoo where the horizon is wallpaper and the air is stale and nothing is ever at stake. |
благодаря обтекаемому кузов высотой всего 40 дюймов. Он должен был рассекать воздух как ракета. |
Thanks to its sleek shape and the body that stood just 40-inches tall, it promised to cut through the air like a missile. |
Тут медицина ни с чем не сравнится - она открывает передо мной безграничные просторы науки и позволяет облегчать участь стариков в приходской богадельне. |
There is nothing like the medical profession for that: one can have the exclusive scientific life that touches the distance and befriend the old fogies in the parish too. |
Народ Халрлоприллалар построил часть транспортной системы, дававшей им бескрайние просторы для колонизации и изучения. |
Halrloprillalar's species built part of a transportation system that would give them endless room to colonize and explore. |
Ни страха, ни корысти; просторы полей и озаренные светом холмы; утро, полдень, ночь; звезды, птичьи голоса, журчанье воды - все это дается в дар душе ребенка. |
No fear and no favor; the open fields and the light upon the hills; morning, noon, night; stars, the bird-calls, the water's purl-these are the natural inheritance of the mind of the child. |
First he pictured the wide open expanse of the Mediterranean Sea. |
|
Или рассекать на квадроцикле по степи. |
Or a quad bike to ride across the prairie. |
Они танцевали Зеленые просторы (телесериал). |
I had them freak-dancing to Green Acres. |
Просекая водные просторы, я выпускаю наверх пузыри, похожие на маленьких медуз. |
As I swim through the water, bubbles burst from me, wobbling like little jellyfish as they rise. |
Эта раса волмов бороздит просторы Вселенной на своих межзвездных внедорожниках. |
They're cruising across the cosmos in their interstellar S.U.V. |
По обеим сторонам его ограничивали просторы реки, несущей свои воды на юг к Миссисипи. |
It was a white, eight-columned mansion set on about forty acres, bordered at two sides by an expanse of river flowing south toward the Mississippi. |
Мы проехали через огромные просторы и ещё один лесной заповедник. |
We passed another forest preserve and a whole lot of space on the way. |
она будет важна и для ученых, которые, таким образом, будут иметь широкие просторы для исследований. |
it will be important for the researchers that now will have huge samples to draw upon. |
У вас в Катаре показывали Зелёные просторы? |
You had Green Acres in Qatar? |
Если взглянуть на огромные просторы водной глади на самой верхушке нашего мира, в прошлом покрытой льдом. |
To look at a vast expanse of open water at the top of our world that used to be covered by ice. |
Не ему одному принадлежат эти просторы -дикие степные лошади тоже пасутся здесь по ночам. |
His domain is shared by the wild steeds of the savannah, given to nocturnal straying. |
Он врывался к ней в душу, как вихрь врывается в глубокую теснину, и уносил ее на бескрайние просторы тоски. |
It went to the bottom of her soul, like a whirlwind in an abyss, and carried her away into the distances of a boundless melancholy. |
They came from beyond the stars, across the vastness of space. |
|
Здешние просторы излечили тебя? |
Has this vastness made you stronger? |
С честью вынес множество штормов и переплыл просторы моря житейского. |
The epitaph on his stone read: Storms all weathered and life's seas crossed. |
В то время как наши космические корабли бороздят просторы Вселенной, там, в джунглях, люди до сих пор живут так, как жили их прапрадеды. |
A modern civilization capable of sending men out into space. And yet, out there in the jungle people still live as their ancestors did. |
Cheeseburger, he wants to run with the white boys, we will let 'im. |
|
Знаете, тут такие просторы. |
You know, kind of spread it around on us. |
Они возвратились, не обнаружив ничего подозрительного, и мы вышли через боковые ворота на просторы болот. |
They came in again without finding anything, and then we struck out on the open marshes, through the gate at the side of the churchyard. |
С любого места в нем тут же за поворотом открывалась хмурая степь, темное небо, просторы войны, просторы революции. |
From any place in it, at each turn, the gloomy steppe, the dark sky, the vast expanses of the war, the vast expanses of the revolution opened out. |
And I don't need wide open spaces. |
|
А мы хотим попасть на родные бескрайние просторы Антарктики. |
We're going to the wide open spaces of Antarctica. |
Those great open spaces, fresh mountain air. |
|
А взамен он предоставляет мне широкие просторы для оттачивания моего мастерства. |
And in exchange, he gives me a wide berth to ply my craft. |
В 1992 году транспортный контейнер упал за борт по пути из Китая в Соединенные Штаты, выпустив 29000 резиновых уточек на просторы Тихого Океана. |
In 1992, a shipping container fell overboard on its way from China to the United States, releasing 29,000 rubber ducks into the Pacific Ocean. |
Просто помоги мне завершить сделку, и будешь рассекать в одном из тех милых розовых седанов нашей компании в два счета. |
Just help me close the deal, and you'll be cruising in one of those sweet pink company sedans in no time. |
Послушай, Стэйс, Ты бы стала рассекать в нижнем белье перед его родителями? |
Hey, Stace? Would you wear a thong in front of your boyfriend's parents? |
Если хочешь снова рассекать волны, скажи мне, где твои подружки. |
If you ever want to surf a break again, tell me where your friends are. |
Так что вместо того, чтобы пытаться выпроводить его отсюда, лучше молитесь о его смерти, потому что в противном случае, он будет рассекать по городу с экскурсионным автобусом. |
So instead of trying to get him out of here, you better be hoping he dies, because if he doesn't, he's gonna be driving tour buses up and down main street. |
Широкие просторы открывались с этой высоты. |
From this high corner of the square earthworks a vast extent of country could be seen. |
Геракл вынудил Гелиоса одолжить ему свою золотую чашу, чтобы пересечь широкие просторы океана во время путешествия к Гесперидам. |
Heracles forced Helios to lend him his golden bowl, in order to cross the wide expanse of the Ocean on his trip to the Hesperides. |
Наконец, ее переполняют просторы неба и бесконечное шествие звезд. |
Finally, it is the expanse of the sky and its endless march of stars that overwhelms her. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рассекать морские просторы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рассекать морские просторы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рассекать, морские, просторы . Также, к фразе «рассекать морские просторы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.