Растил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Лафбери растил этого льва по кличке виски в течение нескольких лет. |
Lufbery raised this lion, named Whiskey, for several years. |
Ее растил перспективный ученый. |
She was raised by this hotshot scientist. |
Мы с удивлением узнали, что Дэниела Макдональда растил сводный брат со своей женой. |
We were surprised to learn that Daniel McDonald was being raised by a half-brother and his wife. |
Она была одной из трех сестер, которых отец растил в одиночку после ранней смерти матери. |
She was one of three siblings, raised alone by their father after their mother's early death. |
Растил бы часть на прокорм семьи, продавал бы остальное на рынке и держался подальше от катапульты. |
Raised what he eats, sold rest free market and stayed away from catapult head. |
А дядя Джек этой своей страсти воли не давал, цветы растил только на подоконнике у себя в Нэшвиле и потому остался богатым. |
Uncle Jack Finch confined his passion for digging to his window boxes in Nashville and stayed rich. |
Тренер, я не напрашиваюсь, но отец не для того меня растил, чтобы я из себя балерину корчил. |
Coach, no disrespect, but my dad, he didn't raise me to be no damn ballerina. |
А теперь, типа, кто-то растил меня меня до 17 лет, типа, кормил и одевал меня, заботился обо мне и все такое... А теперь они хотят меня вернуть? |
And, like, now that somebody else has raised me for 17 years and, like, fed me and clothed me and kept me alive and everything... now suddenly they want back in? |
Дети, все хоть раз в жизни желают, чтобы их растил кто-то другой, а не тот, кто их воспитывает. |
Children, everyone, at some time in their life, wishes they were being raised by people different than the ones who were raising you. |
Восемь лет растил и учил кирпичный покой Турбина и младших - Карася и Мышлаевского. |
For eight years that brick-and-mortar foster-mother had raised and educated Alexei Turbin and his two younger friends, Karas and Myshlaevsky. |
Ты создал меня и растил, как домашнее животное, чтобы я был твоим братом? |
You created me in a test tube. You kept me like some kind of freak pet so you could have a brother? |
Недавно он стал владельцем крупнейшего покерного форума в России, а до этого растил крокодилов. |
Recently he became the owner of the largest poker forum in Russia and before that he kept crocodiles. |
Ни одна мать не хотела бы, чтобы подвергавшийся эмоциональным нападкам и распутный Скотт И растил ребёнка. |
No mom would want the family that emotionally abused and abandoned Scott E raising that child. |
Does that sound like the daddy you grew up with? |
|
Именно поэтому он взял тебя к себе и растил тебя. |
That is why he took you in and raised you. |
Знаешь, меня растил требовательный отец. |
You know, i was raised by an exacting father, and... |
He raised you two with such love and care.. |
|
Меня растил киборг. Учил убивать машины и выживать в ядерном аду. |
Yeah, well, I was raised by a machine to kill cyborgs and survive the nuclear apocalypse. |
Эрику растил ее отец, он был охотником за головами, чертовски хорошим в своем деле. |
Erica was raised by her father, who was a bounty hunter, and a damn good one. |
Ты одержим смертью того, чья главная ошибка в том, что его растил не тот человек. |
You're obsessing over the death of someone whose fatal flaw is he was fathered by another guy. |
Вы создали генетический гибрид и растили его в изоляции. |
You made a genetic hybrid, raised it in captivity. |
And a little too dependent on Lupe raising you. |
|
Она растила своих сыновей, как будто они были одним человеком. |
She raised her sons as if they were one person. |
Говорят, если тебя растила только мать, ты становишься более чутким с девчонками. |
You know, they say that being raised by a single mother makes you more sensitive to, like, chicks and stuff. |
I was managing a llama ranch outside of Santa Fe. |
|
Ну Меня растили в вере и атеистка, босс. |
I was raised Jehovah,so. Can't say I do, boss. |
С тех пор растил его один. |
Been doing the single parent thing ever since. |
I basically grew up with my Grandma. |
|
Они поощряют фермеров, чтобы те растили как можно больше, чтобы расти, производить слияния. |
We encourage farmers to grow as much corn as they can grow, to get big, to consolidate. |
Мы растили ее как независимого и открытого человека И нам не стоит удивляться, что она такой и стала. |
We raised her to be independent and open-minded, and we don't get to be shocked if that is now who she is. |
Вы могли устроить пожар в лесу, а я не растила тебя, чтобы ты загрязняла свои маленькие легкие, которые дал тебе Бог. |
You could have started a forest fire, and I did not raise you to pollute the precious little lungs God gave you. |
Так ты просто растилался передо мной, чтобы я приняла твою новую подругу? |
What, were you just buttering me up So I'd be friends with your new friend? |
And I raised you to be as tenacious as I am. |
|
Там детеныши появлялись на свет, мы растили их несколько месяцев... а затем перевозили в парк. |
We bred the animals there, and nurtured them for a few months, and then moved them into the park. |
Я мог бы быть тренером их бейсбольной команды, помочь им достичь впечатляющих высот пока мы бы растили с тобой троих обычных детей. |
I can coach their JV baseball team, help them reach unimpressive heights while raising three unimpressive kids with you. |
Ведь никогда, казалось им, с самого сотворения мира ни одна страна еще не растила таких сыновей - таких бесстрашных, таких беззаветно преданных делу, таких изысканно-галантных, таких нежных! |
Had there ever been such men as these since the first dawn of the world, so heroic, so reckless, so gallant, so tender? |
Я растила и воспитывала ее, чтобы ее любили. |
I bred her and educated her, to be loved. |
I have brought up children of my own, you know? |
|
She nurtured us, protected us, and her legend grew. |
|
Лейла Мур. С трех лет ее растили Том и Сюзан Мур из Вустера. |
Layla Moore - raised from the age of 3 by Tom and Susan Moore of Worcester, Mass. |
Рейфы превратили нашу планету в ферму. Как мы раньше растили скот и вьючных животных, а Рейфы растили и убивали нас. |
The Wraith used to farm our planet as we used to farm livestock and beasts of burden. |
She'd borne children in sorrow, raised them in fear. |
|
I didn't raise a victim or a quitter. |
|
Мы правильно растили своих детей, с Божьей помощью прививали им дисциплину. |
We raised our kids in a straight line with discipline and with God's good guidance. |
Раньше университеты, дотированные государством, растили то, что называлось общественные семена. |
Used to be that your land-grant universities, they developed what was called public seed. |
Из тебя растили аферистку, да? |
You were raised a con artist, right? |
Дороти отдала маленького сына своей матери Оливии, которая растила его в Лондоне, пока он не стал достаточно взрослым, чтобы пойти в школу-интернат. |
Dorothy gave the baby son to her mother, Olivia, who raised him in London until he was old enough to go to boarding school. |
И, как многие жены военных, она практически в одиночку растила детей во время многочисленных военных командировок мужа. |
I would say the same of the men and women of Central Command. CENTCOM went on a war footing when our country was attacked and has not let up since. |
Совершенно ясно, что у неё не было умысла, это была просто вспышка материнского инстинкта, желание защитить ребёнка, которого она растила в течении двух лет. |
It's clear there was no pre-meditated intent, it was a moment of maternal instinct to protect the child that she'd nursed and nurtured for the best part of two years. |
Если факт, что он дал взятку директорам, чтобы избавиться от матери, которая растила его 14 лет, станет известен, жизнь Чжи Хо больше не будет так проста. |
If the fact that in order to kick out the mother who raised him preciously for 14 years he gave bribes to the directors is known... Ji Ho's life will not be comfortable either. |
Чужой в чужой стране возникла как модернизированная версия Книги джунглей Киплинга, его жена предложила, чтобы ребенка растили марсиане, а не волки. |
Stranger in a Strange Land originated as a modernized version of Kipling's The Jungle Book, his wife suggesting that the child be raised by Martians instead of wolves. |
Prosecuted my cases, raised my daughter, never really gave a thought to my future. |
- растильная грядка - sprouting piece
- ячменная растильная грядка - barley heap
- растильная грядка в стадии схватывания - matted piece
- томленая растильная грядка - scalding piece
- растильный ящик - germination compartment
- растильная грядка в стадии развиливания - forking piece
- я тебя растил - i raised you
- понижение высоты растильной грядки - piece thinning
- растильный ток солодовни - malt-house floor