Рожал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Матери благополучно рожали своих малышей, весь мир вокруг словно сиял. |
'Mothers were safely delivered of their babies 'and the whole world seemed to shine. |
She was in labor for 18 hours with kid number 5. |
|
Считается, что Ривка умерла, когда рожала Аксиса, и с тех пор он был занозой в боку короля. |
Rivkah is thought to have died while giving birth to Axis, and he has been a thorn in the King's side ever since. |
When I was in labor, Red went to get me ice chips. |
|
Она рожала седьмого ребенка и единственную дочь. |
She was giving birth to her seventh child and only daughter. |
В 22 задокументированных случаях беременные женщины, употреблявшие зараженную рыбу, проявляли умеренные симптомы или не проявляли их вовсе, но рожали детей с серьезными нарушениями развития. |
In 22 documented cases, pregnant women who consumed contaminated fish showed mild or no symptoms but gave birth to infants with severe developmental disabilities. |
This woman gave birth seven times and we had seven funerals. |
|
У других женщин этого класса из района Дженни, которые рожали в той же больнице, что и её пациентки, вероятность родить ребёнка с весом ниже нормы была в три раза выше. |
A similar demographic of women in Jennie's area who gave birth at the same hospital her clients did were three times more likely to give birth to a baby below a healthy weight. |
И просидел в приёмной Колумбийской больницы 10 часов, когда я рожала. |
And he sat in the waiting room at Columbia Presbyterian Hospital for 10 hours when I was in labor. |
Знаешь, сколько я тебя рожала? |
Do you know how long I was in labor with you? |
Вы так поздно рожали Тана. |
You gave birth to Tan at such a late age. |
Last time, your labor took 12 hours. |
|
Он хотел, чтобы я бросила работу и рожала детей, представляете? |
IT'S JUST THAT HE WANTED ME TO GIVE UP WORK AND HAVE CHILDREN, YOU KNOW? |
Будь ты проклят! Будь проклят весь твой жестокий мир! Потому что он забрал у меня самую лучшую жену, которая когда-нибудь рожала детей мужчине! |
Be domned to yo'; be domned to th' whole cruel world o' yo'; that could na leave me th' best wife that ever bore childer to a man! |
She'd borne children in sorrow, raised them in fear. |
|
Мягкий народ земли соблазнял моряков и рожал им детей, пригодных только для обработки полей. |
The soft folk of the soil seduced the sailors and bore them children fit only for tending to the dirt. |
Когда она рожала Луи, возникли осложнения. |
She had complications after Louis' birth. |
В доисторические времена женщины рожали сразу после наступления половой зрелости, продолжавшейся до самой смерти. |
In prehistoric times chances are women were giving birth immediately following puberty, continued until their death. |
Потому что ты рожала 17 часов. |
Because you had been in labor for 17 hours. |
Кроме того, было установлено, что большинство женщин, испытавших синдром Шихана, рожали дома, а не в больнице. |
Additionally, it was found that the majority of women who experienced Sheehan syndrome gave birth at home rather than in a hospital. |
И да,ты отвез меня в больницу,когда я рожала. И заполнил все бумаги медсестры. |
And yes, you drove me to the hospital when I was in labor and handled all the paperwork and the nurses. |
Мисс Барратт была в гостях у своей сестры, которая рожала, и не открывала письмо до 4 декабря. |
Ms Barratt was visiting her sister who was giving birth, and did not open the letter until 4 December. |
Ей было по меньшей мере 60 лет, и она уже давно не рожала, когда родила Джона. |
She was at least 60 years of age and well past child bearing years when she gave birth to John. |
Я думал о том, сколько у этой женщины детей и как она их рожала. |
I wondered how many children the woman had and what it had been like. |
Так вот, я рожала четыре часа, и на улице шёл проливной дождь. |
So, I'd been in labor for four hours and it's pouring rain outside. |
Мутантные гены Логана были унаследованы от его матери, Элизабет Хаулетт, которая сильно расстроилась из-за того, что постоянно рожала монстров. |
Logan's mutant genes were inherited from his mother, Elizabeth Howlett, who had become severely unhinged at the fact that she constantly gave birth to monsters. |
Рожали десятерых, чтобы выжило двое... голод, индейцы, оспа, волки. |
Used to be 10 born, two survived. Consumption, scalpings, smallpox, wolves. |
Божества влюблялись, женились, рожали детей, сражались, владели оружием, ездили на лошадях и колесницах. |
The deities fell in love, married, had children, fought battles, wielded weapons, and rode horses and chariots. |
Я держал тебя за руку, пока ты рожала, я видел, как ты поднимала троих детей, имея жалкие гроши, ты никогда не сдавалась и не сдашься теперь! |
I held your hand during childbirth, I watched you raise three kids on a shoestring budget... you never gave up then, and you're not giving up now! |
Земля рожала под железом - и под железом медленно умирала; ибо ее не любили, не ненавидели, не обращались к ней с молитвой, не слали ей проклятий. |
The land bore under iron, and under iron gradually died; for it was not loved or hated, it had no prayers or curses. |
В сараях с дырявыми крышами, на мокром сене, женщины, задыхавшиеся от воспаления легких, рожали детей. |
In the wet hay of leaking barns babies were born to women who panted with pneumonia. |
Если бы она рожала в прериях, сомневаюсь, что кто-то из них выжил бы. |
If she'd had this baby on the plains, I doubt either one would have lived. |
Маллет была несовершеннолетней, когда она рожала, и ее мать Диана и отчим Брюс помогали ей растить сына. |
Mallette was underage when she gave birth, and her mother Diane and stepfather Bruce helped her raise her son. |
В некоторых рассказах женщины были в основном наложницами, с ними обращались довольно хорошо и они рожали детей. |
I corrected it to what the man actually said, and explained that the attribution to Napoleon was uncertain.. |
Ей смутно припомнился рассказ тетушки Питти о какой-то ее приятельнице, которая рожала двое суток и в конце концов умерла, так и не разрешившись от бремени. |
She had a vague memory of one of Aunt Pitty's stories of a friend who was in labor for two days and died without ever having the baby. |
Строение ее бедер и таза, вероятно, наилучшим образом отвечало женскому предназначению, потому что детей она рожала одного за другим, и все они рождались крупными. |
She must have had a pelvic arch of whalebone, for she had big children one after the other. |
Вы рожали дома или в родильном доме? |
Did you give birth at home or at a maternity hospital? |
Староста Чиота сказал нам, что за последние несколько недель не менее 68 женщин, которые не рожали в течение очень долгого времени, теперь ожидали ребенка. |
Headman Chiota told us that within the last few weeks no less than 68 women who had not given birth for a very long time were now expecting. |
Женщина, которая уже дважды рожала, умерла от передозировки героина. |
The woman, who had given birth twice before, had died of a heroin overdose. |
Земмельвейс также заметил, что послеродовая лихорадка была редкой у женщин, которые рожали до прибытия в больницу. |
Semmelweis also noticed that puerperal fever was rare in women who gave birth before arriving at the hospital. |
Ощущение и сила послеродовых сокращений матки может быть сильнее у женщин, которые ранее рожали ребенка или детей. |
Four years later the program was completed, with the repainting of Taggerty. |
У женщин, которые не рожали, руги более заметны, чем у тех, кто рожал несколько раз. |
A proprietary ground application system is responsible for downlink data reception. |
Женщины рожали наследников, что также свидетельствовало о важности брака. |
Women gave birth to the heirs, signaling importance towards marriage, as well. |
Они не осознавали, что беременны, пока не начинали рожать или не рожали сами. |
They didn't realize they were pregnant until they were in labor or had given birth. |
No woman on the planet has given birth for six years. |
|
Первого ребёнка она три дня рожала. |
First one, she was in labour for three days. |
Ее пол был раскрыт, когда она рожала во время процессии, и вскоре после этого она умерла, либо от убийства, либо от естественных причин. |
Her sex was revealed when she gave birth during a procession, and she died shortly after, either through murder or of natural causes. |
Ты рожала без электричества. |
You gave birth in a power outage. |
Have you ever given birth to something that weighs half a ton? |
|
Но вы же их не рожали! |
But you didn't give birth to them! |
For my wife, who went into labor, man. |
|
Who stayed with you when I was born? |
|
Он присутствовал в больнице, когда Мортисия рожала пубертата Аддамса. |
He was present at the hospital when Morticia gives birth to Pubert Addams. |
Традиционно японки рожали дома и кормили грудью с помощью массажа груди. |
U.S. Steel has multiple domestic and international facilities. |
Помню, как он сидел рядом со мной - я тогда первенького рожала. Молчит и такими глазами смотрит, точно это не он, а сама судьба на меня глаза вытаращила. |
The way he sat when my first baby was born, motionless, and the sort of fatal eyes he looked at me with, when it was over! |
You were drunk when she was born. |
|
Женщины воспринимались отдельно только потому, что они рожали детей, автоматически привязывая их к домашней сфере. |
Women were only seen as separate because they gave birth to children, automatically tying them to the domestic sphere. |
Завсегдатаи Молли-хауса иногда устраивали фальшивые свадьбы, иногда-когда невеста рожала. |
Patrons of the Molly house would sometimes enact mock weddings, sometimes with the bride giving birth. |