Свисали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
С лесов на канатах свисали - затрудняюсь найти лучшее название - гамаки, большие куски ткани или резины, не достающие до пола фута на два. |
From this were suspended by ropes what I can best describe as hammocks: large sheets of thick fabric or rubber, hanging some two feet from the ground. |
На полу не было пыли, зато со стен свисали отвратительные клочья серой пушистой плесени. |
There was no dust on the floor, but the bare brick walls were thick with ugly mounds of grey furry mould. |
Волосы на макушке, оставленные длинными, были разделены пробором посередине и свисали до уголков рта. |
The hair on the top, left long, was parted in the middle and hung down to the corners of their mouths. |
You couldn't find them if they were dangling from your lobes. |
|
Таким образом, корнетовый хвост и накидка, или Патта, свободно свисали с макушки головы. |
This left the cornette tail and the cape or patte, hanging loose from the top of the head. |
Глаза девушки горели адским пламенем, а с ее плеч свободно свисали недавно стягивающие ее путы. |
Slackened ropes hung off her midsection and shoulders. Her eyes blazed like an inferno. |
Её руки свисали с края кровати. |
Her arms dangIingoff the edgeof the bed. |
Многие деревья покрывали лианы, с которых свисали большие зеленые, красные, оранжевые и синие цветы. |
Many of the trees were overgrown with the vines bearing huge green, red, yellow, and blue flowers. |
Его кондукторские усы отсырели и плачевно свисали из ноздрей. |
His long train conductor's mustache had grown damp and drooped dejectedly from his nostrils. |
Складки кожи повисли на руках и ногах, свисали с подбородка. |
Leathery flesh hung in folds from her arms and chin. |
Их тела были выставлены в клетках, которые свисали со шпиля церкви Святого Ламберта. |
Their bodies were exhibited in cages, which hung from the steeple of St. Lambert's Church. |
Лампады путникам не потребовалось, ибо с потолка свисали летучие существа, которые испускали приглушенный красновато-оранжевый свет. |
They did not need lanterns since the ceiling was festooned with flying creatures that glowed with a ruddy orange light. |
Слипшиеся пряди серых волос свисали на покрытый испариной лоб и в стороны, к безвольно открытому рту. |
Whitish strands of hair hung over the face turned towards the tiles, with the mouth wide open. |
Из пастей свисали изжеванные листья, из чего я понял, что им только что дали корм. |
But there were ragged bits of leaves hanging from their jaws and I thought they had just been given their fodder. |
Со стропил над помостом свисали изысканные шелковые занавески, украшавшие платформу. |
Delicate silk curtains had been hung from the rafters over the platform for decoration. |
С его гигантского купола свисали вытянутые фигуры, похожие на сталагмиты, а в фойе горели огни на массивных колоннах. |
It featured elongated shapes like stalagmites hanging down from its gigantic dome, and lights on massive columns in its foyer. |
The ends of it hung down but did not quite obscure her mouth. |
|
– И шнурки свисали... |
And the straps were hanging down... |
С толстеннейших деревьев неизвестных Жене пород свисали лианы. |
Lianas hung from huge trees, the likes of which he had never seen before. |
Высоко над этим адским пламенем с левой и с правой стороны потолка свисали две цепи, на которых во время богослужения поднимали кадила с благовонным ладаном. |
High overhead, from the left and right sides of the ceiling, hung two incensor cables-lines used for swinging frankincense vessels above the congregation. |
Над садовой оградой свисали ветки сирени, в заборе не была повреждена ни одна плавка. |
Above the garden fence lilac bushes were budding and not a single picket of the fence was broken. |
Сложные рукава кот-Харди спереди доходили до локтя, а сзади свисали клапанами, которые сужались и удлинялись. |
The complex sleeves of the cote-hardie extended, in the front, to the elbow and, in back, hung in flaps which tapered and elongated. |
Ее волосы, всегда тщательно уложенные в прическу, теперь свисали космами. |
Her hair, as a rule so elaborately arranged, was tumbling untidily over her neck. |
Сердцевина шлема была сделана из железа и состояла из колпака, с которого свисали лицевая маска и щековые и шейные щитки. |
The core of the helmet was constructed of iron and consisted of a cap from which hung a face mask and cheek and neck guards. |
Но они все же не свисали свободно. |
Nor were they swinging. |
Men's chitons hung to the knees, whereas women's chitons fell to their ankles. |
|
Эти жесткие веера стиля часто свисали с юбок дам, но из вееров этой эпохи сохранились только более экзотические складные. |
These rigid style fans often hung from the skirts of ladies, but of the fans of this era it is only the more exotic folding ones which have survived. |
С шеста свисали два деревянных шкафа, в одном из которых стоял котел над дровяным очагом, а в другом хранились лапша, специи, посуда и место для приготовления миски с фо. |
From the pole hung two wooden cabinets, one housing a cauldron over a wood fire, the other storing noodles, spices, cookware, and space to prepare a bowl of pho. |
Деревянные ступеньки вели к крытому крыльцу, с которого свисали неподвижные качели на веревках. |
Wooden steps led to a covered porch where a swing hung motionless in the still air. |
I want people hanging from the ceilings, lamp shades on the heads. |
|
Отрубленная голова покоилась на плече, и длинные желтые волосы свисали до самой талии. |
His severed head rested on one shoulder, and long, yellow hair hung down his side all the way to his waist. |
Сам компаньон покойного оказался высоким, темноволосым молодым человеком. Густые волосы не особенно аккуратно свисали со лба. |
Mr. Morley's partner was a tall dark young man, with a plume of hair that fell untidily over his forehead. |
С потолочных балок свисали копченые окорока и колбасы наряду с чучелом крокодила. |
Smoked meats and sausages hung from the rafters, along with a wizened crocodile carcass. |
Мужчины Зазу носили очень большие куртки, которые свисали до колен и были снабжены множеством карманов и часто несколькими поясами. |
The male Zazous wore extra large jackets, which hung down to their knees and which were fitted out with many pockets and often several half-belts. |
Лошади шагали, сами выбирая дорогу; головы их были низко опущены, поводья свободно свисали полукружьями. |
The horses picked their own way, heads hung low, reins loosened against the bits. |
С коротких толстых ветвей свисали широкие зеленые листья, формой напоминающие сердечки. |
The branches were short and thick and sprouting broad heart-shaped green leaves. |
Пустые рукава ментика свисали до позолоченных ножен и цепочек, на которых крепилась сабля. |
Its empty sleeves hung down to the gold-coloured chains of his sabre slings. |
У люстры были такие смешные перекладины... и с них свисали тонкие кристаллы. |
The chandelier had those funny arms... and tiny prisms hanging from it. |
Чаще всего в канун Рождества ветви свисали со стропил над обеденным столом Вигилии. |
Most often the branches were hung above the wigilia dinner table on Christmas Eve from the rafters. |
Если церемония требовала, чтобы он или она были обнажены, их длинные волосы, которые иногда свисали до земли, покрывали их тела. |
If the ceremony required that he or she be naked, their long hair that sometimes hung to the ground covered their bodies. |
Вдоль тонкой загорелой шеи свисали две толстые блестящие косы. |
Two thick braids of her shining black hair lay one on each side of her slim brown neck. |
Красивое ее лицо стало блеклым и равнодушным; волосы не убраны; локоны частью свисали на шею, остальные были кое-как закручены на голове. |
Her pretty face was wan and listless; her hair uncurled: some locks hanging lankly down, and some carelessly twisted round her head. |
Из-под колпака свисали дряблые бурые клочья; их клевали и рвали голодные птицы. |
Out of the hood hung lank shreds of brown, at which the hungry birds pecked and tore. |
По традиции она была одета в белое, а на голове у нее была золотая корона, из-под которой свободно свисали длинные темные волосы. |
In accordance with tradition she wore white, and on her head a gold coronet beneath which her long dark hair hung down freely. |
Его седеющие каштановые волосы, прихваченные сзади у шеи шнурком, свисали до пояса. |
Gathered at the back of his neck with a cord, his graying brown hair hung to his waist. |