Содрал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Snagged the dry cleaning tag off your lab coat. |
|
Почему Кейлесс сам содрал им кожу со змеи Кзол, убрал им урожай с поля своего отца, выточил статую своей любимой? |
Why, Kahless himself used it to skin the serpent of Xol to harvest his father's field to carve a statue of his own beloved. |
Содрал ей кожу и выпотрошил её появившимися детьми. |
You skinned and field-gutted her by having kids. |
Мы тогда уже прошли это место, а я, когда проходил мимо дома, видел, что он пустой, вот я и заставил его вернуться, содрал доски с окон и помог ему войти. |
By the time we had got past here, but I had seen that this house was empty as I went by, and I got him to come back; and I took down the boards from the windows, and helped him inside. |
He scratched at the door until his fingernails tore off. |
|
Дойл содрал с Холода рубашку и порвал пиджак на кусочки, подходящие для повязки. |
Doyle had ripped Frost's shirt away and torn Frost's own jacket into pieces small enough to be used as compresses. |
Тяжелый шест содрал бедняге кожу с носа. |
The heavy pole had skinned his poor nose. |
Пока я не содрал с тебя твои фальшивые усы. |
Why don't you two charlatans just get the hell out of here before I rip that fake moustache off your face. |
Когда я содрал ковер, но пол был в хорошем состоянии, ремонтировать его не пришлось. |
Ripped up all the carpet and the floors were in good shape, so I didn't have to do much there. |
Они мои, а ты содрал все лица! |
Those are mine and you scratched out the faces! |
Капитан морской пехоты содрал с себя шлем и ожесточенно скреб ногтями голову. |
The Marine had doffed his helmet and was scratching his head vigorously. |
Это содрал ей кожу в борьбе Симеон. |
That was where Simeon had torn off her skin in the struggle. |
Not I, seeing that I have had two and a half roubles per soul squeezed out of me by a brute of a kulak! |
|
А все потому, что автор бестселлера содрал мой сюжет, моих персонажей ...полностью! |
And it's all because a best seller ripped off my story line, my characters... everything! |
Я бы содрал с тебя кожу за глоток вина. |
I'd skin you alive for wine. |
Первым делом он содрал вывеску на дверях здания и сменил название газеты. |
His first act was to tear down the sign over the door of the building and to throw out the paper's old masthead. |
Так, может он содрал кусочек лака для ногтей во время борьбы с Майклом. |
Okay, so maybe a piece of his fingernail polish chipped off during a struggle with Michael. |
Просто пойди и принеси мои туфли прежде чем я не содрал кожу с твоей башки. |
Just go back there and get my shoes before I kick some skin off your forehead. |
Может, ему нужен кто-то, кто бы содрал все эти слои и тогда из зеркала на него бы смотрел очищенный и чуткий овощ. |
Maybe he needs to find someone who can peel back all the layers and look at the raw, sensitive vegetable in the mirror. |
Вот честно, от тебя было бы больше пользы, если бы я содрал твою кожу и напялил на абажур. |
I swear you would be of more use to me if I skinned you and turned your skin into a lampshade. |
The prime minister get skinned alive? |
|
К тому же я видел Криминальное чтиво - фильм, из которого вы всё это и содрали. |
Plus, I've seen Pulp Fiction- the movie you're totally ripping off. |
Согласно легенде, шотландцы содрали с него кожу, как он содрал кожу с шотландских военнопленных, и Уильям Уоллес сделал из его кожи пояс с мечом. |
According to legend, his body was flayed by the Scots as he had flayed Scottish war prisoners, and William Wallace made a sword belt out of his skin. |
Один мальчик в школе содрал с меня 40 баксов пирамидной схемой |
This kid at school ripped me off for 40 bucks in a pyramid scheme. |
С него содрали кожу за то, что он осмелился вызвать Аполлона на музыкальное состязание. |
He was skinned alive for daring to challenge Apollo to a musical duel. |
Я вошел в ее комнату без штанов... содрал с нее простыню - и тут ее кондрашка хватила. |
I went into her room without my pants on... and pulled up the sheet and give her a heart attack. |
Ему удалось бежать, но в конце концов он попал в руки короля, по приказу которого с него содрали кожу, а труп повесили у городских ворот. |
He succeeded in escaping, but eventually fell into the hands of the king, by whose order he was flayed, and his corpse was hung up at the city gate. |
Oh, did you pick that big scab off your knee? |
|
Сайерс содрал технологию у обоих Тиллманов и... |
Sayers ripped off the technology from both of the Tillmans and... |
Это как выбирать, что лучше: чтобы тебя сожгли, содрали с тебя кожу или закидали камнями до смерти. |
That's like choosing between being burned, flayed, or stoned to death. |
Врезал новые замки, содрал с пола старый линолеум и грязные занавески с окон. |
New locks on the door, the old linoleum pulled up and the grimy curtains stripped from the windows. |
Они содрали плоть с моего прекрасного дома и оставили лишь скелет, голые кости. |
They've picked the flesh off my beautiful home and left the skeleton, the bare bones. |
I broke arms and fingers, tore the skin from his body. |
|
Вместо ответа Г арин содрал с себя ленту, сбросил фрак с орденами и регалиями. |
Instead of answering Garin took off his sash and threw down the dress jacket with orders and regalia. |
Это было нелегко избегать его и всё же мы выжили, и когда принуждение закончилось, это было будто кто-то содрал с тебя кожу |
It was no easy task to avoid him, and yet we survived, and when the compulsion ended, it was as if someone had peeled off our skin. |
Он разрезал ее пополам и содрал шелковистую верхнюю кожицу. |
He sliced it in two and peeled the silky outer skin. |
Нормально, пуля содрала кожу. |
Bullet went right by you. |
I've got secret service ripping up the carpet and the drapes. |
|
Did you skin an entire zoo? |
|
Анна Марковна с меня содрала раза в три дороже, чем это стоило бы в студенческой столовой. |
Anna Markovna soaked me three times as much as it would have cost in a student's dining room. |
С тех дней у меня явилось беспокойное внимание к людям, и, точно мне содрали кожу с сердца, оно стало невыносимо чутким ко всякой обиде и боли, своей и чужой. |
I began to experience a new solicitude for others, and I became so keenly alive to their sufferings and my own that it was almost as if my heart had been lacerated, and thus rendered sensitive. |
То, что ты содрал Parallax, ещё не делает тебя разработчиком игр. |
Okay, just because you ripped off Parallax does not make you a game designer. |
Афина сокрушила Энцелад под Островом Сицилия и содрала кожу с Паллады, используя его кожу как щит. |
Athena crushed Enceladus under the Island of Sicily and flayed Pallas, using his skin as a shield. |
Your friend was skinned alive like St Bartholomew. |
|
Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку. Горькая ирония заключается в том, что их судьба в наших руках. |
And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic, because their fate is in our hands. |
Наконец его отвели к месту казни на главной площади, привязали голым к колонне и заживо содрали с него кожу. |
Finally, he was taken to his place of execution in the main square, tied naked to a column, and flayed alive. |