Содрал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Содрал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ripped off
Translate
содрал -


Содрал метку химчистки с твоего халата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Snagged the dry cleaning tag off your lab coat.

Почему Кейлесс сам содрал им кожу со змеи Кзол, убрал им урожай с поля своего отца, выточил статую своей любимой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, Kahless himself used it to skin the serpent of Xol to harvest his father's field to carve a statue of his own beloved.

Содрал ей кожу и выпотрошил её появившимися детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You skinned and field-gutted her by having kids.

Мы тогда уже прошли это место, а я, когда проходил мимо дома, видел, что он пустой, вот я и заставил его вернуться, содрал доски с окон и помог ему войти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time we had got past here, but I had seen that this house was empty as I went by, and I got him to come back; and I took down the boards from the windows, and helped him inside.

Он стучал по двери, пока не содрал ногти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He scratched at the door until his fingernails tore off.

Дойл содрал с Холода рубашку и порвал пиджак на кусочки, подходящие для повязки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doyle had ripped Frost's shirt away and torn Frost's own jacket into pieces small enough to be used as compresses.

Тяжелый шест содрал бедняге кожу с носа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The heavy pole had skinned his poor nose.

Пока я не содрал с тебя твои фальшивые усы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you two charlatans just get the hell out of here before I rip that fake moustache off your face.

Когда я содрал ковер, но пол был в хорошем состоянии, ремонтировать его не пришлось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ripped up all the carpet and the floors were in good shape, so I didn't have to do much there.

Они мои, а ты содрал все лица!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those are mine and you scratched out the faces!

Капитан морской пехоты содрал с себя шлем и ожесточенно скреб ногтями голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Marine had doffed his helmet and was scratching his head vigorously.

Это содрал ей кожу в борьбе Симеон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was where Simeon had torn off her skin in the struggle.

По два с полтиною содрал за мертвую душу, чортов кулак!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not I, seeing that I have had two and a half roubles per soul squeezed out of me by a brute of a kulak!

А все потому, что автор бестселлера содрал мой сюжет, моих персонажей ...полностью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's all because a best seller ripped off my story line, my characters... everything!

Я бы содрал с тебя кожу за глоток вина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd skin you alive for wine.

Первым делом он содрал вывеску на дверях здания и сменил название газеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His first act was to tear down the sign over the door of the building and to throw out the paper's old masthead.

Так, может он содрал кусочек лака для ногтей во время борьбы с Майклом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, so maybe a piece of his fingernail polish chipped off during a struggle with Michael.

Просто пойди и принеси мои туфли прежде чем я не содрал кожу с твоей башки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just go back there and get my shoes before I kick some skin off your forehead.

Может, ему нужен кто-то, кто бы содрал все эти слои и тогда из зеркала на него бы смотрел очищенный и чуткий овощ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe he needs to find someone who can peel back all the layers and look at the raw, sensitive vegetable in the mirror.

Вот честно, от тебя было бы больше пользы, если бы я содрал твою кожу и напялил на абажур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I swear you would be of more use to me if I skinned you and turned your skin into a lampshade.

Неужели с нашего премьера живьем содрали шкуру?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prime minister get skinned alive?

К тому же я видел Криминальное чтиво - фильм, из которого вы всё это и содрали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plus, I've seen Pulp Fiction- the movie you're totally ripping off.

Согласно легенде, шотландцы содрали с него кожу, как он содрал кожу с шотландских военнопленных, и Уильям Уоллес сделал из его кожи пояс с мечом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to legend, his body was flayed by the Scots as he had flayed Scottish war prisoners, and William Wallace made a sword belt out of his skin.

Один мальчик в школе содрал с меня 40 баксов пирамидной схемой

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This kid at school ripped me off for 40 bucks in a pyramid scheme.

С него содрали кожу за то, что он осмелился вызвать Аполлона на музыкальное состязание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was skinned alive for daring to challenge Apollo to a musical duel.

Я вошел в ее комнату без штанов... содрал с нее простыню - и тут ее кондрашка хватила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went into her room without my pants on... and pulled up the sheet and give her a heart attack.

Ему удалось бежать, но в конце концов он попал в руки короля, по приказу которого с него содрали кожу, а труп повесили у городских ворот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He succeeded in escaping, but eventually fell into the hands of the king, by whose order he was flayed, and his corpse was hung up at the city gate.

О, ты содрала свою большую болячку на коленке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, did you pick that big scab off your knee?

Сайерс содрал технологию у обоих Тиллманов и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sayers ripped off the technology from both of the Tillmans and...

Это как выбирать, что лучше: чтобы тебя сожгли, содрали с тебя кожу или закидали камнями до смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's like choosing between being burned, flayed, or stoned to death.

Врезал новые замки, содрал с пола старый линолеум и грязные занавески с окон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New locks on the door, the old linoleum pulled up and the grimy curtains stripped from the windows.

Они содрали плоть с моего прекрасного дома и оставили лишь скелет, голые кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've picked the flesh off my beautiful home and left the skeleton, the bare bones.

Я сломал ему руки и пальцы, живьем содрал с него кожу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I broke arms and fingers, tore the skin from his body.

Вместо ответа Г арин содрал с себя ленту, сбросил фрак с орденами и регалиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of answering Garin took off his sash and threw down the dress jacket with orders and regalia.

Это было нелегко избегать его и всё же мы выжили, и когда принуждение закончилось, это было будто кто-то содрал с тебя кожу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was no easy task to avoid him, and yet we survived, and when the compulsion ended, it was as if someone had peeled off our skin.

Он разрезал ее пополам и содрал шелковистую верхнюю кожицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sliced it in two and peeled the silky outer skin.

Нормально, пуля содрала кожу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bullet went right by you.

Секретная служба содрала ковры и шторы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've got secret service ripping up the carpet and the drapes.

Содрала кожу со всех зверей в зоопарке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you skin an entire zoo?

Анна Марковна с меня содрала раза в три дороже, чем это стоило бы в студенческой столовой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna Markovna soaked me three times as much as it would have cost in a student's dining room.

С тех дней у меня явилось беспокойное внимание к людям, и, точно мне содрали кожу с сердца, оно стало невыносимо чутким ко всякой обиде и боли, своей и чужой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I began to experience a new solicitude for others, and I became so keenly alive to their sufferings and my own that it was almost as if my heart had been lacerated, and thus rendered sensitive.

То, что ты содрал Parallax, ещё не делает тебя разработчиком игр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, just because you ripped off Parallax does not make you a game designer.

Афина сокрушила Энцелад под Островом Сицилия и содрала кожу с Паллады, используя его кожу как щит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Athena crushed Enceladus under the Island of Sicily and flayed Pallas, using his skin as a shield.

С твоего друга содрали кожу, как со Св. Варфоломея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your friend was skinned alive like St Bartholomew.

Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку. Горькая ирония заключается в том, что их судьба в наших руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic, because their fate is in our hands.

Наконец его отвели к месту казни на главной площади, привязали голым к колонне и заживо содрали с него кожу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, he was taken to his place of execution in the main square, tied naked to a column, and flayed alive.



0You have only looked at
% of the information