Сойдут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сойдут - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
сойдут -


Наконец, война в Ираке и ее экономические последствия не сойдут Бушу с рук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, Bush cannot be given a pass on the Iraq war and its economic consequences.

Люди на фермерских рынках сойдут с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People at farmers' markets would go nuts for this.

В главном офисе с ума сойдут!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The front office is gonna go batshit!

Он, блудный сын, вернулся домой, воображая, что все с ума сойдут от счастья, увидев его; и вдруг вместо радости - тюрьма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was pretty thoroughly bewildered; he had come home, a jubilant prodigal, expecting to find everybody wild with joy over his return; and instead had got the cold shoulder and a jail.

Можно увидеть, что эти террористы никогда не сойдутся идеологически и политически.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you can see, these are terrorists... that would never collaborate, ideologically or politically.

Как только они сойдут с корабля, они соберутся в одном здании в городе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once they've disembarked, they'll gather in a building in the city.

Они просто с ума сойдут!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody was going to believe this!

Но холодные железные прутья сойдут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll do the best we can with cold iron bars.

И если они сойдутся в этих асфальтовых джунглях, счет будет не в пользу Кларка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if they rumble in the asphalt jungle, Clark could go down for the count.

Они будут делать деньги, когда цены сойдутся вместе, и прибыль составит $200 долларов в этом примере, поскольку цена золота равна цене фьючерса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would make money as the prices converged together, and the profit would be $200 dollars in this example, as the gold price equaled the futures price.

Они сойдут с ума, пока прохожие будут наблюдать и насмехаться над ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would be driven insane while bystanders watched and mocked them.

Я держу их до тех пор, пока они не поднимутся, и люди не сойдут с ума, чтобы получить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I keep them until they go up and people are crazy to get them.

Рэйлан Гивенс, Бойд Краудер и Эвери Маркэм вскоре сойдутся в одной точке, мистер Васкез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raylan Givens, Boyd Crowder, and Avery Markham are soon to converge, Mr. Vasquez.

Мы изменили курс и теперь идем к звездной базе 440, где юлианцы сойдут с борта и будут возвращены на родную планету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have set a course for Starbase 440, where the Ullians will disembark and return home.

Онлайн группы изучения паранормального с ума сойдут от того, что случилось с Дугом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The online paranormal groups are going nuts over what happened to Doug.

Ага, коллекционеры сойдут с ума от такой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, collectors would go nuts for this.

Например, существуют рекомендации для космических кораблей околоземной орбиты, которые сойдут с орбиты в течение ближайших 25 лет, но это слишком долгий процесс, особенно если спутник годами не функционирует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for example, there are recommendations for those low-Earth orbiting spacecraft to be made to deorbit in under 25 years, but that's still a really long time, especially if a satellite hasn't been working for years.

Когда молодой человек и девушка сойдутся и начнут толковать на такие деликатные темы, между ними устанавливается известная откровенность и короткость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When two unmarried persons get together, and talk upon such delicate subjects as the present, a great deal of confidence and intimacy is presently established between them.

Девушки просто сойдут от вас с ума

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can have your pick, sir Of the girls

Тем не менее, даже посредственные микрофоны сойдут. Звукоизоляция комнаты усугубила проблему, удалив отражения и обеспечив более чистый сигнал на диктофон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, even mediocre microphones would do. Soundproofing the room made the problem worse by removing reflections and providing a cleaner signal to the recorder.

Пусть мудрость ваша будет нам благословением, покуда звезды не сойдут с небес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May your wisdom grace us... until the stars rain down from the heavens.

Если они узнают, что ты человек, они сойдут с ума!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they find out you are human, they'll go bat poop!

Если его засекут вьетнамцы , они просто сойдут с ума от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Vietnamese catch him, they're gonna go crazy.

Но еще неприятнее бывает, когда сойдутся в одном городе два конкурента по одному и тому же делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it happens still more unpleasant, when two competitors in one and the same line come together in the same town.

По-моему, опять сойдутся, если только Николай Всеволодович не замедлит приехать, как обещал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe they'll come together again, if only Nikolay Vsyevolodovitch doesn't put off coming, as he promised.

В следующем раунде сойдутся Гаднук, крушитель миров, и Кококошка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the next round, it is Gadnuk, Breaker of worlds, versus Clucky.

Посмотрела я на вас всех тогда: все-то вы сердитесь, все-то вы перессорились; сойдутся и посмеяться по душе не умеют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked at you all, then. You were all angry, you were all quarrelling. They meet together, and they don't know how to laugh from their hearts.

Люди с ума сойдут, когда увидят когда он вернеться вот так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People are gonna freak out when they see him bounce back like this.

Пилоты и экипажи спали на 1300 койках в Уиллоу-Ран, ожидая, когда их Б-24 сойдут с конвейера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pilots and crews slept on 1,300 cots at Willow Run waiting for their B-24s to roll off the assembly line.

Подожди, когда они увидят яблоню, они с ума сойдут!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait until they see the apple tree, they'll go mental!

Без него эти твари сойдут с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without him, these things could run wild.

Две армии сойдутся в битве за одну награду — за право рассказать о победе на сайте Эвермора!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two armies fighting for one prize... bragging rights on the Evermore LARP Alliance message board.

Есть серьезные сомнения в том, что эти люди сойдут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is grave doubt that the men will get off.

В связи с этим ранние результаты следует рассматривать как ненадежные до тех пор, пока итерации не сойдутся воедино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In view of this, the early results should be regarded as unreliable until the iterations have had time to converge.

Да они с ума сойдут, если не вернуть им игрушки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll go nuts if they don't get their toys back!

Если ты выиграешь оставшиеся матчи, и твои противники сойдут с арены ты можешь выйти в полуфинал или даже в финал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you win your remaining matches and your opponents take key losses you could make the semis, or the finals.

Он не сомневался, что на другой день, а быть может, еще этой ночью его притаившиеся партнеры где-нибудь сойдутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some time next day, he was convinced, if not sooner, his three silent partners would come together.

Прыщи сойдут, и станешь красавчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once your spots go you'll be a good looking lad.

Знаешь, если они снова сойдутся, мы должны выдвинуть протест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, if they get back together, we are entitled to lodge an objection.

Это роскошный лайнер с очень особым списком пассажиров, большинство из которых сойдут с него помолвленными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a luxury liner with a very exclusive passenger list, most of whom disembark engaged.

Слава богу чернила сойдут через неделю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

thank god the ink wears off in a week.

Поэтому, если две армии сойдутся в смертельном бою, как часто говорят законники, кви боно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if the two armies batter each other to death, as the lawyers often say, cui bono?

И для тех кто продолжает с нами путешествие до Австралии, пожалуйста, оставайтесь на местах пока гавайские пассажиры не сойдут с самолета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for those of you continuing with us to Australia, please remain seated while our Hawaii passengers deplane.

Они сойдутся на самообороне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They come around to self-defense.

Гарретт и Джей Сан сойдутся лицом к лицу на ринге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Garrett and J'Sun face off in an electrifying battle.

прошлом году выиграл кубок школы, вполне сойдут за очень и очень счастливые воспоминания. Он с силой сжал палочку и занял нужную позицию в центре класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

year had definitely qualified as very happy. He gripped his wand tightly again and took up his position in the middle of the classroom.

В мире совершенства старость и ординарность сойдут за многообразие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means that in a world of excellence, old and unexceptional qualifies as diversity.

Завтра утром выдвинутся три колонны и сойдутся под Иркутском.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three columns converge to Irkutsk. Tomorrow morning.

И ваше сентиментальное сердечко колотится при мысли, что эта как её там, и он, всё-таки сойдутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your sentimental heart beats wildly at the thought he and whatever her name is are truly, honestly going to end up together.

Доктор Смит начал поговаривать о том, чтобы пораньше отправить ее в Кэрнс; он далеко не уверен, что роды в Данглоу сойдут благополучно, ведь тут не больница, а так, домишко-изолятор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doc Smith talked of an earlier transfer to Cairns; he wasn't sure Meggie could survive a birth in Dungloe, which had only a cottage infirmary.

Подумай, как нам будет всем вместе весело! Помнишь, ведь бывало раньше. Вот только пусть с тебя сойдут... ну, эти странные припадки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Think what fun we shall all have together, just as we used to, when you've quite got over this-this painful attack of yours!'

Они не модные, но на первое время сойдут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're not haut couture but they'll do for now.

Ребята просто с ума сойдут, когда услышат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll break the boys all up when they hear about it.

Вполне вероятно, что музыка, фильмы, видеоигры и информационный контент в конечном итоге сойдутся до такой степени, что они больше не будут различными форматами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is likely that music, movies, video games and informational content will eventually converge to the point that they are no longer distinct formats.

Подожди, когда они сойдут на берег и идите за нами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait until they beach, then fall in.

Если обе армии сойдутся в Страсбурге, то единственный путь отступления Джексона вверх по долине будет отрезан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If both forces could converge at Strasburg, Jackson's only escape route up the Valley would be cut.

До скандала он считал, что ЕНД сойдут с рук его «незаметные предвыборные уловки», применяемые с целью сохранения большинства в парламенте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the scandal, Mitchell expected that the UNM might have gotten away with “low-key election shenanigans” to maintain a majority in parliament.

Мои родители с ума сойдут, если я не приду на День Благодарения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My parents would self-combust if I didn't come home for Thanksgiving.



0You have only looked at
% of the information