Сообщать сведение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: inform, report, communicate, convey, tell, announce, advise, send word, impart, lend
сообщать против - inform against
сообщать новости - break the news
сообщать подробности - give details
не сообщать подробностей - give no details
с сожалением сообщать - regret to inform
обязанность сообщать - duty to inform
сообщать о медиа-файле - flag media
сообщать результаты - report the results
сообщать пользователю - inform the user
сообщать детали - tell details
Синонимы к сообщать: сообщить, информировать, сообщать, уведомлять, извещать, известить, докладывать, отчитываться, рассказывать, описывать
сведение в полк или полки - regimentation
сведение в группы - integration into teams
сведение в кодекс - The information in the code
сведение об агенте клиента - client agent information
сведение из первоисточника - first-hand information
вносить сведение - enter data
засекречивать сведение - classify information
надёжное сведение - reliable information
отрывочные сведение - fractional information
сведение видеосигнала - mixing video
Синонимы к сведение: сокращение, уменьшение, восстановление, понижение, сведение, скидка
Антонимы к сведение: разделение, разведение
Значение сведение: Знание, представление о чём-н..
Жаль сообщать тебе, но мы больше не нуждаемся в твоих услугах. |
I'm sorry to tell you this, but we no longer need your services. |
Наша работа, работа нашей команды, частью которой являюсь и я, в том, чтобы отправлять вездеходу команды, сообщать ему, что делать завтра. |
Our job, the job of this team, of which I'm a part of, is to send commands to the rover to tell it what to do the next day. |
Сообщать ему, что он должен двигаться, бурить грунт или выполнять другое задание. |
To tell it to drive or drill or tell her whatever she's supposed to do. |
Мозг должен сообщать каждой мышце в организме, расслабляться и сжиматься одновременно. |
It locked down. The brain is supposed to tell every muscle in the body to relax and contract at the same time. |
Финансовые учреждения обязаны сообщать в КПФР о любых финансовых операциях, предположительно имеющих отношение к финансированию терроризма. |
Financial institutions are obliged to report to KoFIU any financial transaction suspected to be related to terrorist financing. |
Сообщать нам, если какой-либо аспект наших услуг или продуктов вам не полностью понятен |
Let us know if there is any aspect of our service, or product that you don’t fully understand |
I trust you'll keep me informed of anything else you find out. |
|
Всегда лучше сообщать такие чудовищные новости лично. |
Always better to get such appalling news in person. |
Она сделала это очень резко, - вставила мисс Прайс. - Думаю, такое следует сообщать более осторожно. |
She did it very abruptly, put in Miss Pierce. Just blurted it out. I think myself it ought to have been done more gradually. |
И даже после отбывания наказания, после лечения, реа...после все наших усилий, направленных на их реабилитацию, мы даём им право сообщать о своём местонахождении? |
Even after incarceration, treatment, reha... after our best efforts at rehabilitation, we let them report their own whereabouts? |
Моя обязанность, сообщать тебе о их предложениях. |
It was my duty to communicate their offer to you. |
Мне жаль сообщать тебе, что моя любовь к тебе является безоговорочной. |
I'm sorry to inform you that my love for you is unconditional. |
Много путешествовал. Боролся со сведением лесов. |
I travelled a lot, trying to combat deforestation. |
Помните, граждане... о любых подозрительных лицах в Атлантиде... следует сообщать в Дом Правительства. |
Remember, citizens... any suspicious visitors to Atlantis... should be reported to Government House. |
— А я не собираюсь сообщать ему, что нас разыскивает полиция. А когда все окончательно выяснится, нам и бояться будет нечего. |
I don't intend to tell him we're wanted by the police. I'm hoping he'll take us in until we can sort all this out. |
Мануэль, - снова заговорил проф, - какой смысл было сообщать нам об этом на Терру? У нас с тобой там дел хватало. |
Prof said, Manuel, it wasn't necessary to tell us till we got back; you and I had other work to do. |
Очевидно, Кайл, как только больше станет известно, мы будем сообщать нашим зрителям о последних изменениях. |
Obviously, Kyle, as more details come to light, we will keep you and our viewers posted on all the latest. |
Ну, а моя работа - сообщать общественности правду. |
Well, it's my job to make the public aware of the facts. |
Послушайте, друг мой, а вы не боитесь сообщать мне про такие дела? - очень серьезно спросил Харниш. |
Son, ain't you afraid to be turning loose such information? Daylight gravely demanded. |
Возможно, было ошибкой не сообщать вам о масштабе опасности. |
Maybe it was a mistake not to inform you of the danger. |
Слушайте, если я вижу, что ребенка обижают физически или психологически, то считаю, что сразу нужно сообщать об этом родителям. Это мой долг. |
Look, if I think that a child is being physically or emotionally abused, it is my duty to go forward with that, first and foremost, to the parents. |
To find ways to communicate your needs to one another. |
|
Власти считают, он представляет серьезную угрозу для общества и просят сообщать любые сведения, способствующие его поимке. |
Authorities believe that he is a significant threat to the public and are asking for any information that could lead to his capture. |
Мистера Бута попросили присматривать за тобой, сообщать мне о твоих истинных намерениях и предупреждать меня об опасных признаках, с учётом истории твоего отца. |
Mr. Booth was asked to keep an eye on you, to inform me of your true intentions and warn me of any danger signs based on your father's history. |
I was asked to inform about your moves. |
|
Прошу вас принять это сведение. |
Please take that into consideration. |
Прости, приятель, но когда приёмный ребёнок совершает нечто подобное, закон обязует нас сообщать об этом в социальную службу. |
I'm sorry, bud, but when a foster child does something like this, we're required by law to tell family services. |
Я просто говорю, что называть его напарником и сообщать обо всех расследованиях... |
I'm just saying calling him partner all the time and trying to keep him up-to-date with cases. |
В этом нет ничего постыдного - два парня, боевая стойка, сведение счётов. |
There's no shame in that - two blokes, squaring up, settling a score. |
Wow, that's a decent rap sheet. |
|
Давай не будем торопиться и всем сообщать. |
Well, let's not rush out and tell everyone. |
Скоро это станет общедоступным сведением, но я хотела, чтобы вы услышали это от меня. |
This is gonna become public knowledge soon, but I wanted you to hear it from me first. |
Так что отдавай мне записи и дай слово, что ты прекратишь, а я не буду сообщать в полицию. |
So give me those tapes and your word that you'll stop, - and I'll leave the cops out of it. |
Вы знаете, это против правил для военных. сообщать родным об изменении приказов. |
You know, it's against regulations for military personnel to tell their loved ones their orders have changed. |
Oh, he would have no reason to tell me his travel plans. |
|
Сообщать плохие новости - самое тяжелое в наших обязанностях. |
Breaking bad news is the most sobering of our obligations. |
No one asked you to make a fire-escape call. |
|
Мы просим всех быть бдительными, и сообщать о любом подозрительном поведении. |
We are warning everyone to be on the lookout and to report any suspicious behavior. |
По сведением санинспектора, во всех домах и организациях, где она работала, зарегистрировано, по меньшей мере, 18 случаев брюшного тифа несколько из них - со смертельным исходом. |
Her presence in all of the homes and businesses where the health inspector found out that she had worked produced at least 18 cases of typhoid fever and several verified deaths. |
они не захотели сообщать об этом мне по телефону тогда, когда это случилось. |
And they didn't want to tell me over the phone... at that precise moment. |
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри. |
If she's a distant friend of his and doesn't plan to notify the police, then I, personally, will help you bury Harry. |
Лестер заканчивает сведение, сегодня снимаем обложку. |
Lester is finishing the mix from Friday and we're shooting cover art today. |
Нэш, Пек и Макнелли будут звонить и сообщать о выигрыше приза. |
Nash, Peck, McNally, make the prize notification calls. |
Мне много раз приходилось сообщать трагические новости семьям, я знаю каково это. |
Now, I've had to give a lot of notifications to family over the years, so I know how hard it is. |
Разве ты не обязан при продаже дома сообщать покупателям о плесени, термитах и трупах? |
You know, when you sell a house, don't you have to inform the buyer of things like mold and termites and dead bodies? |
Жаль вам сообщать... но вы останетесь без его общества до конца дня. |
I'm sorry to inform you... you'll be without his services for the rest of the day. |
Нам жаль сообщать, но мы нашли тело вашей дочери сегодня утром. |
We're sorry to inform you that we found your daughter's body this morning. |
I didn't tell anybody to notify you that it was completed. |
|
Очень плохо, что сообщать об этом вам приходится именно мне... |
I hate to be the one to tell you this, but Ms. |
Разумеется, он не собирался сообщать им о причине такой задержки. |
Of course, he had no intention of telling them what trouble he'd run into. |
О чем же было сообщать? |
What was there to tell? |
Ему нет смысла сообщать нам что-либо, если мы не сможем это понять. |
There is no point in him saying something unless we can hear it. |
Зачем надо сообщать, где он? |
Why must he say where he is ? |
You don't have to announce every time you got one. |
|
Есть вещи, которые подчиненный обязан сообщать своему хозяину и строго хранить в тайне от всех других. |
I am too well aware that though a subordinate, like myself, is bound to acquaint the shipowner with everything that occurs, there are many things he ought most carefully to conceal from all else. |
Но это оставляет нас в затруднительном положении относительно того, как и когда сообщать цифры, которые, как мы теперь знаем, скорее всего, поддельные. |
But it does leave us in a bind on how and when to report the numbers that we now know are likely bogus. |
Врачи обязаны сообщать о подозрительных случаях КЖПО и при необходимости могут нарушать правила конфиденциальности пациентов. |
Doctors have the obligation to report suspected cases of FGM and may break patient confidentiality rules if necessary. |
В 2012 году сорок один штат обязал школы сообщать в правоохранительные органы о различных нарушениях, совершенных учащимися на территории школы. |
In 2012, forty-one states required schools to report students to law enforcement for various misbehaviors on school grounds. |
Он не посещал остров после 1271 года, что мешало сицилийцам напрямую сообщать ему о своих обидах. |
He did not visit the island after 1271, preventing Sicilians from directly informing him of their grievances. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сообщать сведение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сообщать сведение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сообщать, сведение . Также, к фразе «сообщать сведение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.